Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Торнтоны (№1) - Последний герцог

ModernLib.Net / Исторические любовные романы / Кейн Андреа / Последний герцог - Чтение (стр. 7)
Автор: Кейн Андреа
Жанр: Исторические любовные романы
Серия: Торнтоны

 

 


— Пирс! Пирс! Остановись, прошу тебя.

Блуждающий взор Торнтона остановился на Дафне и замер.

— Дафна — Он возвратился в реальность. — С тобой все в порядке?

К этому времени и маркиз пришел в себя. Он медленно поднялся, отступил к коляске и уже оттуда крикнул;

— Не смей прикасаться к моей дочери, ублюдок!

— Прекрати, отец!

— А ты помолчи!

— Нет!

Трэгмор едва не свалился снова — на этот раз от удивления:

— Как ты посмела?! Да я…

— Прикоснись к ней только пальцем — и можешь считать себя трупом, Трэгмор! — Пирс был спокоен, но от этого спокойствия у Трэгмора пробежали мурашки по спине.

— Но я ее отец!

— А я муж.

Эти слова прозвучали как гром среди ясного неба, удивив всех, даже самого Пирса. Первым пришел в себя Трэгмор: — Ты лжешь!

— Нет, Хардвик, они обвенчались сегодня в моей церкви. — Слова викария, произнесенные совершенно спокойным тоном, поразили Дафну куда больше, чем объявление Пирса, Викарий невозмутимо продолжал: — Прекратите, Трэгмор, это ни к чему не приведет.

— Кто еще присутствовал при этом фарсе? — спросил Трэгмор, окончательно сломленный заявлением викария. Викарий замялся, но Трэгмор сам помог ему: — Элизабет! Так вот почему она молчала! Хорошо, я поговорю с ней' для начала. А потом я аннулирую этот нелепый брак.

— Нет, отец, никто не может отменить брак, заключенный на земле и на небе. Угрозы и злоба здесь не помогут.

— Ну, это мы еще посмотрим! — Трэгмор прыгнул в коляску и исчез в клубах пыли.

— Мама! — побелевшими губами прошептала Дафна и оперлась на плечо Пирса, чтобы не упасть.

— Я увезу ее из дома, прежде чем Трэгмор туда приедет.

— Но он уже в пути!

— Я успею, не волнуйся.

— Но как?

— Там, — Пирс указал на ближайшие деревья, — стоит оседланный жеребец. Я поскачу напрямик и опережу его на добрые полчаса.

Дафна с облегчением выдохнула:

— Слава Богу, Пирс. Ты настоящий спаситель!

— Я так понял, ты приняла мое предложение? — улыбнулся Пирс.

— Да. — Тут она повернулась к викарию и посмотрела на него так, как будто увидела впервые: — Вы солгали, викарий. Солгали единственный раз на моей памяти. Да как! Если бы я не знала, что это блеф, я и сама поверила бы вам. — Кто сказал, что я солгал? — Глаза Чамберса озорно блеснули. — Я сказал Хардвику, что вы обвенчаны сегодня в церкви, — он озабоченно посмотрел на часы, — и у нас еще достаточно времени, чтобы сделать необходимые приготовления, и если Пирс поспешит, то Элизабет будет у нас свидетелем, как и сказал Трэгмор.

— Бегу! — Пирс опрометью кинулся в лес. Через минуту послышался дробный стук копыт.

— Прекрасный человек, Подснежник. Ты выбрала себе хорошего супруга.

— Супруг. Неужели это действительно случилось?

— Случится, мой милый Подснежник, и очень скоро, если мы поторопимся.

Глава 13

Солнце уже катилось к закату, когда дверь церкви резко распахнулась.

— Дафна. — Элизабет обняла дочь.

— Мама, как ты?

— Теперь, когда я увидела тебя, все хорошо, Я так боялась за тебя!

Пирс вошел в церковь вслед за Элизабет. — Пирс, как я благодарна тебе!

— Право, не стоит,

— Что же все-таки случилось? — встревоженно спросила Элизабет. — Отец был в ярости, когда бросился искать тебя. Мистер Торнтон… извините, его светлость сказал мне, что между ним и твоим отцом произошла стычка, и еще он сказал, что я срочно нужна вам, что вы должны срочно обвенчаться,

— Ты шокирована?

— Женитьбой? Нет. Разве что поспешностью. — Элизабет нашла в себе силы улыбнуться. — Ведь я уже знала, какое ты примешь решение, дочь моя.

Услышав эти слова, Пирс поклонился и сказал:

— Очень рад слышать, маркиза, что вы так благосклонно относитесь ко мне.

— Так что же все-таки случилось? — Элизабет все еще была встревожена.

— Я думаю, тебе лучше присесть, мама. Дафна усадила мать на скамью, а сама устроилась напротив.

— Видишь ли, мама, папа думает, что Пирс и я уже женаты.

— Почему он так думает?

— Вероятно, потому, что я так сказал ему, — помог Пирс.

— Но почему? — Глаза Элизабет расширились. — Он что… застал вас вместе?

— Гораздо хуже, — ответила Дафна. — Он заметил нас с викарием, когда мы возвращались из школы. Он был взбешен — таким я его еще никогда не видела. — Дафна вздрогнула, вспомнив то, что произошло час назад. — Если бы не Пирс, то… Я просто не знаю, что бы он со мной сделал. А кстати, Пирс, — она повернулась к нему, — как ты оказался на дороге?

— Я… — Пирс замялся, — следил за вами. Видите ли, — продолжил он поспешно, — я пришел рано утром за вашим ответом, Дафна, как мы и договаривались, но леди Элизабет сказала, что вы ушли по очень важному делу и вернетесь не раньше полудня. Я отправился в Лондон, — Пирс снова замялся, — по своим делам. Уже возвращаясь из города, я случайно заметил вас, Дафна, вы куда-то спешили в сопровождении мистера Чамберса. Я устремился следом за вами, но заговорить не решился. Я видел, как вы приехали в поселок и вскоре вместе с викарием отправились к школе. Я решил подождать вас: хотелось поговорить без спешки. Я дождался вашего возвращения, но тут появился Трэгмор. Кажется, я . успел вовремя.

Дафна ответила ему теплым благодарным взглядом. — Но как же так случилось, — недоумевала Элизабет, — что герцог вынужден был солгать маркизу? Что сделал .Хардвик?

Дафна вздрогнула:

— Вернее было бы спросить, что он собирался со мной сделать. Я же говорю, что никогда не видела его в такой ярости. Даже то, что герцог вступился за меня, не могло его остановить. Он был страшен. И Пирс вынужден был сказать, что мы уже поженились. А отец решил выместить всю свою ярость на тебе, мама.

— Так вот почему вы увезли меня с такой поспешностью. — Элизабет взглянула на Пирса с благодарностью. — Спасибо. Только я ведь все равно должна вернуться домой, к Трэгмору.

— Ни в коем случае, — резко возразил Пирс. — Это было бы безумием — снова отдать себя в руки разъяренного тирана. В настоящее время в моем владении, кроме герцогской резиденции, еще пять имений, вам надо только выбрать то, которое вам придется по нраву.

— Но Хардвик найдет меня.

— Без всякого сомнения. Однако ему ни за что не пройти мимо людей, отвечающих за мою безопасность. У людей, выросших на улице, есть свои преимущества. В частности, они могут найти таких охранников, о которых Скотланд-Ярд может только мечтать. — Пирс усмехнулся.

— Но по закону…

— Любой закон можно вывернуть наизнанку, особенно если ты носишь титул герцога.

— Тогда… тогда мне остается только поблагодарить вас, ваша светлость, — смущенно улыбнулась Элизабет.

— Пирс, — поправил он, — просто Пирс. В конце концов, через какой-то час мы станем родственниками.

И тут же, как бы в ответ на его слова, из ризницы вышел Чамберс с серебристой свадебной лентой, накинутой на плечо. Мельком взглянув на Элизабет и убедившись, что с ней все в порядке, он встал у алтаря и торжественно произнес: — Дорогие жених и невеста!..

Слова, которые произносятся не одну тысячу лет и каждый раз — с трепетом и благоговением. Слова, от которых у двух человек замирает дыхание и начинают учащенно биться сердца.

Поистине вечные слова.

Церемония продолжалась. Она подошла к тому моменту, когда молодожены должны обменяться кольцами, и Чамберс отложил Библию. Он с видимым смущением достал из кармана небольшую сафьяновую коробочку, в которой оказались два скромных золотых колечка.

— Я тут подумал… все произошло гораздо быстрее, чем мы могли ожидать. — Голос его дрожал от волнения, на секунду он замолчал. — Эти кольца я хранил много лет, — продолжал он, кашлянув, — что-то подсказывало мне, что обязательно настанет день, когда они станут просто необходимы. И этот день наступил… — Он протянул кольца Пирсу. — Возьмите, Пирс, это ваша привилегия — скрепить кольцами клятву, которую вы только что произнесли. — .Спасибо, .викарий только и смог сказать взволнованный Пирс.

Дафна молча с трепетом смотрела, как Пирс надевает ей кольцо на палец, по щекам ее текли слезы.

Наконец прозвучали слова:

— Отныне и навечно объявляю вас мужем и женой. В храме воцарилась звенящая тишина. Две светлые слезинки скатились по щекам Элизабет. Очки викария подозрительно запотели. Пирс медленно наклонил голову и нежно поцеловал жену.

— Теперь ты моя. Никто и никогда не посмеет обидеть тебя, — едва слышно прошептал он. Викарий поцеловал Дафну в лоб.

— Будь счастлива. Подснежник!

Элизабет пожала руку Пирса и обняла дочь.

Грустно вздохнув, викарий сказал:

— А теперь идите, дети мои. — Мама! — Дафна повернулась к. матери.

— Нет, нет, не сегодня, эта ночь — ваша. Я приеду к вам завтра. .

— Ни в коем случае, — возразил Пирс. — Вам опасно оставаться здесь. Сейчас мы вместе отправимся в Макхэм. Я дам слугам распоряжение, что мы'с женой, — он улыбнулся Дафне, — отправимся в мой маленький домик в Веллингборо и поживем немного там. Вы нам ничуть не помешаете.

— Но… — попыталась отказаться Элизабет. — В доме Макхэмов я чувствую себя мумией в мавзолее, — прервал ее Пирс с улыбкой, — и в любом случае я собирался ехать с Дафной в Веллингборо.

— Ну хорошо, я принимаю приглашение, ваша светлость, — улыбнулась Элизабет. — Вот и отлично. — Пирс направился было к двери, но остановился. — Я подумал… Трэгмор наверняка вне себя от ярости и, боюсь, уже взбаламутил весь Нортгемптоншир.

— Когда-то я была отличным ходоком. — Глаза Элизабет озорно блеснули. — Конечно, со временем я потеряла форму, но думаю, что пройти по лесу десять миль до Макхэма я смогу за пару часов.

— Теперь я вижу, в кого ваша дочь, — улыбнулся Пирс. — Остается только просить вас, чтобы вы иногда останавливались и давали нам с Дафной отдышаться.

— Хорошо, я учту. — Элизабет повернулась к викарию, улыбка исчезла с ее лица. — Спасибо тебе, Алфред, спасибо за все!

— Надеюсь, что не только Дафна начнет новую жизнь, — ответил он, , — но, вероятно, и в вашей жизни многое переменится.

— Дай-то Бог! — прошептала она тихо.

— И я благодарю вас, викарий, — вмешался Пирс. — Знайте, что двери Макхэма открыты для вас в любое время.

— Навещайте нас почаще, викарий. — Дафна напоследок обняла Чамберса.

— Я надоем вам так, что вы еще будете выгонять меня, — пошутил викарий.. — Ну, а теперь идите, пора,

Три часа спустя крытая коляска подкатила к домику в Веллингборо. Пирс спрыгнул на землю и подал руку Дафне.

— Ну вот мы и дома, — сказал он просто.

Войдя в гостиную, Дафна не смогла сдержать улыбки.

— Ну как? — спросил Пирс.

— В точности как ты сам, — ответила Дафна; — .Солидно, прочно, без претензий, очень по-мужски, — добавила она лукаво. — Ну, это всего лишь гостиная. Может быть, в спальне тебе покажется уютнее.

Дафна сделала несколько неуверенных шагов во комнате.

— Ты знаешь, Пирс, мне как-то не по себе. Я знаю, это глупо. Столько лет прожив с жестоким отцом, который в любую минуту мог ворваться в мою спальню и избить меня… Я сейчас, рядом с тобой, с человеком, который только и делал, что защищал меня, с человеком, который буквально излучает уверенность и спокойствие, чувствую себя беззащитной. У меня сердце стучит, как у испуганного кролика. Глупо, правда?

— Ничуть. — Пирс нежно привлек ее к себе и поцеловал. — Это все понятно. Это прекрасно и… честно. Я никогда не причиню тебе боль, — прошептал он ей в самое ухо.

— Знаю. Я, наверное, просто не могу прийти в себя после всего, что произошло. Мне кажется, что все это сон.

— Но это не сон, уверяю тебя. Все это очень реально.

— Я боюсь, — сказала Дафна, положив руки ему на плечи, — боюсь… не понравиться тебе.

— Этого никогда не может случиться. Ты так много значишь для меня, — он на секунду замялся. — и поэтому… Дафна… я должен честно сказать тебе… — Он снова умолк, не в силах преодолеть страх и смущение.

Дафна внимательно посмотрела ему в лицо:

— Ты хочешь сообщить мне нечто относящееся к нашей женитьбе?

— Да, то есть нет, точнее, и да, и нет. Ну, в общем, я хочу сказать, что… Но к нашей свадьбе это не имеет никакого отношения, — испуганно прервал он себя, — точнее, имеет, но… В общем, так. — Он набрал полные легкие воздуха и выпалил: — Покойный Макхэм в своем завещании указал, что, прежде чем вступить в полное владение, я должен в течение двух лет вести все его дела.

— Ну, это вполне понятно, — улыбнулась Дафна.

— И еще, — прервал ее Пирс, — я должен… должен за этот срок произвести на свет законного наследника. Только в этом случае я становлюсь полноправным герцогом Макхэмом. Ты знаешь, прекрасно, что мне наплевать на этот титул, но мне нужны деньги для того, чтобы… в общем, это не является секретом, но объяснять это сейчас слишком долго. — Пирс наконец осмелился поднять глаза и увидел, что Дафна стоит, опустив голову. — Я прекрасно представляю, что ты сейчас думаешь, — продолжал он, — но прошу тебя поверить, что к нашей свадьбе это не имеет никакого отношения. Мы поженились только потому, что я тебя люблю. Люблю настолько сильно, что боюсь потерять тебя и… не нашел в себе сил сказать тебе об этом чертовом завещании. Я клянусь тебе, Дафна. Ты веришь мне?

Дафна медленно подняла глаза.

— Да. — Она провела пальцами по его лицу, как бы стараясь стереть с него неуверенность и напряжение. — Я верю тебе, верю во всем и… Спасибо за доверие, Пирс.

— Дафна, — срывающимся голосом прошептал он, — если бы ты знала, как я люблю тебя, как я тебя… хочу.

— И я хочу тебя, — едва слышно прошептала она. — Скажи мне, как сделать тебя счастливым?

Пирсу стоило большого труда сдержаться, когда он услышал эти слова.

— Дафна, — хрипло прошептал он, — я хочу сказать тебе, что… Если тебе нужно время, мы можем избежать… . Дафна вопросительно взглянула на него:

— Что ты имеешь в виду? Ты хочешь сказать, что не будешь любить меня?

— Да нет же, нет, я хотел сказать как раз обратное.

— Что-то я не понимаю тебя, Пире.

— Я хочу сказать, что если ты еще не готова стать матерью, есть способ избежать этого.

Дафна в изумлении взглянула на него:

— Как?

— Я могу… — Он никак не мог побороть смущения, охватившего его от невинного вопроса Дафны. — Ну, в общем, это моя забота, тебе ни о чем не надо думать.

— Все равно не понимаю. — Дафна покачала головой. — Разве так можно? И нужно ли?

— Пойми, Дафна, я был никому не нужным ребенком, я вырос на улицах и никогда не знал, где я проведу следующую ночь и что буду есть. Я поклялся, что никогда на этот свет по моей вине не появится человеческое существо, которому будет уготована такая же жизнь.

— Но ведь мы женаты. Пирс, наш ребенок не будет незаконнорожденным.

— Конечно, конечно, — торопливо прервал он, — но я хочу, чтобы решение о ребенке ты приняла сама, чтобы ты не думала, что это чертово завещание…

— Я все поняла, — спокойно кивнула Дафна и расстегнула верхнюю пуговицу его рубашки. Она лукаво улыбнулась: — Мне кажется, мы уже достаточно побеседовали в нашу первую ночь. — Она прикоснулась к его горячей груди и робко провела по ней пальцами. — Неужели люди женятся только для этого?

От этого легкого прикосновения по телу Пирса пробежала дрожь. Желание стало невыносимым. Он поднял Дафну на руки, пересек гостиную и уложил ее на диван.

— Мне кажется, я буду любить тебя до тех пор… до тех пор, пока не остановится сердце. Руки Пирса скользнули по ее телу. Наконец они оказались у нее за спиной, и он проворно расстегнул застежку платья. Одним ловким движением он избавил ее от скромного наряда, за ним последовала ее тонкая сорочка. Пирс на секунду замер, окинув горящим взглядом ее груди.

— Господи, как ты красива!

Под этим пылким, почти ощутимым взглядом дыхание Дафны участилось, розовые соски напряглись. Медленно-медленно он наклонился и прикоснулся горячими сухими губами к нежному соску, который, казалось, сам стремился к нему. Дафна слабо застонала, выгибаясь навстречу мужу. Пирс ласкал ее грудь, покрывая ее поцелуями, проводя по ней языком до тех пор, пока Дафна не вскрикнула:

«О, Пирс!» — а в глазах ее отразились сладостно-мучительное наслаждение и удивление.

— Не останавливайся! — Нежным движением Дафна привлекла его голову к другой груди. — Прошу тебя, Пирс, — прошептала она смущенно.

Он продолжал ласкать ее, и оба одновременно почувствовали, что этого недостаточно. Оторвавшись на мгновение, Пирс торопливо скинул сюртук, рубашку и белье, двигаясь при этом со змеиной грацией. Опустившись на колени, он расстегнул ее юбку. Минуту спустя она уже лежала перед ним обнаженная, прекрасная, как античная богиня. Дафну охватила дрожь, когда она встретила восхищенный взгляд Пирса, вызывающий то желание прикрыться, то теснее прижаться к нему. Поняв состояние Дафны, Пирс нежно взял ее руки и прижал к своей груди.

— Вы восхитительны, миссис Торнтон, — прошептал он внезапно охрипшим голосом. — Чувствуешь, как я дрожу? — Он поцеловал ее ладони. — Мне кажется, что, если сейчас ты отвергнешь меня, Дафна, я тут же умру.

— О, Пирс! — Она погладила его плечо и грудь. — Мне кажется, я уже умираю.

— Это только начало. — Он провел ладонью по ее возбужденному телу, ощутив ответный трепет. Из ее уст вырвался слабый стон, — Мне нравится, как ты отвечаешь мне, — прошептал Пирс.

Их уста слились в глубоком поцелуе. Казалось, их тела ведут свой, понятный только им диалог за пределами разума, чтобы, освободившись от власти сознания, оба могли унестись, воспарить в недоступные ранее высоты блаженства. Горячие ладони мужчины гладили женщину — ласкали ее грудь, бедра и наконец отыскали самую сокровенную часть ее тела. Каждое прикосновение пальцев Пирса обжигало Дафпу, вызывало сладостную, почти невыносимую боль. Подчиняясь инстинкту, она слегка раздвинула бедра, побуждая Пирса продолжать эту восхитительную муку. Пальцы Пирса ощутили влагу, он буквально всем своим существом почувствовал, как сильно ее томление, как она ждет его. Он всем телом приник к жене и начал медленно, осторожно входить в нее.

— Дафна, сейчас тебе будет больно. Но потерпи, родная, это неизбежно.

Она не дала ему договорить, закрыв его губы поцелуем. Раздвинув бедра шире и охватив мужа руками, Дафна качнулась ему навстречу. Это решило все сомнения Пирса, и одним мощным движением он проник в нее. Непродолжительная острая боль сменилась у Дафны ощущением непривычной пустоты и легкости и почти сразу — чувством удовлетворения, радости от сознания, что пустота внутри ее заполнилась. Это чувство было широким и волнующим, оно как бы раскололо ее жизнь на две части: на до и после. Это блаженное ощущение, полностью затмившее легкую боль, нарастало, поднималось и заполняло все тело с каждым движением Пирса. Оно было подобно мучительной жажде, которую могло утолить только его тело — это прекрасное, мощное, мускулистое тело, с каждым движением погружавшееся в нее все глубже и глубже. И чтобы полнее утолить эту жажду, она невольно помогала ему, не нуждаясь ни в каких советах, как не нуждается в них умирающий от жажды человек, припавший к живительному источнику. Как в тумане, она услышала слова Пирса:

— Так, еще! Еще! О Господи, Дафна!

Казалось, по его жилам течет гремучая смесь, готовая разорвать тело на части, если он остановится хоть на секунду. Пирс потерял контроль над собой, он понял, что не может остановиться и не остановится ни за что на свете. Он ясно почувствовал, как лоно Дафны сжалось, напряглось, и вслед за этим последовал ряд конвульсий, сопровождаемых протяжным стоном, и ногти жены впились в его спину. Это было последней каплей, и Пирсу в тот же момент показалось, что и сам он взорвался, и взрыв этот отозвался в нем хриплым стоном. Еще несколько движений — и он почувствовал, что из него изливается не семя, а душа. Затем — сладостное забвение. Пирс первым пришел в себя:

— Дафна, как ты?

Глаза ее были закрыты, но губы раздвинулись в улыбке:

— Это ты скажи, как я.

— Ты знаешь, — Пирс тоже улыбнулся, — ведь я хотел покинуть тебя, прежде чем… — Он замялся, подбирая слово, и, не найдя его, невразумительно закончил: — Но не смог.

— Не смог бы, даже если бы захотел, — прервала его

Дафна с улыбкой, — я не позволила бы тебе. То, что я чувствовала, невозможно было перенести одной, ты был нужен мне.

— Черт побери, я никогда не терял контроль над собой до такой степени, — — пробормотал он скорее для себя, — да я не смог бы остановиться, даже если бы мне приставили пистолет ко лбу.

— Со мной ты можешь не бояться этого, Пирс. Я знаю, ты никогда себе не позволяешь расслабляться, но со мной ты ничем не рискуешь. Я никогда не причиню тебе боль.

И Пирс не нашел что ответить. Да он, по правде говоря, и не искал. Медленно, но неотвратимо он погрузился в сладостный сон.

Глава 14

Спящая Дафна была похожа на доверчивого ребенка. Свернувшись калачиком, она прижималась щекой к руке мужа. Пирс лежал неподвижно, с открытыми глазами, но мысли его были далеко. Он вспомнил вчерашний день, наполненный событиями, следовавшими одно за другим, не оставлявшими времени и возможности для того, чтобы остановиться хоть на минуту и подумать. Еще утром он надеялся только на то, что они с Дафной могут договориться о помолвке, а к вечеру они уже были мужем и женой. Ну что же, день можно считать удачным. Не часто судьба подкидывает ему сюрпризы, предлагая больше, чем он ожидал. Ему даже не верилось, что удалось вырвать Дафну из рук садиста Трэгмора так быстро и что теперь перед Богом и законом он отвечает за нее. Правда, столь стремительный поворот событий не дал ему возможности обдумать некоторые вопросы.

Например, должен ли он сказать Дафне о своих планах в отношении Трэгмора? Как долго откладывать рассказ о том, какую роль сыграл Трэгмор в его жизни? Ну и, наконец, самое главное: как он может скрывать от умной, чуткой жены ночные вылазки Тин Кэпа? Каково ей будет узнать, что она вышла замуж за человека, совершающего по ночам бандитские налеты на богатые дома? Вспомнив их ночную встречу в доме Трэгмора, Пирс улыбнулся. Нет, конечно же, она не предаст его. Она сама считала Тин Кэпа чуть ли не национальным героем и готова была аплодировать каждой его удачной вылазке. Но одно дело знать, что Тин Кэп — какой-то абстрактный герой, и совсем другое — что он ее муж. Восторженность может отступить перед страхом. Нет, нет, риск слишком велик. Уж он-то лучше, чем кто-либо другой, понимает, с каким риском и трудом связаны эти ночные подвиги. Только со стороны все кажется легко и просто. Любая оплошность, любая досадная случайность грозят ему петлей. Тут не отделаться тюрьмой или каторгой. Свет ни за что не простит ему. И даже тот факт, что он отдавал все деньги бедным, не смягчит, а скорее разъярит судей. Незавидная доля ожидает не только его самого, но и тех, кто помогает ему, тех, кто знал о его делах и не донес. Нет, нет, ни за что на свете он не расскажет ей об этом. Ведь он женился на Дафне для того, чтобы защитить ее, а не погубить. Он один должен отвечать, если случится беда.

Пирс снова улыбнулся, вспомнив о том, как — по иронии ли судьбы, по провидению ли Господа — Дафна оказалась в лавке ювелира Томпсона и смогла получить за свою брошь деньги, на которые можно накормить всех детей Нортгемптоншира, и она без колебаний отдала эти деньги. Господи, да подозревал ли он, что есть такая женщина во всей Англии и что она станет его женой? Ну а то, что случилось после, в супружеской постели? И Пирс снова с трудом удержался от смеха: супружеской постелью оказался диван в гостиной. Впервые в жизни Пирс просто потерял голову. Скосив глаза, он посмотрел на жену, не осмелившись даже погладить ее волосы. Счастье буквально затопило все существо Пирса, и он боялся пошевельнуться, чтобы не спугнуть его.

Дафна пошевелилась и нахмурилась, — вероятно, из-за жесткого покрывала, которым прикрыл ее Пирс. Она постаралась улечься поудобнее, но это было не так-то просто на диване в гостиной. Мышцы отозвались легкой болью и усталостью. Память проснулась и оглушила ее, как взрыв. От сладостного забвения не осталось и следа. Приподняв голову, она осматривала комнату, пока наконец не нашла то, что искала: Пирс стоял у окна и задумчиво попыхивал сигарой.

— Пирс?

Он обернулся с улыбкой:

— Доброе утро, миссис Торнтон! Как раз собирался разбудить вас.

— Ты давно встал? — спросила Дафна, подыскивая глазами что-нибудь, чтобы набросить на себя.

— Да нет, не очень. — Пирс подошел и накинул на нее свою рубашку. — Так тебе будет удобнее.

— Спасибо. — Дафна встала, застегивая пуговицы. — Как ты, нормально?

Он улыбнулся:

— Мне кажется, это я должен задать этот вопрос тебе. Щеки Дафны слегка порозовели, она опустила глаза:

— Я чувствую себя хорошо, даже слишком.

— Очень рад. — Он нежно поцеловал ее. — Должен заметить, наша брачная ночь была такой же необычной, как и венчание. Извини меня. По крайней мере уж до кровати-то я мог бы тебя донести.

— А мне эта импровизированная кровать запомнится на всю жизнь. Мне было так хорошо с тобой, Пирс!

— Черт подери, я снова хочу тебя, с того самого момента, как проснулся.

— Так в чем же дело?

— У нас еще будет немало таких ночей, Дафна, я обещаю, но сейчас ты должна отдохнуть. На сегодня у нас много дел. Мы поедем к Трэгмору и заберем твои вещи.

— Мы?

— Да, мы.

— Но отец?!

— С отцом буду говорить я. — Пирс нежно привлек ее к себе, — Ничего не бойся, я же обещал, что никому не дам тебя в обиду.

— Я боюсь не за себя.

— Но ведь твоя мать в безопасности, в Макхэме.

— И не за нее.

— А за кого же?

— За тебя, Пирс. — Дафна с беспокойством подняла на него глаза. — Он ненавидит тебя. Пирс усмехнулся:

— Еще бы! — Но почему?

— Потому что я владею всеми долговыми расписками, которые он давал на протяжении многих лет разным людям. Их общая стоимость намного превосходит стоимость вашего поместья, Дафна. Я могу в один день разорить его, если предъявлю их разом, так что у твоего отца есть все основания не любить меня и в то же время опасаться. Будь спокойна, он не переступит границ, это было бы равносильно самоубийству.

— Пирс…

— Да?

— А за что ты ненавидишь его?

— Разве того, что он избивал тебя, недостаточно?

— Не хитри, Пирс, ведь ты сам признался, что ненавидишь его давно.

— Я расскажу тебе потом, сейчас нет настроения.

— Нет, Пирс. — Она положила руки ему на грудь и пристально посмотрела в глаза. — Ты просил меня верить тебе во всем, и я верю. Ты попросил меня стать твоей женой, и я ею стала. Я буду верна тебе до самой смерти и буду делить с тобой радости и горе. Пирс, — она погладила его по груди, — расскажи мне. Я знаю, что у моего отца холодное и жестокое сердце. Расскажи мне, что он сделал тебе?

— Что?! Да так, ничего, сущий пустячок. — Глаза Пирса потемнели от гнева. — Этот подлец чуть не замучил до смерти меня и десятки других детей. Господи, да я чудом выжил, несмотря на голод и ежедневные побои.

— Как?!

— Я уже говорил тебе, что вырос в работном доме. Его директор Баррингс был отпетым мерзавцем, получившим это место только благодаря протекции одного знатного человека. Схема проста: Баррингс держится за место и имеет свои мелкие выгоды, а деньги, которые даются работному дому, оказываются в кармане этого знатного человека. В результате он богатеет, директор наслаждается полной безнаказанностью, а дети погибают от голода. За малейшие провинности их жестоко избивают. Впрочем, наказывали не только за провинности, достаточно было просто попасться на глаза этому человеку, который почему-то считал, что самое лучшее место для сироты — это могила. Видеть их страдания для него было истинным наслаждением. И этим знатным человеком был…

— Мой отец, — прервал» побледневшая Дафна, — Да.

— Мистер Чамберс рассказывал мне, что такое может быть.

— А рассказывал ли он тебе, что значит быть избитым до полусмерти, голодать, пока не станешь похожим на призрак, быть запуганным до того, что превращаешься в глухонемого; каково это — смотреть, как на твоих глазах умирает мать без всякой помощи, а потом ее хоронят без молитв, как собаку; каждый день терпеть издевательства человека, который живет за счет того, что грабит тебя?!

— Но в таком случае отец должен знать, за что ты его ненавидишь.

— Нет.

— Но ведь он должен помнить ребенка, которого истязал почти ежедневно.

— Он не знал даже моего имени. О, сейчас он знает, что некий Пирс Торнтон вырос в работном доме. Его шпионы узнали об этом, когда он пытался с помощью шантажа защититься от меня. Но ему даже в голову не приходит связать свой грязный бизнес с одним из ублюдков, которых он нещадно избивал чуть не каждый день. Да он никогда и не отличал одного ребенка от другого. На его взгляд, мы все одинаково бесполезны, и основное наше предназначение — подохнуть от голода или истязаний.

— Теперь я все понимаю. — Дафна опустила глаза.

— Все ли? — спросил Пирс колко. Вместо ответа Дафна отошла от него, встала на то место в комнате, куда пробивались яркие лучики солнца сквозь щель в занавеске, повернулась к — нему спиной и скинула рубашку. — Да, Пирс, я понимаю, — повторила она, Пирсу показалось, что кто-то железной рукой вцепился ему в горло, когда он увидел, что белоснежная шелковая кожаДафны сплошь покрыта старыми и новыми рубцами, которые раньше были скрыты одеждой — Рубцов были десятки, а может быть, даже сотни. Никогда в жизни Пирс не хотел так убить человека, как в эту минуту. Он сжал кулаки с такой силой, что из ладоней выступила кровь. Лицо его побелело как мел. Из горла непроизвольно вырвался мучительный стон. Он несколько раз глубоко вдохнул, чтобы прийти в себя. Напряжение было так огромно, что, справившись с собой. Пирс почувствовал невероятное опустошение и усталость, которые, в свою очередь, сменились запоздалым раскаянием и стыдом.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14