Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Джек Райан (№12) - Зубы тигра

ModernLib.Net / Триллеры / Клэнси Том / Зубы тигра - Чтение (стр. 33)
Автор: Клэнси Том
Жанр: Триллеры
Серия: Джек Райан

 

 


Впрочем, его взгляд тут же вернулся на дорогу. Трамвай не может лавировать, и потому обязанность уступать дорогу лежала на водителях автомобилей. Нельзя сказать, чтобы он ехал так уж быстро — не более сорока километров в час, а под конец маршрута даже медленнее. Нельзя сказать, чтобы его работа требовала больших умственных усилий, но он делал её тщательно, в полном соответствии с правилами. Прозвонил звонок. Кто-то хотел выйти на углу Картнер и Вейднергауптштрассе.
* * *

Ага! Вот и Махмуд. Глядит в другую сторону. Отлично, подумал Фа'ад, наверно, ему все же удастся удивить приятеля, и потом будет над чем посмеяться. Он остановился на тротуаре, окинул взглядом первый узкий проезд и приготовился перебежать через улицу.

* * *

«Отлично, безмозглая скотина!» — подумал Брайан, быстро приближаясь к стоящему, и...

* * *

Ой! — чуть не вскрикнул Фа'ад, почувствовав короткое болезненное ощущение, вроде укола в ягодицу. Решив не обращать внимания на всякие пустяки, он шагнул вперёд и устремился в просвет между идущими автомобилями. Сбоку приближался трамвай, но из-за него беспокоиться не следовало: он находился ещё слишком далеко. Справа машин не было, так что...

Брайан спокойным шагом шёл дальше. Он решил остановиться около газетного киоска. Там у него появится хорошая возможность повернуться и посмотреть на происходящее, пока он будет покупать журнал.

* * *

Вебер издалека увидел идиота, решившего перебежать через улицу. Неужели у дурака не хватает мозгов, чтобы сделать это возле Ecke, где ему придётся остановиться на красный свет, как и всем остальным? Ведь этому учат в Kindergarten[94]. Некоторые глупцы считают, что их время дороже золота, как если бы каждый из них был самим его императорским величеством Францем-Иосифом, восставшим из мёртвых. Снижать скорость он не стал. Идиот или нет, но он успеет проскочить достаточно далеко от...

* * *

Фа'ад почувствовал, что его правая нога вдруг подогнулась. Что это могло означать? Затем отказала левая нога, и он начал падать — без всякой на то причины... а потом, быстрее, чем он успевал их осознать, стали происходить всякие другие события, он как будто видел со стороны своё собственное падение... а затем в его поле зрения появился трамвай... стремительно надвигавшийся на него!..

* * *

Макс отреагировал с небольшим опозданием. Он просто не сразу поверил своим глазам. Но отрицать это было невозможно. Он изо всей силы нажал на педаль тормоза, но идиот находился менее чем в двух метрах от трамвая и... lieber Gott!

Впереди у трамвая имелся буфер из двух расположенных горизонтально металлических полос, назначением которых было предотвращать именно то, что случилось, но их не проверяли уже несколько недель, а Фа'ад был худощав, так что его ноги проскользнули под защитной решёткой, затем она проехала по телу, которое тут же скрылось из виду...

...и Макс услышал ужасный хруст колёс, рассекающих тело. Кто-нибудь догадается вызвать «Скорую помощь», но правильнее будет сразу пригласить священника. Этот бедолага никогда уже не попадёт туда, куда так спешил, пытаясь выгадать секунды за счёт собственной жизни. Дурак!

* * *

На противоположной стороне улицы Махмуд обернулся как раз вовремя для того, чтобы увидеть смерть своего друга. В его памяти отпечаталось больше, чем представилось глазам: он, словно наяву, видел, как трамвай подскочил, будто пытался перепрыгнуть через упавшего Фа'ада и не убивать его, но в следующее мгновение всё изменилось, а мир Фа'ада навсегда закончил своё существование.

* * *

«Господи!» — подумал Брайан, стоявший с журналом в руке в двадцати ярдах от места происшествия. Поганец прожил настолько мало, что даже не успел умереть от яда. Он увидел Энцо, остановившегося напротив, на той стороне улицы и, возможно, намеревавшегося подстраховать брата и уколоть объект ещё раз, если тому удастся перейти через улицу, но сукцинилхолин опять сработал точно так, как и предполагалось. Парень просто выбрал слишком уж неудачное место для падения. Или, наоборот, удачное — это зависит от точки зрения. Он взял журнал и перешёл через улицу. На краю тротуара стоял похожий на араба молодой человек, лицо которого выражало гораздо большее потрясение, чем у остальных прохожих, остановившихся поглядеть на случившееся. Раздавались крики, многие прижимали ладони к губам, ругались. Зрелище было крайне неприятное, даже при том, что корпус трамвая закрывал почти все тело.

— Кому-то придётся хорошенько промыть асфальт, — спокойно произнёс Доминик. — Хорошая работа, Альдо.

— Думаю, что восточногерманский судья поставил бы за такое фигурное катание пять и шесть. Пошли отсюда.

— Пошли, братишка.

И они зашагали направо, мимо табачного магазина в сторону Шварценбергплац.

Позади них продолжали раздаваться взвизгивания женщин, тогда как мужчины проявляли большее хладнокровие, хотя многие все же старательно отворачивались. Никто не мог ничего поделать. Швейцар «Империала» поспешил внутрь, чтобы позвонить в «Скорую помощь» и Feuerwehr[95]. Чрезвычайные службы приехали минут через десять. Первыми ужасное зрелище в деталях разглядели пожарные. Крови вылилось столько, что сразу стало ясно: никакие врачи тут уже не помогут. Следом появилась полиция, полицейский капитан, примчавшийся из участка, расположенного на соседней Фридрихштрассе, приказал Максу Веберу подать трамвай назад, чтобы можно было вытащить тело. Тогда стало видно, что оно почти полностью разорвано на четыре неодинаковых части, словно человека растерзал какой-то гигантский доисторический хищник. Прибывшая машина «Скорой помощи» остановилась почти посреди улицы — регулировщики жестами подгоняли проезжавшие машины, но водители и пассажиры не торопились, стараясь рассмотреть кошмарное зрелище; одни пялились на изуродованный труп с мрачным восхищением, а другие отворачивались в ужасе и отвращении. Появилось даже несколько репортёров с фотокамерами, блокнотами и «миникамами» для снабжения пищей телевизионных стервятников. Чтобы унести тело погибшего, потребовалось три мешка для перевозки трупов. Из транспортного управления приехал инспектор, чтобы расспросить вагоновожатого, с которого полиция, конечно, уже сняла показания. На то, чтобы убрать тело, осмотреть трамвай и вычистить дорогу, потребовалось около часа. Всё было проделано весьма эффективно, и уже в 12.30 вновь установился Ordnung.

Лишь Махмуду Мохаммеду Фадхи пришлось нарушить свои планы. Он вернулся в гостиницу и включил компьютер, чтобы отправить Мохаммеду Хасану аль-Дину, находившемуся сейчас в Риме, e-mail с просьбой прислать инструкции.

К тому времени Доминик тоже сидел за компьютером и составлял сообщение электронной почты в Кампус. В послании содержался рапорт о проделанной работе и запрос об инструкциях для следующего задания.

Глава 22

Испанская лестница

— Шутите! — воскликнул Джек, как только ему рассказали о случившемся.

— Боже, ниспошли мне глупого противника, — ответил Брайан. — Это единственная молитва, которой учат в Базовой школе. Плохо только то, что рано или поздно враги, как правило, умнеют.

— Точно так же обстоит дело с бандитами и прочей дрянью, — добавил Доминик. — Чуть ли не главная проблема в работе всех наших агентств заключается в том, что мы ловим только тупиц. А об умных, как правило, даже и не слышим. Именно поэтому до сих пор не удаётся покончить с мафией, а ведь они там не настолько умны. Впрочем, всё это происходит точно по Дарвину, и мы так или иначе вынуждены помогать бандитам развивать мозги.

— Есть новости из дома? — спросил Брайан.

— Посмотри на часы. Они получат твоё сообщение не раньше чем через час, — попытался умерить его пыл Джек. — Значит, парня действительно переехали?

Брайан кивнул. Парень, о котором шла речь, шлёпнулся на дороге, и с ним произошло то же самое, что бывает с официальным символом штата Миссисипи — собакой, — выбегающей на дорогу: его раздавили.

— Разрезало на части трамваем. Приятно то, что теперь не возникнет никаких вопросов о причине смерти.

— Да, не повезло тебе, мистер Пустоголовый.

* * *

Krankenhaus[96] Святой Елизаветы, куда медики из бригады «Скорой помощи» принесли в трех прорезиненных мешках части тела погибшего под трамваем, находился всего лишь в миле от гостиницы. Медики предупредили о том, что везут, и потому их прибытие не вызвало никакого особого удивления. Доставленные части тела, как полагается, разложили на секционном столе в морге. Отправлять их в судебно-медицинскую лабораторию не было никакого смысла, поскольку причина смерти была совершенно ясной — чересчур ясной, если говорить на уровне чёрного юмора. Единственное, что оставалось сделать, это взять немного крови для токсикологического анализа. Тело было настолько изуродовано, что крови в нём осталось крайне мало, однако во внутренних органах, главным образом в селезёнке и в мозге, её оказалось достаточно, чтобы можно было набрать полный шприц. Взятую пробу отослали в лабораторию, где должны были провести пробы на наркотики и/или алкоголь.

Оставалось лишь обследовать тело на предмет выяснения причины падения — не мог ли стать его причиной, скажем, перелом ноги, — но после пребывания тела под колёсами трамвая (в бумажнике погибшего нашлось удостоверение личности, так что его имя властям было известно, и они уже начали опрос персонала близлежащих гостиниц, чтобы выяснить, не оставил ли он в номере паспорт: тогда можно будет поставить в известность соответствующее посольство) было совершенно ясно, что, даже если свежий перелом и обнаружится, установить, когда он случился — до попадания под колеса или позже, — не удастся. Колесо перерезало обе ноги менее чем за три секунды. Вызывало удивление лишь то, что лицо погибшего было спокойным. Вероятнее было бы ожидать увидеть широко раскрытые глаза и предсмертную гримасу боли... однако патологоанатомы хорошо знали, что смерть, даже мгновенная смерть от тяжёлых травм, крайне неохотно подчинялась каким-либо правилам. В проведении тщательного исследования со вскрытием смысла, пожалуй, не было. Если его застрелили, то, наверно, удалось бы найти пулевое ранение и, пожалуй, саму пулю, но подозревать подобное не было никаких оснований. Полиция уже опросила семнадцать свидетелей, находившихся на расстоянии не более тридцати метров от места трагедии. В итоге патоанатомическому заключению предстояло обрести однозначность, присущую любому официальному документу.

* * *

— Господи! — воскликнул Грейнджер. — Как, чёрт возьми, им удалось это устроить? — Он поднял трубку телефона: — Джерри? Спустись-ка ко мне. Номер три уже упакован. Ты должен увидеть донесение своими глазами. — Положив трубку, он произнёс вслух, обращаясь сам к себе: — Ну, и куда же мы теперь их пошлём?

Ответ на этот вопрос следовало искать на другом этаже.

Тони Виллс скопировал в свой компьютер все, что было скачано по требованию Райана, и файл, возглавлявший список загрузки, изумил его своей лаконичной выразительностью. Он поднял телефонную трубку и набрал номер Рика Белла.

* * *

Тяжелее всех пришлось Максу Веберу. Чтобы лишь мало-мальски прийти в себя после первого шока, ему потребовалось полчаса. Его вырвало, а потом ещё долго подташнивало, перед глазами стояла фигура, опускающаяся под нижний край его поля зрения, а затем этот ужасный хруст под его трамваем... Это не его вина, говорил он себе. Этот дурак, das Idiot, упал прямо перед трамваем, словно какой-нибудь отвратительный пьяница, вот только время ещё было слишком раннее для того, чтобы так насосаться пивом. За долгие годы его работы случалось немало аварий, по большей части его трамвай ударялся в автомобили, которые слишком резко и близко выворачивали перед ним. Но он никогда не видел и, пожалуй, не слышал о несчастном случае со смертельным исходом при участии трамвая. Он убил человека. Он, Макс Вебер, лишил человека жизни. В том, что произошло, нет его вины, повторял он себе ежеминутно на протяжении следующих двух часов. Начальник транспортного отдела отпустил его с работы на сегодня, так что он сделал отметку в контрольном листе, сел в свою «Ауди» и отправился домой, остановившись около Gasthaus за квартал от дома, потому что не хотел в этот день пить в одиночку.

* * *

Джек просматривал обширную почту, пришедшую из Кампуса. Дом и Брайан сидели рядом за поздним ленчем, обильно запивая еду пивом. Всё было обычно: переписка между людьми, подозреваемыми в участии в игре, большинство из которых на деле являлось добропорядочными гражданами различных стран, чисто случайно написавшими те волшебные слова, которые отслеживала программа, руководившая действиями системы «Эшелон» в Форт-Миде, осуществлявшей перехват. Да, всё было как обычно, если не считать того, что адресатом одного из рутинных посланий был 56MoHa@eurocom.net.

— Эй, парни, похоже, что наш приятель, неосторожно переходивший через улицу, намеревался встретиться с другим курьером. Он пишет ещё одному нашему старому другу, пятьдесят шесть МоНа, и просит дать инструкции.

— Да ну? — Доминик поднялся и посмотрел через плечо двоюродного брата на экран. — И о чём это нам говорит?

— У меня есть только адрес выходного аккаунта — он приписан к AOL: Gadfly097@aol.com. Если он получит ответ от МоНа, то мы, возможно, узнаем что-нибудь ещё. Мы считаем, что он командует оперативной деятельностью плохих парней. Агентство национальной безопасности засекло его около шести месяцев тому назад. Он шифрует свои письма, но они знают, как их взламывать, так что мы можем прочитать большую часть его электронных посланий.

— И насколько быстро ты рассчитываешь получить ответ? — спросил Доминик.

— Зависит от мистера МоНа, — ответил Джек. — Мы сейчас можем лишь сидеть тихонько и ждать.

— Понял тебя, — сказал Брайан, сидевший у окна.

* * *

— Я вижу, маленький Джек не помешал их работе, — заметил Хенли.

— А ты этого действительно ожидал? Господи, Джерри, я же тебе все объяснил, — сказал Грейнджер, молча вознося богу благодарение за его милости. — Как бы там ни было, теперь они хотят получить инструкции.

— Ты планировал устранить четыре цели. Итак, кто же номер четыре? — спросил сенатор.

Теперь настала очередь Грейнджера запнуться.

— Пока что я точно не определился. Честно говоря, я не ожидал, что они будут работать настолько эффективно. Я скорее надеялся, что их удары заставят следующую жертву высунуться из норы, но пока ничего подобного не происходит. Однако несколько кандидатов у меня есть. Если позволишь, я представлю тебе список сегодня, только попозже. — Телефон, стоявший на столе, зазвонил. — Да, Рик, конечно. — Рик Белл говорит, что у него есть кое-что интересное.

Дверь открылась менее чем через две минуты.

— О, Джерри, и ты здесь. Привет. Вот, Сэм, смотри. Это мы получили только что. — Он положил на стол распечатку перехваченного e-mail послания.

Грейнджер пробежал текст глазами.

— Мы ведь знаем этого парня...

— Не может быть никаких сомнений — он полевой координатор действий наших друзей. Мы предполагали, что он базируется в Риме. Что ж, мы не ошиблись. — Как все бюрократы, особенно высокопоставленные, Белл любил, когда его гладили по головке, и не упускал случая сделать это сам.

Грейнджер передал листок Хенли.

— Ну, Джерри, вот тебе и номер четыре.

— Я не люблю интуитивных озарений.

— А я не люблю ещё и совпадений, но, Джерри, если ты выигрываешь в лотерею, то ведь не отдаёшь деньги обратно, — сказал Грейнджер, подумав, что знаменитый тренер Даррел Роял был прав: удача никогда не приходит к неумелым. — Рик, твоё мнение: этот парень действительно заслуживает того, чтобы его убрать?

— Да, несомненно, — согласился Белл, подкрепив свои слова энергичным кивком. — Мы знаем о нём не очень много, но то, что знаем, выглядит крайне негативно. Он штабной оперативник, и в этом, Джерри, мы уверены на сто процентов. Причём все сходится прямо-таки идеально. Один из его людей видит, как погибает другой, докладывает и получает ответ. Знаешь, если мне когда-нибудь доведётся встретиться с тем парнем, который придумал программу «Эшелон», пожалуй, надо будет угостить его пивом.

— Разведка боем... — протянул Грейнджер, также ощутивший острую необходимость в поощрительном поглаживании. — Чёрт возьми, я ведь знал, что она принесёт пользу. Встряхни как следует гнездо шершней, и несколько тварей обязательно вылетят наружу.

— Только нужно постараться, чтобы они не изжалили твою задницу, — предупредил Хенли. — Ладно, что ты предлагаешь?

— Спустить собак с цепи, прежде чем лиса успеет нырнуть в нору, — не задумываясь, ответил Грейнджер. — Если мы сможем устранить этого парня, то не исключено, что с дерева свалится что-нибудь по-настоящему ценное.

Хенли повернул голову.

— Рик?

— Я согласен. Нужно продолжать, — сказал он.

— Что ж, продолжать так продолжать, — согласился Хенли. — Отправляйте инструкции.

* * *

Одним из важнейших достоинств электронной связи являлось то, что ответ поступал достаточно быстро. Собственно, Джек уже располагал основной частью нужной информации.

— Так, парни, настоящее имя 56МоНа — Мохаммед. Ничего удивительного в этом нет, это чуть ли не самое распространённое имя в мире. Он сообщает, что находится в Риме, в отеле «Эксельсиор» на Виа Витторио Венето, номер сто двадцать пять.

— Я слышал об этом месте, — сказал Брайан. — Дорогое и весьма неплохое заведение. Похоже, что наши друзья любят комфорт.

— Он зарегистрировался под именем Найджел Хоукинс. Зуб даю, оно английское. Как, по-твоему, он может быть британским гражданином?

— По имени Мохаммед? — с сомнением в голосе отозвался Доминик.

— Энцо, это может быть и конспиративной кличкой, — ответил Джек, не думая о том, что его слова могут задеть самолюбие Доминика. — Без фотографии мы можем только гадать о его прошлом. Дальше. Мы знаем, что у него есть сотовый телефон, и Махмуд — тот парень, который видел сегодняшний несчастный случай, — судя по всему, должен его знать. — Джек ненадолго умолк. — Интересно, почему же он в таком случае не позвонил? Хм... Так, итальянские полицейские пересылали нам записи перехваченных телефонных разговоров. Значит, они прослушивают эфир, а наш парнишка соблюдает осторожность?..

— Возможно, но почему... почему он в таком случае гоняет свои письма по Сети?

— Считает, что это безопасно. АНБ раскололо множество коммерческих систем шифрования. Продавцы об этом не знают, но ребята из Форт-Мида чертовски сильны в этих делах. Стоит один раз расколоть шифр, и он останется расколотым навсегда, а тот парень, который им пользуется, никогда об этом не пронюхает. — Честно говоря, он не знал, как именно это делается. Программисты могли (и часто делали это) оставлять в своих разработках лазейки — кто из патриотизма, кто ради денег, а кто и по обеим этим причинам. 56МоНа использовал самую дорогую из существующих программ, в описании которой было совершенно однозначно сказано, что взломать её не может никто по причине уникальности использованного алгоритма, составляющего собственность компании. Там, естественно, не объяснялось, что программа использовала 256-битовый процесс шифрования, что должно было производить впечатление на людей одной только цифрой. Там не сообщалось также, что разработчик программы, прежде работавший в Форт-Миде, что и явилось чуть ли не основной причиной (помимо высочайшей профессиональной квалификации), по которой его наняла фирма, не был освобождён от данной когда-то присяги и что, в дополнение ко всему прочему, миллион долларов, свободный от налогообложения, хорошо помогал разрешению моральных конфликтов. На эти деньги он купил премиленький домик в холмах округа Мартин. Из чего следовало сделать вывод, что даже в наши дни калифорнийский рынок недвижимости продолжает служить интересам безопасности Соединённых Штатов Америки.

— Получается, что мы можем читать их почту? — спросил Доминик.

— Частично, — кивнул Джек. — Кампус получает большую часть того, что перехватывает станция АНБ в Форт-Миде, и то, что они направляют в ЦРУ для анализа, поступает к нам. Это ещё проще, чем кажется на слух.

После этого Доминик довольно долго молчал.

— Ни ... себе!.. — выдохнул он после паузы, глядя в высокий потолок номера Джека. — Ничего удивительного... — Очередная пауза. — Хватит наливаться пивом, Альдо. Мы летим в Рим. — Брайан кивнул.

— Места для третьего у вас не найдётся, я правильно понимаю? — спросил Джек.

— Увы, малыш, нет. 911-я рассчитана только на двоих.

— Ладно, в таком случае отправлюсь в Рим самолётом. — Джек протянул руку к телефону и позвонил в бюро обслуживания. Через десять минут ему сообщили, что для него забронирован билет на «Боинг-737» компании «Алиталиа» до римского аэропорта Леонардо да Винчи, вылетающий через полтора часа. Он подумал, не сменить ли ему ещё раз носки. Если он и испытывал в жизни настоящую ненависть к чему-то, так это к необходимости снимать обувь в аэропорту. Через несколько минут он был полностью готов и покинул гостиницу, задержавшись лишь для того, чтобы поблагодарить портье. Такси «Мерседес» унесло его из города.

У Доминика и Брайана большая часть вещей вообще оставалась нераспакованной, так что на сборы им потребовалось от силы десять минут. Дом вызвал рассыльного, а Брайан тем временем отправился к уличному газетному киоску и приобрёл несколько ламинированных пластиком карт южной и западной части их маршрута. Тех евро, которые он получил в банкомате утром, должно было хватить на поездку, решил он, если, конечно, Энцо не слетит вместе с ним в пропасть во время переезда через Альпы. Перед входом в гостиницу появился «Порше», выкрашенный в омерзительный серо-синий цвет, и он направился к машине. Швейцар с усилием запихнул их вещи в тесный багажник. Ещё через две минуты Брайан уже смотрел в карту, отыскивая кратчайший путь, выводящий на Suudautobahn[97].

* * *

Джек попал на борт «Боинга» лишь после той оскорбительной процедуры, которая сейчас во всём мире являлась обязательной частью коммерческого авиаперелета. Всякий раз, подвергнувшись обыску, он с ностальгической грустью вспоминал путешествия на авиалайнере ВВС США с номером 1 на борту, но не упускал из виду, что он успел очень быстро привыкнуть к исключительному комфорту и лишь с возрастом узнал, через что вынуждены проходить обычные люди и что для него это очень походило на столкновение с кирпичной стеной. Но в данный момент ему следовало позаботиться о номере в римской гостинице. Как заказать номер, находясь в самолёте? Его место в первом классе было снабжено, в частности, телефоном-автоматом, и он, вставив в прорезь чёрную карту, сделал первую в своей жизни попытку справиться с европейским телефоном. В какой гостинице? Почему бы не в «Эксельсиоре»? Со второй попытки он пробился в бюро обслуживания, узнал, что, да, у них есть несколько свободных номеров. Договорившись, что за ним оставят маленькую комнатку на одного и почувствовав себя после этого очень хорошо, он взял у излучавшей доброжелательность стюардессы стакан белого тосканского вина. Даже бурная жизнь, решил он, могла быть очень даже хорошей, если только ты знал, куда ведёт тебя очередной шаг, а в настоящий момент завершение его шага находилось далеко за горизонтом.

* * *

Похоже, что немецкие дорожные строители обучили австрийцев всему, что знали сами, думал Доминик. Или же они читали одни и те же умные книги. Как бы там ни было, автострада мало чем отличалась от бетонных лент, опоясывающих Америку, если не считать того, что разметка была настолько другой, что это сбивало с толку, не в последнюю очередь потому, что здесь не встречалось никаких надписей, за исключением названий населённых пунктов, да и те были на чужом языке. Он скоро понял, что чёрное число на белом фоне в красном круге означает ограничение скорости, но скорость указывалась в километрах. Три километра свободно укладывались в две мили и ещё оставалось место, чтобы устроить просторную автостоянку. И австрийские ограничения скорости были далеко не столь мягкими, как немецкие.

Возможно, дело в том, что в этой стране меньше врачей, но даже среди холмов, становившихся все выше и выше, изогнутые участки были должным образом обнесены защитными валами, а ширина обочин позволяла безопасно свернуть с проезжей части, если кто-нибудь из встречных перепутает право и лево. «Порше» был снабжён системой автоматического регулирования скорости, и Доминик установил его на пять кликов[98] выше ограничения — исключительно для того, чтобы испытывать моральное удовлетворение из-за того, что едет слишком быстро. Здесь не приходилось надеяться, что его удостоверение сотрудника ФБР спасёт от штрафов, как это было бы в любой точке США.

— Сколько нам ехать, Альдо? — спросил он своего штурмана, находившегося на «смертельном сиденье».

— Наверно, километров с тысячу от этого места, где мы сейчас. Пожалуй, часов десять.

— Чёрт возьми, ведь придётся ехать по самой жаре. Наверно, через пару часов нужно будет заправиться. Как там у тебя с наличными?

— Семьсот европейских конфетных бумажек. Можно будет потратить все в Италии. Поблагодари бога, что не придётся возиться со старыми лирами — ты свихнулся бы, пересчитывая каждый раз в уме все эти числа со множеством нулей. А дорога не слишком перегружена, — заметил Брайан.

— Нет, и они себя ведут вполне прилично, — согласился Доминик. — Карты хорошие?

— Да. На этой дороге до самого Рима. А в Италии нужно будет купить другую, чтобы ездить по Риму.

— Ну, это, думаю, можно будет сделать без труда. — И Доминик возблагодарил милосердного бога за то, что он послал ему брата, способного читать карты. — Когда остановимся на заправке, купим что-нибудь поесть.

— Полностью согласен, братишка. — Брайан посмотрел вперёд, туда, где вдали возвышались горы. Трудно было сказать, насколько далеко ещё до них, но в давние времена, когда люди путешествовали в каретах или стирали до крови ягодицы, трясясь на лошадиных спинах, горы, наверное, казались им непреодолимой преградой. У них, вероятно, было намного больше терпения, чем у современного человека, а может быть, меньше разума. Ну, а он в настоящий момент сидел на удобном кресле, и его брат ехал по шоссе, совсем не как по трассе ралли.

* * *

Оказалось, что в Италии хороши не только автогонщики, но и лётчики. Пилот буквально поцеловал взлётно-посадочную полосу, и торможение с пробежкой были прямо-таки нежными. Джек имел слишком большой опыт воздушных путешествий для того, чтобы хоть сколько-нибудь беспокоиться на этот счёт (точно так же безмятежно относился к полётам и его отец), и всё же, как и большинство людей, он ощущал более безопасной пешую ходьбу или поездку на чем-нибудь не по воздуху, а по чему-то более ощутимому — земле или воде. В аэропорту он, как и в Австрии, нашёл такси «Мерседес», водитель которого сносно объяснялся по-английски и знал, как доехать до гостиницы.

Шоссе во всём мире выглядят практически одинаково, и на мгновение Джек даже задумался: где, чёрт возьми, он сейчас находится? Территория вокруг аэропорта, совершенно явно была занята сельскохозяйственными угодьями, крыши домов здесь имели совсем иные очертания, нежели в Америке. Судя по тому, что они были почти плоскими, снегопады здесь являлись большой редкостью. Стояла поздняя весна, и было так тепло, что он мог бы смело переодеться в рубашку с короткими рукавами, но ни жары, ни духоты не чувствовалось.

Однажды он уже побывал в Италии — вместе с отцом во время какого-то официального визита — кажется, какое-то экономическое совещание, — но тогда он повсюду разъезжал на посольской машине. Он не без удовольствия строил из себя принца, отпрыска правящей династии, но лишь в шутку, поскольку никто не учил его такому поведению и отношению к себе, и с тех пор в его памяти сохранились лишь места, которые удалось повидать. Он не имел ни малейшего представления о том, как попасть в любое из этих мест. Это был город Цезаря и множества других имён, принадлежавших людям, оставившим неизгладимый след в истории, поскольку они совершали поступки — хорошие или дурные. Главным образом дурные, потому что память о них сохранялась в истории крепче. И он сам приехал в этот город ради именно такого поступка. «Очень кстати, — сказал он себе, — я об этом вспомнил». Он вовсе не намеревался провозгласить себя арбитром, измерявшим соотношение хорошего и дурного в мире, а всего лишь парнем, выполнявшим работу достаточно двусмысленного сорта для своей страны, и не обладал правом принятия окончательных решений. Быть президентом, как его отец, вовсе не легко и не приятно, несмотря даже на неизмеримую важность этого поста, власть и могущество, сопряжённые с ним. Величина ответственности находится в прямо пропорциональном отношении с уровнем власти, и если у человека есть совесть, пребывание на таком высоком посту должно очень тяжело сказываться на нём. В том, чтобы осуществлять действия, которые другие люди считали необходимыми, присутствовал определённый комфорт. И, напомнил себе Джек, он мог в любой момент сказать «нет», и тогда, какими бы ни оказались последствия, они будут не такими серьёзными. В любом случае — не столь серьёзными, как те вещи, которые делал он и его двоюродные братья.

Улица Виа Витторио Венето производила впечатление делового района, а не места паломничества туристов. Деревья по сторонам выглядели кривобокими. Гостиница оказалась на удивление невысокой. И к тому же не имела роскошного подъезда. Джек расплатился с таксистом и направился внутрь в сопровождении швейцара, взявшего его багаж. Зато внутри вестибюль поражал великолепной резьбой по дереву и чрезвычайной приветливостью обслуживающего персонала. Можно было подумать, что гостеприимство было чем-то вроде олимпийского вида спорта, в котором европейцы соревновались между собой; во всяком случае, кто-то сразу же опять подхватил его вещи и проводил в номер. Там работал кондиционер, и в комнате ощущалась приятная прохлада.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36