Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Счастливое недоразумение

ModernLib.Net / Исторические любовные романы / Клемент Синтия / Счастливое недоразумение - Чтение (стр. 12)
Автор: Клемент Синтия
Жанр: Исторические любовные романы

 

 


– Если позволите, милорд… – торжественно начал дворецкий. – Милорд, я и все слуги… мы хотели бы пожелать вам и леди Колдерн всего наилучшего.

Алекс улыбнулся:

– Спасибо, Джонсон. Меня не удивляет, что слуги узнали о нашей новости раньше членов семьи.

Дворецкий поклонился и распахнул дверь гостиной.

Сара судорожно сжала руку Алекса, когда они вошли в комнату. И все взоры тотчас же обратились в их сторону.

– Почему ты заставляешь нас ждать? – спросила леди Колдерн, нахмурившись. – И что это за женщина рядом с тобой?

– Это Сара, – прошептала Кэролайн, пристально глядя на кузину. – Сара, откуда у тебя такое платье?

– Я хотел бы представить вам свою жену, – объявил Алекс. – Мы только что вернулись из часовни.

– Что?! – взвизгнула Кэролайн.

– Это возмутительно! – крикнула леди Колдерн. – Как ты мог жениться на этом жалком создании?

– Ты крайне расстроил мать. Это непростительно, – процедил лорд Брайен сквозь зубы.

Сердце Сары болезненно сжалось. Она прекрасно понимала, что эта новость может очень не понравиться, но она не была готова к такой реакции. Она попятилась, собираясь выбежать из комнаты, но Алекс придержал ее и вышел с ней на середину гостиной.

Дэвид Стентон присвистнул.

– Я не думал, что ты женишься, не предупредив меня. – Он подошел к Алексу и похлопал его по плечу. – Прими мои поздравления. – Мистер Стентон шагнул к Саре, поднес к губам ее руку. – Я вижу, Алекс сделал достойный выбор, – сказал он с улыбкой.

– Благодарю, – прошептала Сара и облегченно вздохнула.

– Не могу поверить! – вмешалась леди Колдерн. – Ты не мог устроить венчание так быстро!

– Уверяю, что это правда, – проговорил Алекс ледяным голосом. – У меня есть на это специальное разрешение, и Сэмюел согласился обвенчать нас.

– Специальное разрешение?! – в ярости воскликнула Кэролайн. Она ударила себя кулаком в грудь. – Оно должно предназначаться мне!

Сара потупилась, она ужасно переживала из-за того, что причинила боль своей кузине.

– Я не думала, что так получится. Кэролайн, поверь мне, – сказала она с мольбой в голосе.

Леди Кэролайн приблизилась к Саре, и та протянула ей руку, надеясь, что кузина поступит благоразумно. Но Кэролайн вдруг замахнулась, собираясь влепить сопернице пощечину.

Сара отшатнулась и вскинула руку, пытаясь защититься. Но оказалось, что в этом не было необходимости. Алекс крепко схватил Кэролайн за запястье и, нахмурившись, произнес:

– Довольно, миледи.

– Ты самая неблагодарная особа, какую я когда-либо знала, – прошипела Кэролайн, с ненавистью глядя на кузину.

Глава 24

Сара стояла посередине своей новой спальни, с восхищением озираясь по сторонам. Это была довольно просторная комната, отделанная в голубых с позолотой тонах и обставленная мебелью красного дерева с резными купидонами и цветами. Вся обстановка казалась необыкновенно изящной и совершенно не походил а на ту, какую предпочитала леди Колдерн.

Немного помедлив, Сара подошла к туалетному столику и взяла гребень из чистого серебра, лежавший рядом с ее собственным. Он ослепительно блестел при свете свечи и не шел ни в какое сравнение с ее деревянным гребнем. Сара положила его обратно и тихонько вздохнула. Весь вечер прошел для нее как во сне, так почему бы ее пребывание в этой роскошной спальне не считать продолжением сна, резонно рассудила она. После обеда Сара пошла в свою прежнюю комнату, однако ее направили в апартаменты, находившиеся рядом со спальней маркиза.

– Могу я быть чем-нибудь полезной для вас, миледи? – послышался робкий голос.

Сара обернулась и улыбнулась, увидев Мэри – одну из горничных, приставленную к ней, пока не будет найдена подходящая для молодой госпожи служанка.

– Нет-нет, я сама справлюсь, – ответила Сара. Мэри сделала реверанс и вышла из комнаты. Сара же села в кресло у окна. День был очень утомительный.

Однако еще более серьезное испытание ждало ее впереди. Она должна была каким-то образом убедить Алекса расторгнуть брак. Сара схватилась за голову и застонала.

– Тебе здесь не слишком уютно, – неожиданно раздался голос Кэролайн. – Леди Колдерн приготовила эту комнату специально для меня – будущей невесты маркиза.

Сара встала и с удивлением посмотрела на свою кузину, стоявшую в дверном проеме.

– Что ты здесь делаешь?

– По-моему, это совершенно неуместный вопрос. – Кэролайн закрыла за собой дверь.

Сердце Сары екнуло, и она прижала руку к груди. Кэролайн отказалась от обеда и ушла в свою комнату, однако Сара знала, что рано или поздно ей придется поговорить с ней. Она надеялась, что этот разговор произойдет после того, как она убедит Алекса предоставить ей свободу.

– Что я могу сделать для тебя? – спросила Сара.

– Теперь нет нужды в твоих любезностях, – заявила Кэролайн с презрительной усмешкой. – Ты уже проявила себя как коварная и лживая соблазнительница.

– Это не так, – возразила Сара.

Кэролайн сделала широкий жест рукой.

– Сейчас ты сидишь в спальне, которая предназначалась мне.

– Я знаю, – согласилась Сара. – Я пыталась отговорить Алекса от брака, но безуспешно. Дай мне время убедить его.

– Ты думаешь, я нуждаюсь в твоей милости? – Кэролайн подбоченилась, и лицо ее исказилось от гнева. – Ни один мужчина не посмел бы сделать то, что сделал он по отношению ко мне.

Сара невольно поежилась. Она никогда еще не видела кузину в таком состоянии.

– Мы не хотели оскорбить тебя.

– Тебе легко говорить. – Кэролайн подошла к туалетному столику и взяла одну из стеклянных бутылочек с духами. – Теперь ты имеешь то, что хотела. Моя ошибка состоит в том, что я согласилась взять тебя с собой.

– Я не хотела ехать сюда, – напомнила Сара.

– И ты отплатила за мое великодушие ложью и предательством. – Кэролайн отвернулась от столика, по-прежнему держа бутылочку в руке. – Я обращалась с тобой как с родственницей, а ты украла у меня мужа.

– Все было не так, как ты думаешь. – Сара не сводила глаз с флакона в руке кузины. – Мы полюбили друг друга.

– Полюбили?! – крикнула Кэролайн. – Да какой мужчина способен полюбить тебя?!

Эти слова подействовали на Сару как пощечина. Однако она стиснула зубы, не давая воли гневу.

– Я понимаю твою обиду, Кэролайн. Поверь, я пыталась отговорить Алекса.

– Ты постоянно находилась рядом с ним, – заявила Кэролайн. – А ведь ему следовало быть со мной.

– На самом деле все было иначе, – возразила Сара. Она приблизилась к кузине и протянула руку, чтобы взять у нее флакон с духами. – Пожалуйста, поверь мне.

– Я поступала неразумно, оставляя тебя одну. – Кэролайн вдруг размахнулась и запустила флаконом в Сару.

Бутылочка пролетела в нескольких дюймах от ее головы и ударилась о стену позади нее. Сара обернулась и в ужасе приложила ладонь к губам. На украшенной цветами стене образовал ось влажное пятно, и по комнате начал распространяться аромат роз.

– Кэролайн, к чему это?

– Это только начало! – закричала кузина, вскинув голову. – Ты разрушила мою жизнь! И если думаешь, что я буду спокойно наблюдать за происходящим, то ты очень ошибаешься.

Сара вздохнула и, наклонившись, начала собирать с пола осколки. «Когда Кэролайн в таком состоянии, переубедить ее невозможно, – подумала она. – Пусть лучше выговорится».

– Ты слышишь меня?! – снова закричала Кэролайн.

– Похоже, вас слышат все в этом доме, – раздался мужской голос.

Сара обернулась, и глаза ее расширились. В дверном проеме стоял Алекс. Он закрыл за собой дверь и прошел в комнату. Кэролайн скрестила на груди руки и пристально посмотрела на него.

– Не думайте, что можете испугать меня, – заявила она.

– у меня нет такого намерения, – с невозмутимым видом ответил Алекс. – Однако я хотел бы знать, почему вы находитесь в комнате моей жены.

– Как вы смеете задавать мне такой вопрос?! – возмутилась Кэролайн. – У вас есть хоть капля чести?

– Я не сделал ничего такого, чего следовало бы стыдиться, – сказал маркиз. – Вы же, напротив, ведете себя отвратительно, и я не намерен мириться с этим.

– Но Сара – моя кузина, – возразила Кэролайн. – И наша с ней беседа никого не касается.

– Не могу с вами согласиться. – Алекс покачал головой. – Слова, сказанные Саре, относятся и ко мне.

– Что ж, хорошо, – кивнула Кэролайн. – В таком случае вы оба – бесчестные люди.

Алекс невольно усмехнулся.

– Вы забываете о том, что у нас с вами не было официального соглашения.

– Но оно подразумевалось. Думаете, я приехала бы сюда в противном случае?

– Мы никогда не нашли бы общего языка. – Алекс подошел к Саре и предложил ей руку. Она с благодарностью приняла ее и выпрямилась, держа в другой руке осколки стекла. Алекс подвел ее к креслу. – Садись, любовь моя.

– Как трогательно! – фыркнула Кэролайн. – Полагаю, вы хотите убедить меня, что любите Сару?

Маркиз взял у жены осколки и бросил их в ведро для золы, стоявшее рядом с камином. Потом повернулся и, пристально глядя на Кэролайн, тихо сказал:

– Да, я люблю ее.

– Это невозможно, – возразила Кэролайн. – Ведь она слишком стара для брака. Как бы вы ее ни наряжали, ваша любовь продлится недолго. Сара не способна подарить вам наследника и быть настоящей маркизой.

Сара посмотрела на свои дрожащие руки и крепко сцепила их. Она подумала, что Кэролайн, вероятно, говорит правду, а Алекс, услышав ее слова, возможно, образумится.

– Сара именно такая жена, которая мне нужна, – заявил маркиз: – Я сожалею, что наш брак задел ваши чувства, но уверен, со временем вы поймете, что это наилучшее решение для всех нас.

– Откуда вам знать, что лучше для меня?! – взвизгнула Кэролайн. – Вы слишком плохо меня знаете!

– Согласен, – кивнул Алекс. – Я уверен, что для какого-нибудь счастливчика вы будете превосходной женой, но только не для меня. – Маркиз покосился на Сару, затем, заложив руки за спину, посмотрел прямо в глаза Кэролайн. – Мне нужна такая жена, которая любила бы Колдерн, хотела бы прожить здесь всю жизнь и помогала бы мне восстанавливать поместье. Кроме того, мне нужна женщина, которую я мог бы любить, и которая любила бы меня. Именно такой женщиной является Сара.

Кэролайн молчала; казалось, она не могла найти нужных слов. Наконец, повернувшись к Саре, проговорила:

– Тебе еще рано радоваться. Здесь находится Джек, и он сумеет постоять за меня.

– Ваш брат также настаивал на том, чтобы мы с Сарой поженились, – заметил Алекс. – И был посаженым отцом.

Кэролайн сжала кулаки и процедила сквозь зубы:

– Что ж, ничего удивительного, Сара. Джек всегда был на твоей стороне.

– Никто не хотел обидеть тебя. Пожалуйста, поверь мне, – с мольбой в голосе сказала Сара. Она привстала в своем кресле, но затем снова села, увидев злобу, вспыхнувшую в глазах кузины.

– Ты не останешься в выигрыше, – пообещала Кэролайн. Она резко развернулась и выбежала из комнаты, громко хлопнув дверью.

– Слава Богу, все закончилось благополучно. – Алекс повернулся к жене. – Надеюсь, она не обошлась с тобой слишком грубо до моего прихода.

Сара словно впала в оцепенение. Реакция Кэролайн ошеломила ее, но кузину можно было понять. Все ее планы рухнули из-за этого венчания. Сару терзало чувство вины, и в ушах у нее по-прежнему звучали обвинения Кэролайн.

– Ты ничем ее не обидела, – тихо сказал Алекс.

– Как ты можешь так говорить?! – возмутилась Сара. – По сути, я украла у нее мужа.

– Нет, – твердо заявил Алекс, подходя к жене. – Она вскоре найдет другую жертву. А я никогда не женился бы на ней.

Сара отвернулась.

– Однако ты собирался жениться на Кэролайн всего несколько недель назад.

Маркиз тяжело вздохнул.

– Тогда я не знал тебя.

– Тем не менее, такое намерение у тебя было. – Сара откинулась на спинку кресла. – Как могло случиться, что я допустила этот брак?

– В этом деле участвовала не только ты, – заметил Алекс.

– Мне не следовало сближаться с тобой, – продолжала Сара. – Я знала о стремлении Кэролайн выйти замуж и все-таки украла для себя несколько часов наслаждения. Правда, я не думала, что все закончится таким образом.

– Ты не должна винить себя. – Алекс сел рядом с ней и взял ее за руку. – Когда я понял, что люблю тебя, ничто не могло остановить меня.

– Но еще есть время все исправить.

Маркиз взял жену за подбородок и заглянул ей в глаза.

– Что ты имеешь в виду?

Сара сделала глубокий вдох и выпрямилась в кресле.

– Нам следует расторгнуть брак.

– Почему? – Голос Алекса был лишен каких-либо эмоций, и Сара невольно вздрогнула от его холодности.

– Это решит все проблемы, – пояснила она. – Кэролайн не станет устраивать скандал из-за твоего обмана, и ты получишь достойную жену.

– А ты обретешь желанную свободу, – добавил Алекс. Сара кивнула. Не выдержав пристального взгляда мужа, она опустила глаза и уставилась на свои руки. Она понимала, что он сердится, но у нее не было выхода – брачные узы лишили бы ее свободы.

– Ты боишься меня или брака? – неожиданно спросил маркиз.

Сара быстро взглянула на него.

– Я не хочу замужества, – заявила она. – И не позволю ни одному мужчине вмешиваться в мою жизнь. Даже тебе.

– Значит, твой протест не связан именно со мной? – допытывался маркиз.

– Постарайся понять меня, – сказала Сара.

– Я понимаю. – Алекс горестно рассмеялся и встал. – Ты не желаешь поверить в нашу любовь.

– Я не могу.

– Не можешь поверить или любить?

Сара до боли закусила губу. Ей трудно было выдержать холодность Алекса. Она отчаянно любила его, но не могла с ним согласиться. Каждая клеточка ее тела стремилась к нему, однако разум не позволял рисковать.

– Ты не можешь всю жизнь провести в одиночестве, отгородившись от окружающего мира. – Алекс подошел к окну и отодвинул штору. – Этот мир ждет тебя. Твои попытки укрыться от него просто-напросто наивны.

– Я ни от кого не скрываюсь, – возразила Сара.

– Но при этом отказываешься от своей мечты, – сказал Алекс. Он задернул штору и, подойдя к креслу Сары, уперся ладонями в подлокотники, так что его лицо оказалось в нескольких дюймах от ее лица.

Сара отклонилась, но Алекс снова придвинулся к ней.

– От какой мечты? – спросила она нерешительно.

– О детях.

Сердце Сары замерло, а затем неистово забилось. Казалось, в это мгновение все завертелось у нее перед глазами, и она приложила ладонь к виску, чтобы остановить кружение. Как он догадался? Она никогда никому не признавалась в том, насколько потеря ребенка опустошила ее.

Лицо Алекса смягчилось.

– Я знаю твои секреты. – Он откинул волосы с ее лица и нежно поцеловал в лоб. – И я люблю тебя.

– Я уже смирилась и привыкла к жизни без детей.

– Напрасно, – сказал Алекс. – Даже сейчас, когда мы разговариваем, ты, возможно, уже носишь под сердцем нашего ребенка. Не обрекай меня на жизнь без детей и без тебя. Позволь мне позаботиться о тебе. – Опустившись на колени перед женой, он взял ее лицо в ладони и прошептал: – Позволь мне любить тебя.

Потеплевший взгляд его серебристо-серых глаз завораживал Сару, и она не смела возразить. Когда же губы Алекса прижались к ее губам, она почувствовала, что не в силах противиться, и с легким вздохом раскрылась ему навстречу.

Поцелуи мужа все больше воспламеняли ее, и Сара, охваченная дрожью желания, отвечала ему со всей страстью. Внезапно он отстранился и посмотрел ей в глаза. В его взгляде было столько нежности, что у Сары перехватило дыхание. А Алекс ждал; прерывисто дыша, он смотрел на нее все так же пристально.

Трепещущая от желания, Сара инстинктивно потянулась к мужу. Он крепко обнял ее и поднял с кресла, прижимая к груди. Затем чуть ослабил объятия, и Сара с тихим стоном опустилась на пол. Алекс тотчас же последовал за ней, и в следующее мгновение их губы снова слились в поцелуе.

Сара прижималась к Алексу все крепче, а он, целуя жену, поглаживал ее по спине. Затем руки его спустились ниже, и он прижал ладони к ее ягодицам. Сара тотчас же ощутила твердость восставшей мужской плоти и снова застонала. Алекс же принялся осыпать жгучими поцелуями ее шею. Потом зубами оттянул вниз корсаж ее платья, обнажив одну из грудей. В следующий миг его язык прикоснулся к соску, И Сара, громко вскрикнув, содрогнулась всем телом. Пылая от страсти, она запрокинула голову, и Алекс, высвободив из корсажа ее вторую грудь, принялся лизать и покусывать отвердевшие соски.

Сара громко стонала и всхлипывала, ей казалось, что она не выдержит этой сладостной пытки; казалось, что Алекс своими ласками доведет ее до безумия. Но она не могла его остановить, он продолжал свои любовные ласки.

Внезапно Алекс отстранился и, глядя ей в глаза, проговорил хриплым шепотом;

– Мы должны быть вместе, Сара. Не отвергай меня.

Сара тотчас услышала внутренний голос, предостерегавший ее. Она по-прежнему жаждала прикосновений и ласк Алекса, но приобретенная с годами защитная реакция не позволяла ей уступить; ей казалось, что если венчание завершится брачной ночью, то уже не будет дороги назад и она до конца жизни останется рабыней мужа.

Сделав над собой усилие, Сара заставила себя отстраниться от Алекса. Он был слишком коварен, он попытался соблазнить ее своими поцелуями, когда слова не подействовали. Как могла она доверять человеку, заставившему ее выйти за него замуж против ее воли? Даже любовь к нему не могла затмить его коварства.

– Нет, – сказала Сара. Она встала и поморщилась, почувствовав слабость в ногах. Потом сделала глубокий вдох и поправила корсаж платья. – Я этого не хочу.

Алекс уселся в кресло и с бесстрастным выражением лица проговорил:

– Нет, хочешь. Ты любишь меня и не можешь отрицать это.

– Я не собиралась выходить замуж! – в негодовании воскликнула Сара. – Ты не имел права заставлять меня.

– Ты не оставила мне выбора. Ты не прислушивалась ни к разумным доводам, ни к голосу сердца.

– Я не хочу, чтобы мужчина распоряжался моей жизнью. – Сара, пошатываясь, отошла от Алекса. Ей необходимо было держаться подальше от него; чтобы мыслить ясно. Его близость лишала ее способности здраво рассуждать.

– Никто из нас не планировал этот брак заранее, Сара. – Алекс провел ладонью по волосам и встал с кресла. – Господь ниспослал нам священный дар любви, и ты не можешь отказаться от него.

– Я не хочу, чтобы обряд венчания был доведен до конца.

– Но почему? – Алекс взглянул на нее с удивлением.

– Потому что это единственный способ сделать брак недействительным, – ответила Сара, потупившись.

Воцарилось тягостное молчание. Сара нервно сжимала и разжимала кулаки. Алекс же смотрел на нее во все глаза; ему казалось, что он ослышался.

– Я не стану аннулировать брак, – сказал он наконец. – Ты моя жена. Я предоставлю тебе время свыкнуться со своей новой ролью. Желаю доброй ночи.

Алекс направился к двери, соединявшей их спальни. У порога обернулся и добавил:

– Однако помни, что я не очень терпеливый человек.

В следующее мгновение маркиз исчез в своей комнате. Сара какое-то время смотрела на закрывшуюся за мужем дверь. Потом бросилась на кровать и разрыдалась. Все вышло не так, как она хотела. Она надеялась уговорить Алекса, убедить его в том, что он должен освободить ее от брака, но вместо этого только расстроила и ожесточила его.

Его прощальный взгляд заронил в ней сомнения. Да, он был резок, но смотрел на нее с любовью. Стивен никогда не давал ей времени подумать и неизменно настаивал на своем.

Сару терзали сомнения. А что, если Алекс прав? Не глупо ли пренебрегать даром их любви? Может быть, стоит довериться ему? Пусть он почти принудил ее к этому браку, но его решение выглядело весьма благородно.

Сара закрыла глаза, вспоминая предыдущую ночь. Ей было очень хорошо и спокойно в объятиях Алекса. Может быть, это и был ответ на мучившие ее страхи? Но простит ли ее Алекс теперь? Не лишилась ли она единственной возможности быть счастливой?

Измученная сомнениями, Сара села в постели. Нет смысла пытаться решить все сейчас. Она не спала ночь и ужасно устала. Сознание ее туманилось, и чувства притупились. Теперь только спать. Она быстро разделась и нырнула под одеяло. Скоро наступит утро, вот тогда она и постарается принять окончательное решение.

Глава 25

Алекс захлопнул книгу и обхватил голову руками. Как все усложнилось! Он потер уставшие глаза. Всю ночь Алекс провел в библиотеке, но и к утру не сумел найти ответа на единственный вопрос: как убедить Сару в своей правоте?

Громкий стук в дверь прервал его размышления.

– Войдите!

Это был Дэвид. Он был одет в коричневую куртку и штаны для верховой езды, в руке держал стек и шляпу. Дэвид бросил быстрый взгляд на друга и улыбнулся.

– Не ожидал найти тебя здесь. Что-то ты совсем замечтался.

Алекс со вздохом облегчения поднялся из-за письменного стола.

– Только не проси у меня объяснений.

Дэвид поднял руку.

– И не подумаю. Я направлялся в конюшню, намереваясь совершить утреннюю прогулку, пока твой брат не спустился из своей комнаты.

– Полагаю, ты имеешь в виду Брайена.

Последнее время Дэвид и Брайен неизменно состязались в смелости и ловкости, стараясь произвести впечатление на леди Кэролайн.

Дэвид кивнул.

– Лорд Брайен настойчиво пытается превзойти меня в том, что касается лошадей и женщин.

– В поле сейчас свободно. – Алекс сел в кресло у камина.

– Я убедился в этом. – Дэвид сел напротив него, положив стек и шляпу на стол рядом. Взглянув на свои руки, он перевел взгляд на Алекса. – Ты удивил меня прошлым вечером… я и представить себе не мог, что ты женишься на миссис Уэлсли.

Алекс склонил голову и застенчиво улыбнулся.

– Я и сам до последних дней не верил в возможность этого брака.

– Она очень красивая женщина, – тихо сказал Дэвид. – Я не сразу заметил это.

– у меня захватывает дух при виде ее, – признался Алекс.

Дэвид кивнул.

– Однако я немного озадачен. Полагал, что ты пригласишь меня на бракосочетание.

– Все произошло так неожиданно, – извиняющимся тоном сказал Алекс. – Я не мог предвидеть всего.

– К чему такая спешка?

Алекс откинул голову и посмотрел на друга из-под полуприкрытых век. У него никогда не было секретов от Дэвида. Он доверял ему и сейчас испытывал потребность открыться перед ним.

– Я должен был жениться на Саре, пока она не получила возможность сбежать.

Глаза Дэвида удивленно расширились – он тихонько присвистнул.

– Значит, все не так просто.

– Да, – согласился Алекс. – Сара не хотела выходить замуж.

Дэвид откашлялся.

– Я не знал, что ты способен силой принудить женщину к браку.

Алекс со вздохом отмахнулся.

– И все же я это сделал, как видишь.

– Но почему?

– Потому что я люблю ее, и, предваряя твой вопрос, скажу: она тоже любит меня.

Дэвид удивленно поднял бровь.

– Тогда в чем проблема?

Алекс вздохнул.

– Ее первый брак был ужасен, и, что бы я ни говорил и ни делал, мне не удается убедить ее в том, что на этот раз все будет иначе.

– Возможно, ты напоминаешь ей первого мужа, – предположил Дэвид.

Лицо Алекса вспыхнуло от гнева.

– У меня нет ничего общего с этим ублюдком. Он жестоко обращался с ней и ограничивал ее свободу.

– А как назвать то, что ты вынудил ее выйти замуж?

– Это другое дело, – горячо возразил Алекс. – Я люблю ее и не боюсь признаться в этом. Этот брак необходим нам обоим. И если бы она доверяла мне, то поняла бы, что я прав.

– Звучит довольно убедительно, – согласился Дэвид. – Но почему бы тебе не дать ей время свыкнуться с мыслью о браке?

Алекс вздохнул.

– Сара думает, что муж будет обращаться с ней как со своей собственностью и запретит ей заниматься лекарственными травами и лечением больных. Я понял, что, только женившись на ней, смогу доказать обратное.

Дэвид провел рукой по своим губам и прищурил глаза, глядя на друга.

– А ты уверен, что сможешь дать ей необходимую свободу?

Алекс сделал глубокий вдох.

– Конечно.

– Желаю удачи. – Дэвид встал. – Прежде я никогда не видел тебя столь озабоченным и взволнованным.

– Раньше я не был влюблен, – признался Алекс. – Сара получит время, чтобы привыкнуть к своему новому положению.

Дэвид взял свой стек и перчатки.

– Я пойду, пожалуй.

– Подожди. – Алекс встал. – Я выйду с тобой.

– Может быть, тебе следует поговорить с женой? – спросил Дэвид с сомнением.

– Ей надо поспать. – Алекс вместе с Дэвидом направился к выходу. В тишине дома прозвучал щелчок закрывшейся двери библиотеки, и раздались гулкие шаги в направлении прихожей.

– Поедешь верхом? – спросил Дэвид, ·надевая шляпу.

Алекс взглянул в сторону озера.

– На днях Брайен напомнил мне, что надо бы осмотреть хранилище со льдом.

– А что с ним?

– То же, что и со всем поместьем, – запустение.

Дэвид усмехнулся:

– Значит, пора приводить все в порядок.

– Об этом и напомнил мне Брайен, – сухо пояснил Алекс. – Он не может обходиться летом без мороженого.

– Давай-ка лучше прогуляемся вместе, – неожиданно предложил Дэвид. – А потом посмотрим хранилище со льдом. Я подожду, пока ты переоденешься.

Алекс задумался, потом покачал головой:

– Нет. Мне надо побыть одному.

– Понимаю. – Дэвид похлопал Алекса по спине и повернулся в сторону конюшни. – Встретимся на озере после прогулки, – бросил он через плечо.

Алекс наблюдал за Дэвидом, пока тот не скрылся за углом, потом взглянул на небо, испещренное волнистыми облаками, уже окрашенными лучами восходящего солнца. Глубоко вздохнув, он двинулся по направлению к озеру. День обещал быть жарким, и для осмотра подземного хранилища со льдом лучшего времени не сыщешь.

Дорожка к озеру была расчищена садовниками, и Алекс быстро·шагал по увлажненной росой траве. Он с сожалением отметил, как изменился окружающий ландшафт за годы его отсутствия. Даже больше, чем внешний вид дома.

Впервые за многие годы он был окрылен надеждой. Это чувство внушала ему Сара. Она вернула ему мечты, от которых он отказался, когда в юности покидал Колдерн. Он чувствовал: если она будет рядом, он сможет преодолеть все трудности. Внезапно его охватило сомнение, и он едва не оступился.

А что, если Сара откажется, не даст ему шанса сделать их счастливыми? Мысль о жизни без нее показалась невыносимой. Он должен каким-то образом переубедить ее. И если еще рано пытаться узаконить их брак путем брачной ночи, он подождет, пока она сама не будет готова.

Он подошел к лесной прогалине, за которой открывалось озеро. Оно сверкало водной гладью, отражая румяные лучи утреннего солнца. На Алекса нахлынули воспоминания, связанные с Сарой. Они поразили его силой эмоций. Здесь он впервые увидел ее, и здесь она завладела его сердцем, наполнив жизнь новым смыслом.

Алекс стиснул зубы. Он должен собрать всю свою энергию, все силы ума и сердца, чтобы убедить ее остаться с ним. Сейчас он быстро осмотрит хранилище и вернется к жене.

Алекс ускорил шаг, обходя озеро и направляясь к дальнему берегу. Там находилось подземное хранилище, построенное почти век назад. В зимние месяцы из озера вырезали куски льда и складывали их под землей, где они хранились, укрытые соломой в каменной пещере, до самой осени.

Хвойные деревья, растущие вокруг, создавали тень и скрывали вход в пещеру от посторонних глаз. Алекс нырнул под низкие ветви деревьев и начал спускаться вдоль небольшой каменной стены, встроенной в склон холма. Стена была полностью скрыта слоем земли и поросла мхом.

Когда он достиг низа, у подножия холма обнаружилась большая ниша. Алекс сделал еще несколько шагов и потянул на себя тяжелую деревянную дверь, преграждавшую вход. Перед ним открылась непроглядная тьма. Он провел рукой по полке над дверью в поисках свечей, кремня и трутницы, но ничего не обнаружил.

Чертыхнувшись в сердцах, Алекс покинул нишу. Какой смысл осматривать ее без света? Придется возвращаться домой. Он двинулся наверх по небольшому подъему и вышел к озеру. Алекс уже повернул к дому, когда его внимание привлекла заросшая травой куполообразная крыша подземного хранилища.

Он вспомнил: в куполе есть люк, через который лед загружался внутрь более легким путем. Алекс с радостью подумал, что если открыть крышку люка, то это отверстие вполне обеспечит освещение внутри, и тогда не придется возвращаться домой ни с чем.

Он начал взбираться на купол, когда услышал какой-то отдаленный звук. Алекс осмотрелся, но ничего не заметил. Он находился уже в шаге от люка и наклонился, чтобы приблизиться к нему, когда звук повторился. Это был крик.

Алекс повернулся и увидел знакомую фигуру – женщина в белом махала рукой и бежала к нему. Это была Сара. Казалось, она чем-то встревожена, и он выпрямился, подвинув ногу ближе к люку. Громкий треск предупредил его об опасности, но он не успел переместиться подальше от люка – земля разверзлась под его ногами, и он полетел вниз.

Инстинкт, выработанный годами в сражениях, заставил его пригнуться. И тотчас же сверху на него свалился тяжелый ком земли и ударил в плечо, после чего тьма поглотила его.

* * *

Сара отбросила постельные покрывала и прищурилась от бьющих в глаза лучей солнца. Почти всю ночь она провела, сидя на диванчике у окна с раздвинутыми шторами, откуда проникал лунный свет, но так и не нашла ответа на свои вопросы.

Она потерла сонные глаза, встала с постели и подошла к окну, чтобы закрыть шторы и защититься от раздражающего света, как вдруг заметила движущуюся фигуру. Ее окно выходило на юго-восток, позволяя видеть сад и дорожку к озеру. У нее перехватило дыхание, когда она поняла, что это Алекс. Сара застыла, наблюдая, как он прошел через сад и направился к озеру. Ее сердце тревожно забилось, и она крепко сжала штору.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15