Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Открытие сезона

ModernLib.Net / Остросюжетные любовные романы / Ховард Линда / Открытие сезона - Чтение (стр. 6)
Автор: Ховард Линда
Жанр: Остросюжетные любовные романы

 

 


Она с облегчением вздохнула, когда после заключительного ополаскивания ее волосы оказались вроде бы темными, хотя мысленно возмутилась, что три часа пытки произвели такой слабый эффект. Но по мере того как щетка Эми продолжала над ней трудиться, Дейзи видела, что волосы ее становятся все светлее и светлее. Конечно, это не был лимонно-желтый, но, безусловно, блондинистый цвет. Более того, он был пронизан разными оттенками: из глубины белокурых волос свет выхватывал то золотую, то бледно-бежевую прядку.

Когда Эми закончила и одним движением сняла с нее пеньюар, Дейзи, открыв рот, застыла перед своим отражением. Ее тусклые волосы мышино-коричневого цвета ушли в прошлое. Теперь они были пышными и блестящими. При малейшем движении головы они колыхались, а потом снова ложились в прическу, словно знали, где должны находиться. Стиль был простым, как и обещал Тодд. Длина волос едва доходила до плеч, кончики слегка загибались внутрь, локоны изящно расходились от косого пробора.

Эми оглядела ее с самодовольным видом. Тодд приобнял ее и поцеловал в щеку.

— Ты сработала потрясающе. Это просто классика.

— У нее хорошие волосы, — кивнула Эми, принимая похвалу Тодда и возвращая поцелуй в щеку. — Не слишком густые, но сильные, ровные и гладкие. С хорошими средствами мытья и укладки она может выглядеть так каждый день.

К счастью, Тодд был рядом, потому что Дейзи впала в транс. Он позаботился, чтобы она приобрела средства для ухода за волосами и укладки, рекомендованные Эми, напомнил ей подписать чек на оплату за услуги — она была не в состоянии думать и могла просто уйти из салона, — и, слава Богу, он вел машину. Дейзи не понимала, из-за вина или из-за потрясения, но у нее появилось ощущение, что она не шагает по земле, а плывет по воздуху.

Это было замечательно, потому что следующая их остановка была в большом магазине, где ей, кстати, прокололи уши. Это заняло только минуту, и она ощутила лишь легкий укол, а затем уже поняла, что продолжает идти, а в ушах у нее скромные золотые кольца.

В следующие четыре часа Тодд буквально замотал ее до смерти. Она примеряла одежду до полного изнеможения, но, кажется, начала понимать, что он подразумевал под словами «олд мани». Выглядело это просто: прямая бежевая юбка с белой блузкой без рукавов. Но силуэт был стройным, юбка кончалась чуть выше колен, а узкий пояс привлекал внимание к тонкой талии.

— «Олд мани», — объяснял он, — это не рюши. Они никогда не бросаются в глаза. Это классика, изящество, недосказанность, преуменьшение.

Она купила изящные сандалии, показывающие ее сексуальные алые ногти на ногах, и классические лодочки с двухдюймовыми каблуками. Черные и серо-коричневые.

— Никогда не берите белые, дорогая, — твердо объявил он. — Белый цвет годится для расхожей обуви, но не для лодочек.

— Но…

— Никаких «но». Доверьтесь мне.

И поскольку до сих пор его вкус оказывался безупречным, она не могла не послушаться. А может быть, роль сыграли и ее собственные представления о красоте, потому что то, что она предпочитала, совпадало с его рекомендациями. У нее никогда раньше не хватало храбрости или целеустремленности сделать что-то со своей внешностью, изменить облик. Она придерживалась привычного, удобного, легкого. Чтобы отлично выглядеть, нужно было прилагать много усилий… к тому же она никогда не считала себя хорошенькой или стильной. В их семье красивой была Бет, а Дейзи смирилась с ролью умной и старательной в учебе. Возможно, она не сможет выглядеть так ненатужно, как Бет, но теперь она была просто загляденье. И только по своей вине обнаружила это лишь теперь.

Она даже перестала считать, сколько тратит на это денег. Все шло на благо… ее собственное. Она покупала не только одежду, хотя на нее ушли основные деньги. Она купила еще духи, и парочку модных элегантных сумок, и понравившиеся серьги. Тодд уговорил ее купить браслет на щиколотку, лукаво заметив:

— Ничего нет сексуальнее, дорогая.

Наконец они поехали домой. Дейзи сидела тихая, все еще пришибленная всем произошедшим. Если существует на свете понятие «косметическая война», она сегодня ее развязала. С нынешнего дня жизнь ее круто переменилась. И дело было не только в том, что люди увидят ее, но в том, какой она теперь видела себя. Она всегда довольствовалась тем, что имеет, потому что считала, что иного не заслуживает. Хватит. Отныне, несмотря на то как пойдет ее охота на мужчин, она станет ухаживать за собой и выглядеть ради себя самой, своей гордости и самоуважения.

— Если мне можно задать вопрос, — проговорил Тодд после десяти минут молчания, во время которого она старалась освоиться с событиями дня, — что вызвало такую глобальную перемену?

Дейзи вздохнула и, закрыв глаза, откинула голову на подголовник.

— Вчера мне исполнилось тридцать четыре года.

— Неужели? Я-то предположил, что вам лет двадцать шесть — двадцать восемь.

Несмотря на усталость, она не могла не улыбнуться:

— Неужели?

— Клянусь. Возможно, из-за вашей кожи, вы ведь почти не бываете на воздухе. Не так ли?

— Да, немного. Я способна загореть, но слишком легко сгораю. — К тому же на воздухе она всегда сидела, уткнувшись в книжку.

— Это прекрасно. У вас такое прелестно невинное выражение лица, что вы выглядите моложе.

Дейзи открыла глаза и почувствовала, что щеки начинают пылать.

— Я не очень много бываю на людях… — призналась она. — Это еще одна причина, по которой я решила измениться. Я хочу выйти замуж, но, скажем прямо, притом, как я выглядела раньше, ни один мужчина не обращал на меня внимания.

— Теперь это изменится, — улыбнулся он ей. — Гарантирую. — И, помолчав, добавил: — Есть какой-нибудь конкретный мужчина, который вас интересует?

Она покачала головой и с удовольствием ощутила, как колыхнулись ее волосы. Господи! Как же это замечательно!

— Нет, я собираюсь просто выйти в свет и поискать. До сих пор я ни разу не была в ночном клубе, но думаю, это подходящее место, чтобы начать поиски. Вам известны какие-нибудь хорошие? — Слишком поздно она сообразила, что клубы, которые посещают геи, не те заведения, где ее может ждать успех.

— Я слышал, что хорошим считается клуб «Баффало», — небрежно ответил он. — Вы танцуете?

— Я знаю, как танцевать, хотя мало практиковалась с тех пор, как брала уроки. Танец — это хороший способ разбить лед. Не так ли?

— Очень хороший, — ответил он серьезно. — Думаете, что попробуете сегодня же?

— Не знаю. — Отправиться одной в ночной клуб?.. Это потребует мужества, подумала она, а сегодняшнюю норму храбрости она уже исчерпала.

Тодд искоса взглянул на нее и снова устремил взгляд на дорогу.

— Иногда, начав что-то, легче продолжать не останавливаясь, чем, сделав паузу, возвратиться к этому снова.

То есть он имел в виду, что она должна выйти в свет сегодня, после того, как днем совершила такой прорыв и полностью изменила свой внешний облик.

— Я подумаю об этом, — сказала Дейзи. Тут ей в голову пришла одна мысль. — Я ведь не знаю, как должны держаться «олд мани». Есть тут какая-то особенность?..

— Нет, — прервал ее Тодд. — Старые деньги — это просто такой стиль. Не путайте внешний вид и личность. Будьте самой собой, и больше вам не о чем беспокоиться.

— До сих пор я была сама собой, и на меня никто не обращал внимания, — жалобно произнесла она.

— Теперь обратят, лапочка, — рассмеялся он.

Глава 8

— Так вы уже нашли Митчелла? — поинтересовался Темпл Нолан.

— Пока нет, — раздраженно ответил Сайкс. Его злило, что мэр задал этот вопрос. Если Сайкс нашел того, он бы сказал об этом. — Я полагаю, что он будет прятаться неделю или около этого, а затем решит, что мертвая девушка уже не проблема, и станет появляться на людях, а после и посещать привычные места. Я слежу за всеми ними, и когда он покажется, узнаю об этом через пять минут.

— Мистер Филлипс не рад этому. На девушку претендовал богатый покупатель. Теперь он нашел другой источник товара, а мы потеряли деньги. Мистер Филлипс хочет, чтобы Митчелл умер.

— Он умрет. Только потерпите. Если я начну бить по кустам, чтобы его вспугнуть, он услышит об этом и даст деру, как кролик.

— Мистер Филлипс не настроен терпеть. Это должны были быть большие деньги.

Сайкс пожал плечами. Девственницы всегда гарантировали большую первичную цену в любом случае, но иногда кто-то с большими деньгами заказывал их особо. Сайкс не мог представить себе, что кто-то готов был платить огромную сумму за то, чтобы иметь секс с девственницей. Возможно, за этим стояло что-то еще. Он не думал, что речь шла о каких-то ритуальных жертвоприношениях, но достаточно пожил на свете и навидался всякого, так что готов был поверить в то, что некоторые способны на все. Впрочем, его не касалось, что станется с Девушками после доставки. Для него они были товаром, и ничем больше.

— Куда он денется? Объявится рано или поздно, а я буду его поджидать. — Сайксу пришлось сделать над собой усилие, чтобы в голосе не прозвучало копившееся нетерпеливое раздражение. Сколько раз ему приходится повторять одно и то же! Митчелла можно считать покойником. А дело тем временем нужно продолжать. — У нас на подходе следующая партия товара. Пять девушек в следующий вторник ночью. Мне не хочется везти их в обычное место: вдруг Митчелл успел поболтать не с теми людьми. Это вторая причина, по которой я не слишком жажду его отыскивать. Если он очень испугается, то может связаться с прокуратурой и попытаться заключить с ними сделку: наши имена в обмен на защиту. Так есть у вас другой безопасный садок?

Мэр нахмурился и потер затылок. Теперь перед ними возникла проблема поиска места. Они должны были спешно отыскать место, достаточно изолированное, чтобы никто туда не совался, но не настолько, чтобы приезд и отъезд автомобилей бросался в глаза. Эти сельские жители всегда такие любопытные! Если они заметят свет фар там, где его быть не должно, они непременно полезут выяснять, в чем дело… и, уж конечно, возьмут с собой ружье по крайней мере 22-го калибра. На селе вечно приглядывают за соседями. Это очень мило, если вы сами сосед, но категорически неприемлемо, если вы не хотите привлекать внимания. Обычным их садком был старый трейлер, поставленный далеко в стороне от проселочной дороги. В сухую погоду такая дорога становилась отличной охранной системой, потому что любой приближающийся транспорт вздымал тучи пыли, которые были видны издалека, задолго до появления самого автомобиля.

— Я подыщу что-нибудь, — сказал он. — Если ничего другого не найдется, арендую большой фургон для крупногабаритных перевозок.

Они и раньше так поступали. Это было просто. Поразительно, как мало внимания обращают на такие фургоны. Конечно, в нем девочки не смогут принять душ, как в трейлере, — а они, бог знает почему, всегда нуждались в душе. Но если клиенту придется разок принять не слишком благоухающий товар… Что ж, в конце концов, они не служба знакомств. Хотя пользоваться арендованным транспортом было не подарком: припаркуешься где-либо, и, глядишь, рано или поздно появляется помощник шерифа выяснить, кто тут и зачем. Так что приходится ездить кругами, пока не придет время клиентам забирать девушек, а тогда спешить на место встречи и по-быстрому совершать обмен «деньги — девушки». Нет, арендованный фургон был далеко не лучшим решением.

Пейджер мэра запищал, он притушил его и посмотрел на номер вызова.

— Мне нужно ехать, но я свяжусь с вами насчет другой стоянки. Только, ради Бога, найдите Митчелла.

Дейзи замерла перед закрытыми двойными дверьми клуба «Баффало». После долгих раздумий она решила, что это было именно то место, где состоится ее дебют в новом обличье, где она попробует новый подход в охоте на мужчин. Она смертельно устала после целого дня хождения по магазинам и косметических пыток, но ее продолжало нести на волне задора. Когда она возвратилась домой с покупками, она не стала с порога выкрикивать приветствия домашним, как обычно, а прямо прошагала на кухню, где мама и тетя Джо были заняты заготовкой на зиму компота из персиков. Ее мать слегка обернулась на звук и тут же, круто повернувшись, тревожно воскликнула:

— Кто вы такая?!

Дейзи радостно засмеялась. Мама и тетя завизжали от восторга и бросились к ней, восклицая, как прелестны ее белокурые волосы и шикарная стрижка. Однако персики ждать не могли, поэтому они, восклицая и расспрашивая, продолжали закатывать банки. Дейзи взяла из машины пакеты с покупками и стала демонстрировать им свои наряды, которых оказалось великое множество.

Когда она перетащила все к себе комнату и стала развешивать вещи в шкафу, то, разумеется, не удержалась, чтобы не примерить кое-что. И хотя она безумно устала, надев одну из новых облегающих юбок и классическую белую блузку без рукавов, а потом светло-коричневые туфельки, испытала несказанное возбуждение. Эта стильная красивая женщина в зеркале была она! Нет, она не была сногсшибательной, и никогда не будет такой, но элегантная короткая прическа подчеркнула лепку ее лица и придала ей вид… сдержанный, а не мышино-незаметный. И Тодд оказался прав: мерцающий на лодыжке браслет действительно выглядел очень сексуально.

Такой вид не должен был пропасть зря. Может быть, ей не Удастся снова уложить волосы так картинно, И макияж уже был нанесен налицо…

Осознав все это, она сделала глубокий вдох и решилась.

Теперь или никогда.

Так она оказалась на пороге клуба «Баффало», большого ночного клуба на границе с округом Мэдисон, из которого струились мелодии кантри. Там был настоящий живой оркестр, большая танцевальная площадка и… соответствующая репутация. Всем было известно, что здесь случались и драки, и поножовщина, но не в таких количествах, что женщине нельзя было туда прийти. Еще одним плюсом было то, что плата за вход составляла всего два доллара. После сегодняшних безумных трат Дейзи считала, что экономия ей не повредит.

Дейзи поняла, что если даст себе время подумать, струсит и никогда туда не войдет, поэтому она рванулась вперед, вынимая два доллара из тонкой, как конверт, сумочки через плечо. Ее привычная здоровенная сумка могла вместить месячный рацион, но Тодд настоял, чтобы она приобрела нечто более элегантное.

— Не берите с собой много, когда куда-то идете, — поучал он. — Немножко денег, бумажные платки, помаду, а кредитную карточку засуньте в бюстгальтер.

Это был разумный перечень, так как ничего больше в ее изящную плоскую сумочку и не влезло бы.

Стоявший у дверей мощный тип в синих джинсах и черной футболке забрал ее два доллара и дал ей пройти внутрь. Она вступила в громовую какофонию звуков, мелькание разноцветных огней и крик разговоров. Голоса стремились перекрыть оркестр и друг друга, чтобы быть услышанными. Все пространство было набито битком. Ее пнули сзади, и она чуть не упала на высокую рыжую девицу с огромной копной волос. Девица раздраженно посмотрела на нее.

Дейзи забормотала какое-то извинение, но вспомнила, что должна держаться уверенно. Кроме того, бормотания в этом гаме никто бы и не расслышал.

— Извините, — громко и отчетливо произнесла она на ходу и, высоко подняв голову, двинулась дальше. Волосы у нее выглядели лучше, чем у этой рыжей. Признав это, она чуть не мурлыкнула от удовольствия. Она не могла припомнить ни одного случая, когда ее прическа выглядела лучше, чем у кого бы то ни было.

С трудом протиснувшись в какой-то относительно тихий уголок, она постаралась оценить обстановку. Большой квадрат бара был окаймлен высокими табуретами, и люди стояли вокруг него в три ряда. На танцплощадке колыхались пары, над ними и вокруг них мигали разноцветные огни, а солист оркестра изнывал в любовной песне. Оркестр располагался на маленькой сцене позади защитного экрана из проволочной сетки.

Эта сетка, которой обычно огораживали курятники, очень ее смутила: возможно, атмосфера в клубе «Баффало» была гораздо грубее и опаснее, чем она себе представляла.

Вокруг танцплощадки располагалось множество столиков, но все они были заняты. Пол едва виднелся под кучками ореховой скорлупы и опилок. В толпе клиентов шныряли одетые в джинсовые наряды официантки, ловко балансируя тяжело груженными подносами.

Она явно слишком разодета для этой обстановки, подумалось Дейзи. Здесь принято носить джинсу, будь ты женщина или мужчина. Впрочем, то тут, то там мелькали короткие юбки, дополненные топиками-лифчиками и ковбойскими сапогами. Тодд, несомненно, улыбнулся бы и обозвал такие ансамбли кричащими.

Дейзи так и осталась в лодочках, защитного цвета юбке и белой безрукавочке, только расстегнула на ней две верхние пуговицы. Золотой браслет на лодыжке привлекал взгляды к ее стройным голым ногам. Она смотрелась модно и элегантно, но не совсем привычно для клуба «Баффало».

— Эй, хэлло! — Крепкая мужская рука обхватила ее талию и сильно крутанула. Она вдруг обнаружила, что смотрит вверх, в улыбающееся лицо темноволосого мужчины с бутылкой пива в руке.

— Хэлло, — ответила Дейзи. Ей пришлось почти криком кричать, чтобы ее услышали.

— Вы здесь с кем-то? — спросил он, наклоняясь так, чтобы его рот оказался возле ее уха.

Господи, да он же с ней флиртует! От сознания этого кровь запела в ее жилах. Ее пытались закадрить! Какой-то мужчина решил с ней познакомиться!

— С друзьями, — соврала она, потому что так казалось благоразумнее. В конце концов, она же его совсем не знала.

— Ваши друзья не станут возражать, если вы потанцуете со мной? — спросил он.

И так как он улыбался и смотрел дружелюбно, она ответила:

— Ничуть.

Тогда он, продолжая улыбаться, поставил кружку с пивом, взял ее за руку и повел на танцплощадку.

Господи, как же легко это оказалось! У Дейзи от радости закружилась голова, когда она скользнула в мужские объятия. Он держал ее близко, но не слишком, чтобы она не смущалась. На какой-то миг она испугалась, что умение танцевать ее покинет, ведь у нее было так мало практики. Однако он ловко вел ее, и Дейзи обнаружила, что если не думать, как управляться с ногами, они все делают правильно.

— Меня зовут Джефф, — сказал он, снова почти прижимаясь ртом к ее уху, чтобы она его расслышала.

— А я Дейзи, — откликнулась она.

— Вы бывали здесь когда-нибудь раньше? Кажется, я вас здесь не видел, а я вас, поверьте, заметил бы.

Она покачала головой, просто чтобы лишний раз ощутить колыхание своих волос.

— Нет, я здесь впервые.

— Пусть это будет не в последний раз… — Он оборвал фразу на полуслове и повернул голову, чтобы смерить яростным взглядом мужчину, хлопнувшего его по плечу.

— Могу я вас разъединить?

— Нет, — грубо ответил Джефф. — Какого черта?! Ты что, думаешь, это школьный бал? Убирайся, я первый ее увидел.

Подошедший худощавый блондин, также одетый по здешней моде в футболку и джинсы, ухмыльнулся:

— Да ладно, Джефф. Не будь жадиной. — Ловко отцепив руку Дейзи от руки Джеффа, он закружил ее прочь.

Дейзи с опаской оглянулась на Джеффа, не зная, что теперь произойдет, но Джефф лишь ухмыльнулся и пожал плечами, а затем взмахом руки показал на столик, где будет сидеть.

— Вы что, друзья? — спросила она у блондина.

— Ага, мы вместе работаем. Кстати, меня зовут Денни.

— Дейзи, — вновь назвалась она.

Любовная песня закончилась, и оркестр без промедления перешел в ритмичный танец. Образовалось два ряда танцующих, и Денни потянул Дейзи к ним.

— Подождите! — отчаянно запротестовала она. — Я не знаю, как это танцуют!

— Это легко! — крикнул он в ответ. — Просто слушайтесь меня, а я поведу.

Танец включал в себя притоптывание и кружение, так что ей без особого труда удалось описывать круги и топать наравне со всеми. Один раз они с Денни сильно столкнулись, и она засмеялась над собственной неловкостью. Она настолько была здесь не к месту в классической одежде «олд мани», когда вокруг мелькали одни джинсы и топики трубой… Но это оказалось весело. Она пробыла здесь всего десять минут, и уже привлекла двух мужчин. Больше, чем за… все ее тридцать четыре года.

Танец строем кончился, и оркестр заиграл медленную мелодию. Едва Денни обвил рукой ее талию, как его оттеснил еще один мужчина, и Денни уступил ее без спора. Этот партнер был постарше, наверное, лет пятидесяти, с коротко постриженной каштановой с проседью бородкой. Он был чуть выше Дейзи, но танцевать умел. Весело ухмыльнувшись, он сказал:

— Меня зовут Ховард, — и ловко закружил ее.

Дейзи рассмеялась, от возбуждения и веселья она испытывала легкое головокружение, их руки сцепились, и он быстрым движением крутанул ее, так что она попала к нему в объятия.

Ховард не прочь был покрасоваться своим танцевальным умением, так что Дейзи пришлось припомнить все уроки, и она неплохо справилась. Конечно, подумалось ей, до него ей было далеко, но все же она не спотыкалась и не наступала ему на ноги.

После Ховарда подошел Стивен, после Стивена какой-то тип по имени Митчелл с большими карими глазами и робкой улыбкой. К этому времени Дейзи тяжело дышала и слишком разогрелась.

— Мне необходимо пересидеть этот танец, — задыхаясь, проговорила она, обмахиваясь ладонью.

Митчелл осторожно подхватил ее под локоток.

— Я принесу вам что-нибудь попить, — сказал он. — Пива или воды?

— Пока только воды, — промолвила она, сходя с танцплощадки и высматривая, где бы присесть. За столиками все было переполнено, как и пять танцев назад.

— Да ладно, лучше немного вина, — уговаривал ее Митчелл.

— Может быть, немного попозже. Сейчас мне и вправду просто хочется пить, а для этого вода подходит лучше всего. — Кроме того, ей же придется вести машину домой.

— Тогда кока-колу.

Его большие карие глаза просто умоляли позволить ему угостить ее каким-то напитком, а она отпугивала его, настаивая на воде, и Дейзи смягчилась:

— Ладно, пусть будет кока-кола. Его робкая улыбка просто расцвела.

— Подождите минутку, — произнес он и нырнул в толпу.

Это было легче сказать, чем сделать. Тесная, как рой, непрестанно движущаяся масса людей толкала ее то гуда, то сюда, так что через пять минут она оказалась далеко от места, где Митчелл ее оставил. Она пыталась через щели между телами разглядеть бар и выделить его из толпы, но недостаточно хорошо его знала, чтобы распознать в этом мельтешении. Да и потом, чтобы раздобыть в этой толкучке напитки, могло потребоваться много времени. Новые туфли Дейзи были удобными, но все-таки новыми, притом она еще протанцевала пять танцев, и ноги стали болеть. Ей хотелось куда-нибудь сесть. Она привстала на цыпочки, пытаясь углядеть свободный стул.

— Выискиваете, где бы приземлиться? — крикнул ей крупный плотный мужчина и, прежде чем она успела пискнуть, обхватил ее рукой за талию и посадил к себе на колени.

Испуганная Дейзи тут же попыталась вскочить, но он рассмеялся и лишь крепче притянул к себе. Она инстинктивно опустила руку вниз, чтобы оттолкнуться… К несчастью, она со всей силы уперлась ему в пах, надавив всем весом.

Он взвыл, и его пронзительный вопль перекрыл голоса и музыку. Внезапно осознав, где находится ее рука и что она под ней ощущает, Дейзи взвизгнула и вновь попыталась вскочить. Это ее движение, сильный толчок вниз, вызвало второй, еще более пронзительный вопль крупного мужчины. Пожалуй, теперь это походило на крик отчаяния, и все головы повернулись в их сторону.

Лицо ее пылало, она начала отбиваться всерьез, но никак не могла найти точку опоры, и куда бы ни опускала руку, получалось только хуже. Она почувствовала, как под костяшками ее пальцев что-то раздавилось. Крупный мужчина побагровел и потерял голос.

Господи! Просто поразительно, как быстро может все измениться к худшему. Отвлеченный сипящим взвизгом, исходящим из крупного мужчины, другой тип, проходя мимо какой-то женщины, толкнул ее под руку, и та пролила свой бокал на платье. Она вскрикнула, и ее приятель замахнулся кулаком на случайного обидчика. Стол поехал в сторону, стул перевернулся, раздался звон бьющегося стекла. Люди шарахнулись в стороны. А некоторые ретиво вскочили, готовые ввязаться в драку.

Клубящаяся потасовка двинулась, как приливная волна, прямо к ней, а она никак не могла подняться на ноги, чтобы уклониться.

Вдруг ее талию обхватила железная хватка и сдернула с колен злосчастного мужчины. Он свалился на пол, захлебываясь воплем и обеими руками держась за причинное место. Дейзи взвизгнула и ухватилась за то, что ее держало, удивляясь, что это всего лишь рука, но высвободиться из нее не могла. Ее ноги даже не коснулись пола, и ее быстро несли подальше от машущих кулаков и сшибающихся тел. В толпе уже появились клубные вышибалы, рассеивая ее направо и налево, напропалую раздавая подзатыльники и грубо наводя порядок. Впрочем, Дейзи не могла ничего толком рассмотреть, потому что громила, который ее нес, рассекал толпу, как волны, свободной рукой отстраняя людей с их пути. Прежде чем она поняла, что с ней происходит, Дейзи пролетела сквозь дверь и оказалась на улице, где ее со стуком поставили на ноги.

Как унизительно! Первый раз в ночном клубе, и уже выброшена за порог!

Щеки ее горели. Она повернулась, чтобы поблагодарить, и оказалось, что стоит лицом к лицу с шефом Рассо. Извинения замерли на ее губах.

Изнутри снова донесся звон разбивающегося стекла. Из двери внезапно вырвался поток людей, которые явно решили, что благоразумнее поскорее покинуть это место. Шеф схватил Дейзи за руку и потащил в сторону, с дороги. Желтый неоновый свет вывески с названием клуба лился на них сверху, не давая ей укрыться темнотой от смущения. Может, он ее не признает, в панике подумала Дейзи. Ведь в новом облике ее и мать родная не узнала…

— Надо же, это мисс Дейзи! — протянул он, очень похоже имитируя южный говор, и все ее надежды остаться неузнанной рассыпались в прах, — И часто вы здесь бываете?

— Нет, это мой первый раз. Я могу все объяснить, — выпалила она, чувствуя, что лицо пылает огнем.

Он, прищурясь, разглядывал ее.

— Жду не дождусь услышать, как это получилось. В тридцать секунд вы кастрировали одного парня и устроили потасовку. Для первого раза очень неплохо. Дайте мне знать, когда соберетесь сюда снова, чтобы я провел вечер дома.

Ну уж нет! Ему не удастся заставить ее взять на себя вину за бедствие, случившееся невольно, возмущенно подумала Дейзи.

— Я в этом не виновата. Этот тип схватил меня, а когда я опустила руку, чтобы удержать равновесие, я… — Голос ее пресекся, когда она попыталась найти деликатные слова, чтобы описать происшедшее.

— Ухватили его за яйца и раздавили их о сиденье стула, — четко закончил за нее шеф Рассо. — Я собрался было вмешаться, но когда он заверещал тонким голосом, решил, что вы крепко держите ситуацию в руках… Как говорится.

— Я не хотела этого! Так получилось случайно. Он вдруг ухмыльнулся:

— Забудьте об этом. Теперь он дважды подумает, прежде чем хватать незнакомую женщину. Пойдемте, я провожу вас к вашей машине.

Ей не хотелось, чтобы ее провожали к машине. Она вообще не торопилась к машине и жадно посмотрела на дверь.

— А я не могла бы…

— Нет. На сегодня ваши танцы закончились, толстушечка. Вам надо скорее выбираться отсюда, пока не приехали люди шерифа.

Она с сожалением вздохнула, потому что вечер проходил весело… разумеется, пока она не кастрировала случайно того крепкого мужчину. Но по всей вероятности, шеф был прав. Люди шерифа могут сначала арестовать всех, а разбираться, кто виноват, станут потом. Ей страшно было подумать, как отнесутся к этому окружающие и что будут говорить, если ее арестуют. Он взял ее за руку и с силой повернул к парковке.

— Где ваша машина?

— Там, — вздохнула она и зашагала, шурша гравием, к своему автомобилю. Шеф Рассо следовал за ней, и его сильные пальцы не выпускали ее локтя, словно она была арестантом. Счастье еще, что он не надел на нее наручники.

Машины покидали стоянку во всех направлениях, причем две из них ловко разворачивались навстречу движению. Когда они дошли до ее автомобиля, он отпустил ее локоть, и она, достав из сумочки ключи, открыла машину. Шеф распахнул перед ней дверцу, и Дейзи скользнула за руль.

— Вы что-нибудь пили? — неожиданно спросил он.

— Нет. Даже кока-колу не пила, — ответила она, с тоской вспоминая кареглазого мужчину, который так и не успел к ней вернуться. Ей так хотелось пить… Затеять драку оказалось таким же вызывающим жажду занятием, как и танцы.

Он оперся одной рукой на открытую дверцу, а другой — на крышу машины и нагнулся, чтобы всмотреться в ее лицо в свете огней парковки.

— Значит, вы просто маскировались, — наконец произнес он, сурово щурясь. Его глаза изучающе впились в открытый ворот ее блузки. — Прятались за этими жуткими старушечьими тряпками, которые носите всегда.

Выходит, даже шеф полиции обратил внимание, какую старомодную одежду она носит. «Как унизительно!» — подумала Дейзи.

— Я открыла новую страницу жизни, — объяснила она.

Он фыркнул, выпрямился и отступил, чтобы она могла захлопнуть дверцу. Она включила мотор, поколебалась, потом опустила стекло окошка и промолвила:

— Спасибо, что вызволили меня оттуда.

— Это показалось мне разумным. То, что вы делали с несчастным парнем, было похоже на ампутацию. — Он поднял голову и прислушался. — По-моему, я слышу сирены. Уезжайте домой, пока не нагрянули помощники шерифа.

Она все еще колебалась.

— А как же вы?

— Я помогу им разобраться с делами.

Все верно: ему не нужно было бояться ареста. Она открыла было рот, чтобы попросить его молчать о ее присутствии здесь, но тут же сообразила, что имеет такое же право посещать ночной клуб, как и он. И вообще, может быть, ей хотелось, чтобы люди знали, что она была в клубе «Баффало». Это, конечно же, заставит всех воспринимать ее иначе. Ей было нужно, чтобы мужчины думали о ней как о женщине доступной, к которой можно приблизиться, а только нового облика для этого было недостаточно.

— Мне нужно будет давать показания? — поинтересовалась она.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19