Какой-то дымный туман заполнил машину, и Дженнифер в панике начала отстегивать ремень безопасности, а тот не поддавался. Это горит машина, и она в ней умрет!
В этот момент дверца резко распахнулась, и крупный смуглолицый мужчина наклонился в салон.
— Все в порядке, — произнес он спокойно. — Это не дым. Это пыль из воздушной подушки.
Дженнифер смотрела на него, и слезы текли по ее щекам. Слезы отчаяния и облегчения от того, что все закончилось. Теперь ей не нужно принимать никаких решений. Если шеф Рассо заодно с Темплом, она уже ничего не сможет сделать.
— Вы ничего себе не повредили? — спросил мужчина, присаживаясь на корточки перед открытой дверцей. Он всматривался в нее в поисках явных повреждений. — Кроме того, что расшибли нос до крови?
У нее до крови расшиблен нос? Она опустила глаза и увидела алые капли, забрызгавшие всю ее одежду.
— Это из-за чего? — растерянно поинтересовалась она, как будто не было ничего более важного, чем выяснить, почему у нее идет носом кровь.
— Воздушная подушка бьет очень сильно. — В руке у него была желтая аптечка первой помощи, он ее раскрыл и вынул оттуда толстый марлевый тампон. — Вот, держите. Прижмите к носу, и кровь через минуту остановится.
Она послушно прижала тампон к носу, закрыв им ноздри.
— Вы позвонили утром в библиотеку и сообщили о подслушанной вами угрозе, — продолжал шеф Рассо. Голос его звучал ровно и спокойно, словно они обсуждали погоду. — Мне бы хотелось записать ваши показания о том, что вы слышали. Если вы себя достаточно хорошо чувствуете для этого.
Дженнифер устало откинула голову на подголовник.
— Вы работаете с ним? — в нос проговорила она. Впрочем, какая разница? Если он скажет «да», она ничего не сможет сделать.
— Нет, мэм. Это не так, — ответил он. — Возможно, вы еще не успели услышать, но Дейзи Майнор — мой особо близкий друг. И любые угрозы в ее адрес я воспринимаю очень серьезно.
Конечно, он мог солгать. Она это понимала, но не думала, что это так. Она вынесла слишком много боли от рук мужчин и теперь не могла не заметить отсутствие со стороны шефа Рассо какой бы то ни было угрозы. Содержимое ее сумочки рассыпалось по полу машины, когда ее снесло с дороги. Теперь она отстегнула ремень и медленно наклонилась вперед, нашарила кончиками пальцев в мешанине дамского хлама крохотную кассету и подала ему.
— Я не просто это услышала, — сказала она. — Я это записала на пленку.
Глава 24
Миссис Нолан пребывала в некотором шоке, но разговаривала вполне вразумительно. Дабы застраховаться от всех случайностей, Джек настоял, чтобы она прошла пробу на алкоголь, которая ничего незаконного не обнаружила. Дженнифер не только не была пьяна, но вообще не пила в тот день ничего спиртного. Один из следователей взял у нее показания, а потом несколько сотрудников полиции прослушали запись телефонного разговора Темпла. Голос мэра звучал несколько механически, но был вполне узнаваем.
— …схватит ее, когда она будет покидать библиотеку на ленч или когда отправится после работы домой. Она просто исчезнет. Когда Сайкс берется за что-то лично, проблем не бывает.
— Неужели? — Это говорил второй собеседник, которого миссис Нолан опознала как Элтона Филлипса, богатого бизнесмена из Скоттсборо. — Тогда почему тело Митчелла нашли так быстро?
— Сайкс не сам занимался этим. Он оставался в клубе, чтобы выяснить, кто видел их на парковке. Л телом занимались двое других.
— Со стороны мистера Сайкса это было ошибкой.
— Да.
— Это его последний шанс. И ваш.
Дейзи не назвали по имени, но упоминание о библиотеке и свидетельские показания миссис Нолан о той части разговора, которую она не записала, сделали это не важным. А вот упоминание Митчелла и то, что кто-то мог видеть их на парковке у клуба, говорило само за себя. Свидетельские показания Дейзи и установление личности двух мужчин, убивших Митчелла, а также собственный голос Темпла на пленке полностью подтверждали, что мэр замешан в этом убийстве. Миссис Нолан не поняла подслушанное упоминание о партии русских, но у Джека появились очень нехорошие подозрения.
Впрочем, даже без этого мэр и его друг были изобличены.
Ева Фэй находилась среди тех, кто прослушивал пленку. Она уперлась руками в бока и воскликнула:
— Ну и гад!
Джек видел, как разозлились его люди. Дознаватели, патрульные и просто служащие — все были возмущены. Он больше не был посторонним. Он был одним из них, и угрожали его женщине. Да к тому же не просто какой-то, а Дейзи Майнор, с которой большинство из них были много лет знакомы. Неприятным было то, что в маленьком городке все становилось известным всем. А хорошим — то, что в неспокойные времена поддержка окружающих оказывалась всеобщей.
— Давайте-ка приведем сюда мэра для допроса, — тихим голосом предложил Джек, стараясь не дать волю своему гневу. Дейзи находилась в безопасности, а это было главным. — Свяжитесь с полицейским участком в Скоттсборо, пусть заберут и мистера Филлипса. — Ему хотелось закинуть сеть, чтобы отловить еще и этого мистера Сайкса, но у него не хватало людей, чтобы перекрыть все улицы города и проверить права водителей. Сайкс очень его тревожил, но пока Дейзи пребывает в убежище, Сайксу ее не найти.
— Я не стал вести разговоры об этом деле по радио, — сказал Тони Марвин. — Он понятия не имеет, что мы держим его на мушке.
— Наверняка он об этом знает. Вспомни Кендру Оуэнс. Ты думаешь, что она молчала весь день и не обсудила звонок миссис Нолан с кем-то еще?
— Только не Кендра, — вмешалась Ева Фэй. — Она милая, но обожает поболтать.
— Скорее всего мэр уже в курсе, что миссис Нолан нам позвонила. Поэтому он будет настороже. Но он не знает о пленке с записью, так что, возможно, не сбежал. Пошли, вкатим мяч в игру.
Этой проклятой Майнор не было нигде в городе, и Сайкс очень нервничал. Она не явилась на работу, ее не оказалось дома. Когда люди так резко нарушают привычный ход жизни, что-то происходит.
Он даже позвонил в библиотеку, воспользовавшись для этого платным автоматом на случай, если у них есть определитель номера, хотя в муниципальном здании такое было сомнительно… но возможно. Эта чертова служба возврата телефонных звонков заставляла его быть постоянно осторожным. Он попросил к телефону мисс Майнор, но женщина на другом конце провода не дала ему никакой информации, за исключением того, что мисс Майнор сегодня нет. Однако голос ее прозвучал напряженно и сухо, и это встревожило его еще больше.
Ладно, пусть не удастся ему перехватить эту Майнор сегодня. Это была задержка, но не катастрофа.
Но почему так нервничала женщина в библиотеке?
Казалось бы, мелочь — такая нервозность, но именно подобные пустяки вдруг подскакивают и кусают за задницу, когда этого меньше всего ожидаешь. Так что если не обращать внимания и не принять мер… Интуиция подсказывала ему, что пришла пора относиться к таким вещам очень серьезно.
Он позвонил мэру по его личной линии, но ответа не получил. Это была еще одна тревожная деталь. Насколько он знал мэра, тот должен был сегодня весь день сидеть в кабинете, обеспечивая себе алиби на время исчезновения Дейзи Майнор.
Следующий его звонок был на мобильный телефон мэра. Никакого ответа. Всерьез обеспокоенный, Сайкс набрал домашний номер Темпла. На второй звонок Нолан сам взял трубку.
— Эта Майнор сегодня не работает, — сообщил Сайкс. — Я нынче ничего делать не буду.
— Сайкс! Слава Богу!
Мэр задыхался, и голос его срывался на крик, что было очень и очень неладно.
— Слушайте, у нас неприятности. Нам нужно согласовать версии, обеспечить друг другу поддержку, притихнуть на некоторое время. И тогда, думаю, все развеется.
— Неприятности? Какие? — Сайкс постарался говорить мягко.
— Утром Дженнифер подслушала мой разговор с мистером Филлипсом, и эта пьяная сука позвонила в библиотеку и попросила Дейзи. Той не было на месте, тогда Дженнифер рассказала Кендре Оуэнс, что я сговариваюсь с кем-то убить Дейзи Майнор.
— Господи Иисусе! — Сайкс ущипнул переносицу. Если бы мэр проявил в разговоре хоть чуточку осторожности…
— Что сделала Кендра Оуэнс? — Вопрос был просто формальностью. Он отлично понимал, что могла и должна была сделать Кендра Оуэнс.
— Она позвонила в полицейский участок. Хорошо, что Дженнифер — алкоголичка, поэтому, думаю, ей никто не поверил, но если бы вы схватили Дейзи сегодня, это подняло бы кучу вопросов.
Великолепно. Теперь все хилсборские копы будут настороже.
— Есть еще одна вещь.
Сайкс с большим усилием сохранял спокойствие.
— Что еще?
— Шеф Рассо и Дейзи… у них романтические отношения.
— И это должно представлять для меня интерес? Почему?
— Я именно Рассо позвонил вчера, чтобы узнать, кому принадлежит тот номер машины. Я сказал ему, что видел этот автомобиль припаркованным перед приемной врача. Он знает, что я солгал, ведь она не была больна. А когда он передавал мне имя владельца, то не сказал, что она ему известна.
Ладно, теперь добавился еще подозрительный шеф полиции. Снова эти проклятые мелочи. Нолан накидал их так много, что вот-вот рухнет под их тяжестью. Если бы он просто попросил шефа пробить номер машины, без всяких объяснений, шеф мог захотеть узнать, почему мэра интересует номерной знак машины его подружки, но он не поймал бы мэра на лжи. И вообще, какого черта Нолан просил о таком простом деле, как выяснение владельца машины, самого шефа полиции? Но нет. Разве мог Нолан просить какого-то низшего служащего?! Ему нужен был только начальник… чтобы власть свою показать!..
— Я приехал домой, чтобы разобраться с Дженнифер и заткнуть ей рот, но этой суки здесь нет.
— Вот и хорошо. Если бы ее обнаружили мертвой сразу после такого звонка, это бы выглядело весьма некрасиво.
— Она пьяница, — презрительно произнес Нолан. — А алкоголики никогда ничего не соображают. С ними может случиться что угодно.
— Может, и так, но совпадение было бы слишком подозрительным. Просто притихните.
Однако Нолан будто не слышал его.
— Может быть, стоит свозить ее еще раз на свидание к мистеру Филлипсу? Ему это понравится, а ей нет. — Эта мысль показалась Нолану такой привлекательной, что он рассмеялся.
Господи, с какими же идиотами ему приходится иметь дело! Сайкс закрыл глаза.
— Полиция может сейчас следить за ней, и Филлипсу не понравится, если вы приведете копов прямо к нему.
— Разумеется, нет. Вы правы. Но в любом случае мне нужно ее найти. Она сказала что-то насчет прически, а она такая дура, что с нее вполне станется сделать подобный звонок, а затем отправиться в салон красоты.
Или же полиция уже доставила ее в участок для дачи показаний? Что гораздо более вероятно. Неужели Нолан настолько не в курсе обычных полицейских процедур? Они не могут просто отмахнуться от такого звонка, особенно если речь идет о подружке их начальника. Мисс Майнор исчезла слишком кстати. Миссис Нолан тоже нигде нет, но, по всей вероятности, она сейчас в полицейском участке. Следующим шагом будет, несомненно, приглашение туда мэра для допроса.
Все это было очень плохо. После представления, устроенного Ноланом вчера и сегодня, мнение Сайкса о мэре резко изменилось. Он был человеком безжалостным, но держать удар не умел и позволил своему эго, своей самонадеянности, затуманить себе мозги. Что произойдет, когда копы начнут задавать ему вопросы? Нолан сможет продержаться какое-то время, но если его хорошенько потрясут, Сайкс не сомневался, что он попытается пойти на сделку и продаст всех и каждого.
Что ж, этого он, Сайкс, допустить не может.
— Насколько хороший коп этот шеф полиции? — поинтересовался он.
— Чертовски хороший. Он был в Чикаго членом отряда специального назначения, потом такого же подразделения в Нью-Йорке. Мне повезло, что я смог заполучить его для такого крохотного городка, как Хилсборо.
Уж точно необычайное везение, вроде удачи черепахи, пересекающей оживленное шоссе: ей понадобится чудо, чтобы добраться до противоположной стороны невредимой. Но Сайкс сомневался, что такой феномен есть наготове у Нолана. Он подобрал себе шефа полиции, который был на передовой, как у себя дома. Человека, который, если что-то будет грозить его женщине, станет действовать с боевым напором. Единственное, что в данный момент было в их пользу, решил Сайкс, — это что смерть Митчелла и обнаружение его трупа произошли вне юрисдикции шефа Рассо.
Тут ему пришло в голову еще одно соображение.
— Утром в разговоре с мистером Филлипсом вы не поминали Митчелла?
— Так ведь поэтому мистер Филлипс и позвонил. Он был очень недоволен, что тело нашли так быстро, и я объяснил ему, что так произошло, потому что занимались этим не вы лично.
Значит, Нолан упомянул не только Митчелла, но и Сайкса. Миссис Нолан их не знала, но имена их теперь были ей известны. Вся история раскручивалась настолько быстро, что Сайкс не мог даже начать ловить болтающиеся нитки.
— Я вам вот что скажу, — произнес Сайкс. — Сидите тихо и притворяйтесь, что ничего необычного не происходит. Тогда они нам едва ли что-нибудь смогут сделать. — «Угу, конечно!» — Ничего не случилось, никакой попытки покуситься на мисс Майнор не было совершено, так что преступления-то нет. Рассо может удивляться, зачем вы ему соврали насчет номера машины, ну и что? Твердо придерживайтесь своей версии. Может, вы неправильно записали номер. Такое случается.
— Хорошая мысль.
— А если вас начнут расспрашивать насчет рассказа миссис Нолан о телефонном звонке, скажите, что понятия не имеете, о чем она толкует. Она пила нынче утром?
— Она всегда пьет, — сказал Нолан.
— Но вы видели, что она пила?
— Нет, но она держалась неуклюже… спотыкалась.
Судя по тому, как шли дела, Сайкс готов был поспорить, что, если Нолан полагает, будто жена его была пьяной, она абсолютно трезва.
— Вы думаете, Рассо станет меня расспрашивать? «Интересно, а солнце завтра взойдет?»
— По всей видимости. Не волнуйтесь. Просто держитесь нашего плана.
— Как, по-вашему, следует мне предупредить мистера Фил-липса?
— Я бы не стал. Пусть это все пройдет, и он ничего не будет об этом знать. Мы прокрутим дельце с партией русских, и он будет счастлив, как устрица.
— Черт, я совсем забыл об этой партии.
— Нет проблем. Я этим займусь, — ответил Сайкс и разъединился.
Так, налицо грандиозный провал. Жена мэра знает имена его и Митчелла. Если Рассо даже наполовину такой хороший коп, как говорит Нолан, он, имея на руках показания миссис Нолан, сейчас проверяет все, что она наговорила. Труп Митчелла был найден не на его территории, но с этими чертовыми компьютерами, которые понатыканы повсюду, если Рассо просто включит «поиск», тут же обнаружится покойничек по имени Митчелл. Это сразу всех взбудоражит, и тогда они начнут размышлять, какое отношение мертвец по имени Митчелл имеет к Дейзи Майнор, и покажут ей его фотографию… а она может вспомнить, где его видела… и какие три человека были с ним.
Бывают времена, когда не остается ничего другого, кроме как подсчитать убытки и ввести в действие программу «Контроль ущерба». Такой момент наступил сейчас.
Сайкс взвесил свои возможности. Он может уйти от всего этого. У него для ситуации «жизнь или смерть» заготовлена другая биография и запасные документы. Но это не тот случай. Ему придется принять удар, пережить тяжелый год или около того, а может, и этого не понадобится. Не он же был «парнем с ножиком». Они смогут обвинить его в сговоре с преступной целью, в помехах правосудию и тому подобном, но не в убийстве.
Кроме того, у него было в запасе мощное оружие: информация. Информация заставляет мир крутиться, а прокуроры идут на сделки.
У него не осталось веры в Темпла Нолана. Этот человек продаст ни за грош. Через несколько часов Гленна Сайкса будет разыскивать полиция.
Если только он не пойдет в полицию первым.
Спокойно, как делал всегда, Сайкс поехал в полицейский участок Хилсборо. Сегодня здесь чувствовалось необычное оживление для такого сонного городка. Парковка была переполнена машинами. Он прошел сквозь автоматические стеклянные двери, обратив внимание на группки полицейских, переговаривающихся тихими голосами, на царившее в воздухе напряжение. Патрульные должны были сейчас дежурить на улицах, значит, это была первая смена, которая не ушла домой, а осталась в участке. Снова характерная и многозначительная деталь.
Он подошел к столу дежурного сержанта, опустив очевидно пустые руки вдоль тела.
— Мне хотелось бы поговорить с шефом Рассо. Пожалуйста.
— Шеф сейчас занят. Могу я чем-либо вам помочь?
Сайкс посмотрел налево, вдоль длинного коридора. Мельком обратил внимание на очень хорошенькую женщину, рассеянно принимавшую чашечку кофе из рук полицейского в гражданской одежде, вероятно, дознавателя. Поскольку он считал необходимым знать все о Темпле Нолане, то сразу узнал в ней миссис Нолан. Вопреки теории Нолана, она совершенно не выглядела пьяной.
Он снова повернулся к дежурному:
— Я Гленн Сайкс. По-моему, вы меня разыскиваете.
Глава 25
Меньше всего Джек ожидал, что Гленн Сайкс явится в участок, представится и захочет с ним поговорить. Это была вторая маловероятная вещь. Первой была его реакция на мисс Дейзи, возникавшая всякий раз, когда он к ней приближался. Но он постепенно приучался с этим жить. Он также начинал думать, что на свете нет ничего невозможного.
Сайкс был среднего роста, несколько плотный и аккуратно одетый. Его песочные волосы были коротко и аккуратно подстрижены. Он был чисто выбрит, ногти были ровно подстриженными и опрятными. Чистая одежда была аккуратно отглажена. Он был совершенно не похож на традиционный образ киллера, но и печально известный серийный убийца Тед Банди не выглядел чудовищем. Преступники бывают всех видов, размеров и расцветок. Они могут равно щеголять в лохмотьях и бриллиантах. Хитрые и изворотливые носили бриллианты. Очень ловкие выглядели так, как этот мужчина.
Сайкс держался совершенно спокойно и уверенно. Он явно твердо знал, чего хочет.
— Я пришел заключить сделку, — произнес он. — Я могу дать вам мэра Нолана, мужчину, который заколол Чеда Митчелла, и человека по имени Элтон Филлипс. А также гораздо больше. Вызывайте сюда прокурора, и будем разговаривать.
— Мы знаем, кто заколол Митчелла, — сказал Джек, откидываясь на спинку стула. — Бадди Леммонс.
Сайкс и глазом не моргнул.
— Его опознала мисс Майнор. Не так ли?
— Она хорошо рассмотрела всех вас троих.
— Значит, вы спрятали ее в безопасном месте.
Джек ничего не ответил и продолжал изучать Сайкса. У того было невозмутимое лицо отличного игрока в покер: оно ничего не выдавало.
— Тут дело гораздо серьезнее, чем история о том, как прикончили того мусорного тупицу, — произнес Сайкс, откинувшись на спинку стула так же вольно, как Джек.
— Я вот только никак не пойму, каким образом в это замешался мэр.
— В торговле сексом крутятся большие деньги, — не слишком вразумительно произнес Сайкс. — Так будете вы звонить прокурору или нет? Вам надо поворачиваться побыстрее, потому что сегодня ночью должно произойти кое-что очень важное.
— Русские, — кивнул Джек.
Сайкс тихо присвистнул, даже не пытаясь скрыть удивления.
— Кажется, вам известно гораздо больше, чем я думал. Но вы не знаете где и кто.
— Но полагаю, это известно мэру Нолану.
— Да, он запоет как малиновка, — согласился Сайкс.
— Так зачем же прокурору вступать в сделку с вами?
— Потому что доверие — штука редкая, и у меня запасы его невелики.
Джек внимательно изучал сидящего перед ним мужчину с песочными волосами, ясными холодными глазами и необычайно спокойной манерой держаться.
— У вас есть материалы на них всех? Не так ли? Вы все документировали.
— Совершенно верно. — Сайкс улыбнулся, почти не разжимая губ. — На всякий случай. Я люблю иметь небольшой рычаг: вдруг дела пойдут наперекосяк? А так происходит… рано или поздно. И нужно вовремя сойти с поезда.
Джек покинул комнату и позвонил прокурору в Скоттсборо. Если заключать сделку, подумал он, то Сайкс станет лучшим свидетелем обвинения, чем мэр Нолан, просто потому, что Сайкс произвел на него впечатление человека, более организованного и безжалостного. Иногда приходится иметь дело с дьяволом, и теперь был именно такой случай.
Затем он позвонил в мотель, где оставил Дейзи, просто желая сообщить ей, что опасность миновала. Регистратура переключила его на ее номер, и он услышал звонки. Четыре звонка, пять, шесть… Его прошиб пот.
Может, его соединили не с тем номером. Ошибки случаются. Он разъединился, позвонил туда снова и вновь попросил соединить с ее комнатой. Один звонок. Два. Холодный кулак сжал ему сердце. Она должна быть там. Три. Возможно, она пошла поесть в ресторан при гостинице. Четыре.
Сайкс был здесь. Дейзи теперь ничегошеньки не угрожало.
Пять.
Ей ведь незачем было уезжать оттуда. Для этого не было причин. Там она находилась в безопасности. Но что, если ей взбрел в голову какой-нибудь ее сумасшедший план? Как сможет она поймать Сайкса или мэра?
Шесть.
Логика подсказывала ему, что с ней все в порядке. Но в голове возникали разные ситуации, в которых Дейзи…
Семь.
Он попытался представить себе жизнь без Дейзи, и это было как с разбегу удариться о каменную стену. Полная остановка. Ничто.
Вовсе…
— Алло? — Ее чуть задыхающийся голос, словно она бежала. Облегчение прокатилось волной по всему его телу, такое же сокрушительное, как предыдущий страх. Рука сжала телефонную трубку, он на миг закрыл глаза.
— Почему так долго не отвечала? — прорычал он.
— Я была снаружи с Мидасом. У меня выскользнул из руки поводок, и пришлось за ним гоняться.
Джек не собирался больше ничего говорить, но слова сами собой слетели у него с языка.
— Я решил, что ты уехала. Она ответила не сразу.
— Уехала? Ты имеешь в виду, уехала отсюда совсем, а не вышла наружу на минутку или сходила поесть?
— Я испугался, что ты придумала один из своих планов…
— Я когда-нибудь давала тебе повод считать себя глупой? — возмутилась она. — Я здесь в безопасности. Зачем же мне уезжать? Это всегда происходит в кино: женщина или ребенок не слушаются инструкций и делают именно то, что им запретили, тем самым подвергая опасности себя и других. Я всегда думала, что если они такие идиоты, пусть умрут, пока не успели народить себе подобных. Господи, ты решил, что у меня вошло в привычку…
— Дейзи, — мягко произнес он. Она прервала свою тираду.
— Ты хочешь извиниться?
Может быть, это подтолкнет события.
— Угу. Я сожалею. Я запаниковал.
— Извинение принято, — проговорила она чопорным тоном, от которого ему захотелось ухмыльнуться.
— Я звоню с хорошими вестями, милая. Некоторое время тому назад к нам в участок явился Сайкс и сдался властям, желая сторговаться. Ты в безопасности.
— Ты хочешь сказать, что все кончилось?
— Осталось подтереть несколько луж. Я связался с Моррисоном. Они пока не нашли Леммонса и Кельвина, но найдут, не сомневайся. Жена мэра записала на пленку его угрозы, а Сайкс готов сдать всех. Так что я не знаю, когда приеду за тобой, чтобы отвезти домой.
— Значит, мне не обязательно оставаться здесь на ночь?
— Можешь остаться. Ведь не исключено, что это займет всю ночь.
— Когда Тодд привезет мои вещи, я просто попрошу его отвезти меня домой.
Джек виновато посмотрел на часы. Было уже больше шести, а он совсем забыл позвонить Тодду.
— Я постараюсь застать его в магазине, чтобы он не делал лишнего крюка.
— Скажи лучше, что забыл ему позвонить. Ведь так?
— Угадала, — вздохнул Джек.
— Ввиду сложных обстоятельств ты прощен. Моя мама звонила?
Он весь день носил с собой сотовый телефон, даже брал его в уборную, так что знал, что не пропустил ни одного звонка.
— Пока нет. — Но миссис Майнор не будет долго терпеть и скоро проверит, все ли в порядке с Дейзи.
— Просто узнай ее номер, и я ей позвоню, когда вернусь домой. А теперь звони-ка Тодду, — напомнила она.
— Сейчас же позвоню. — Он так и сделал. Ему повезло: Тодд все еще был в Хантсвилле. Джек ввел его в курс дела и попросил забрать Дейзи.
— Конечно. Нет проблем. — Тодд помедлил. — Сайкс упомянул о торговле сексом. У него может быть информация о людях, которых я разыскиваю, или о дилерах, торгующих наркотиками «Джи-эйч-би».
— Так, как это дело раскручивается, все возможно. Если ты хочешь задать ему несколько вопросов сам, я тебе это устрою.
Снова пауза.
— Я не могу участвовать в этом официально…
— Знаю. Я уговорю прокурора расспросить его о наркотиках, но если ты позже захочешь сам с ним поговорить, дай мне знать.
— Пока я лучше останусь за сценой и посмотрю, что он скажет прокурору.
— Как знаешь. Только не забудь забрать Дейзи. Кстати, с ней ее щенок.
— Ты это говоришь так, словно предупреждаешь о чем-то, — настороженно произнес Тодд.
— Как я понимаю, ты еще не встречался с Мидасом.
— Он кто? Датский дог-подросток?
— Он шестинедельный золотистый ретривер. Комок пуха. Очаровательнее собак не бывает. Сердца вокруг тают направо и налево.
— И?..
— И не поворачивайся к нему спиной.
Джек, улыбаясь, повесил трубку и вернулся в комнату, где его следователи брали показания у Сайкса. Еще один дознаватель и патрульный были на пути к дому мэра Нолана. Они должны были привезти его для допроса. Еще утром им ничего не было известно, но за один день они узнали столько, что к вечеру готовы были закруглиться. Отчасти это было просто везение, как, например, заметить на дороге миссис Нолан, возвращающуюся из Хантсвилла, потому что она вела машину непонятно как. Но главным образом все последние события были следствием глупых поступков тех или других людей. Даже Гленн Сайкс, который был чертовски сообразителен, совершил глупость, ввязавшись в эту историю. В конечном счете все зависит от дорог, которые мы выбираем. Преступники вечно предпочитают кривые тупики.
Когда прокурор с помощником прибыли из Скоттсборо, стало ясно, что прокурор очень расстроен. Он отвел Джека в сторонку и сказал:
— Элтон Филлипс — глубоко уважаемый член нашего сообщества. Нам надо быть очень твердо уверенными в имеющихся у нас доказательствах, прежде чем я на дюйм двинусь в этом деле.
— Он записан у нас на пленке, а также есть подтверждающие показания мистера Сайкса. Я чертовски уверен.
— Насколько законно была произведена эта запись?
— Жена мэра Нолана записала его разговор с мужем по автоответчику на отводной линии у себя в спальне.
Прокурор задумался, оценивая обстоятельства. Это был собственный телефон миссис Нолан, и мэр, очевидно, знал о существовании в доме отводок, а значит, не сможет доказать, что надеялся на строгую закрытость своих телефонных разговоров от окружающих. Законность была полностью соблюдена.
— Ладно, послушаем, что нам расскажет мистер Сайкс.
Когда Темпл Нолан увидел, как принадлежащий городу белый автомобиль свернул на подъездную аллею к его дому, он сделал глубокий вдох и принудил себя держаться спокойно. Все будет в порядке. Предложения Сайкса были вполне разумны. Безумный телефонный звонок Дженнифер можно легко объяснить, так же как его просьбу Рассо выяснить владельца автомобиля. Как подсказал Сайкс, раз он не смог отыскать Дейзи, никакого преступления совершено не было. Если Дейзи сообразила, что видела что-то важное на парковке у клуба «Баффало», она бы уже рассказала об этом кому-нибудь. Нет, с ними все было чисто.
Прозвенел дверной звонок. Он быстро стащил с шеи галстук и закатал рукава рубашки, чтобы выглядеть по-домашнему непринужденно и беззаботно. Прихватив часть листов хантсвиллской газеты, он пошел с ней открывать дверь. У него был вид человека, которого прервали за чтением газеты… отдыхающего, которому нечего скрывать.
Открыв дверь, он изобразил на лице легкое удивление.
— Ричард, — обратился он к дознавателю. — В чем дело?
— Нам необходимо задать вам несколько вопросов по поводу обвинений, которые выдвинула ваша жена нынче утром, — ответил дознаватель Ричард Хилл, но тон был совсем не извиняющийся. Это встревожило Нолана.
— Разумеется. Заходите. Надин рассказала мне о том, что Дженнифер звонила в библиотеку, но я не думал, что кто-то примет это всерьез. Дженнифер… у нее небольшая проблема с алкоголем… вы же знаете.
— Да, сэр, — произнес дознаватель Хилл. Он посмотрел на газету, на закатанные рукава. — Устраиваетесь на вечерний отдых, сэр?
— День был тяжелым и неприятным. Я принес домой ряд бумаг, чтобы после газеты и ужина поработать над ними. Что-то не так?
Хилл посмотрел на свои ручные часы.
— Я просто удивляюсь, что вы забыли о собрании городского совета, которое должно состояться сегодня вечером, — спокойно заметил он. — Оно началось пять минут назад.
Мэр потрясенно замер. Никогда за все девять лет он не пропустил заседания городского совета. Ричард Хилл знал, что должно было случиться нечто ужасное, чтобы это полностью вылетело у него из головы.
— Я помнил об этом, — ответил Нолан, стараясь как-то отговориться. — Но мне показалось, что лучше побыть сегодня вечером дома с Дженнифер. — Слава Богу, он опустил двери гаража, и они не смогут увидеть, что машины Дженнифер там нет.
— Миссис Нолан сейчас в участке, — сообщил дознаватель Хилл, очень вежливо и спокойно. — Если вы пройдете с нами, сэр, мы отвезем вас туда.
— Дженнифер в участке? — Господи, что теперь ему говорить? Как сможет он объяснить, что не знал, где она находится? Ладно, подпустим волнения и тревоги. — С ней все в порядке? — Замечательно получилось.
— Миссис Нолан чувствует себя превосходно, сэр.
— Я рад. На душе полегчало, потому что она ведь… утром была… навеселе, вы понимаете, что я хочу сказать.
— Пожалуйста, проедемте с нами.
— Конечно. Я возьму свой автомобиль и тут же последую за вами…
— Нет, сэр. Я предпочитаю, чтобы вы поехали в нашей машине.