— Только постараешься?! — возмутилась она.
— Такое случается, — пожал плечами Джек. — Резинки рвутся.
Это была пугающая мысль. И в то же время не очень. Тот факт, что она не испугалась, говорил сам за себя: она так далеко зашла, что даже мысль о случайной беременности не могла ее охладить. А это значило…
— Что значит — без особых извращений? — прошептала она. На его лице промелькнула ухмылка.
— Я тебе покажу.
Это уж точно должно было ее отпугнуть. Прежняя Дейзи фыркнула бы и гордо удалилась. Хотя… может, и нет, ведь та Дейзи была столь же любознательной, как и новая. Но у прежней не хватило бы духа отправиться куда-то с мужчиной ради откровенно названной цели — секса, а новая Дейзи, казалось, ни о чем другом и думать не могла. Она хотела этого мужчину и боялась, что если кто-то подойдет, не сможет уделить этому человеку никакого внимания, так как была абсолютно одержима Джеком.
— Ну пойдем же, испытай меня в деле, — пробормотал он. — Или слабо?
— Имей в виду, если я от тебя забеременею, — объявила Дейзи, — тебе придется на мне жениться.
— Договорились, — кивнул он, и они сели каждый в свою машину и поехали, соблюдая безопасную дистанцию.
Ей бы следовало дрожать как осиновый лист, размышляла Дейзи несколько минут спустя, вставляя ключ в замок, но руки ее спокойно и твердо отмыкали входную дверь. Она вся трепетала внутри, а это не считается.
Джек стоял посреди ее уютной маленькой гостиной и оглядывался кругом, пока она звонила матери. Как обычно, лгать она не умела, и когда мать спросила, почему дочка не придет обедать, Дейзи только растерянно посмотрела на него и выпалила:
— Здесь Джек.
Он жизнерадостно ухмыльнулся.
— А-а! — откликнулась мать и хихикнула. Ее мать хихикнула! — Понимаю. Вполне. Что ж, развлекайтесь.
Дейзи отчаянно надеялась, что мать все же поняла ее не вполне. Хотя, судя по тому, как все шло, это маловероятно. Дейзи положила трубку и сказала:
— Она велела нам развлекаться.
— Я так и собираюсь, — произнес Джек. Он по-прежнему стоял посреди комнаты, отчего та казалась еще меньше. — Ты голодна? Я имею в виду пищу, — добавил он, чувствуя потребность уточнить.
Она потрясла головой.
— Отлично, — промолвил он и потянулся к ней.
Она почти убедила себя, что лишь вообразила, как хорош он был на вкус, но это длилось только до того момента, пока он не поцеловал ее снова. Она тихонько замычала от удовольствия и обвила его шею руками. Привстав на цыпочки, она прильнула к нему и встретила его требовательный рот своим, не менее взыскательным.
Вновь ею овладело ощущение, что она тает, ослабели колени… так что она вынуждена была прислониться к Джеку, дать ему принять на себя ее полный вес. От этого она млела еще сильнее и быстрее. О Господи, как же изумительно это было! Все ее тело трепетало от их прикосновения. Необыкновенная твердость его мускулов, жар, исходивший от него, обволакивали ее коконом чудесного физического удовольствия… и все это попутно лишало ее сил и превращало в воск, из которого его руки, его пальцы могли лепить что угодно.
Его руки сжались, притягивая еще ближе и сильнее каждый плавный изгиб ее тела к угловатой жесткости своего, чуть запрокидывая, так, чтобы твердый бугор его мужского естества лег, как в колыбель, между ее бедрами. Она слегка застонала, и он углубил поцелуй, пока само дыхание ее перестало принадлежать только ей.
Это и было желание. Этот жар, жажда, тяжкие биения пустоты, это напряжение, томление, острые иголочки предвкушения. Именно это.
Шея ослабела и не могла удержать голову. Она застонала, и он, воспользовавшись предоставленной возможностью, повел цепочку влажных поцелуев по ее горлу и замер в необычайно чувствительной ямке между шеей и плечом. Его зубы прошлись легкими укусами по ключице, посасывая нежную кожу. Все ее тело содрогнулось в порыве неудержимого буйного наслаждения. Колени подогнулись, и она готова была соскользнуть на пол, но это не имело значения, потому что он крепко держал ее в объятиях.
Руки Джека медленно, с дразнящей целеустремленностью двигались по ней, гладили грудь, расстегивали платье, стаскивали его вниз по рукам, освобождали от бюстгальтера. Платье сбилось на талии, но упасть на пол не могло, потому что не было ни малейшего просвета между их прильнувшими друг к другу бедрами. Наконец его ладони легли на ее обнаженное тело, он потер ее соски, и те превратились в твердые болезненные кончики, а затем, перекинув ее через руку, нагнул голову и приник ртом к этим потемневшим бутонам. Он не был нежен, но этого и не нужно было. Она сомкнула ладони у него на затылке и прижала к себе. Из ее груди вырывались задыхающиеся вскрики восторга, а его губы продолжали мучить ее соски, доводя ее до нового, еще большего накала наслаждения.
Ее охватило отчаянное стремление прикоснуться к нему всей кожей, и Дейзи рванула его рубашку, пытаясь стащить ее прочь, через его голову, не расстегивая пуговиц. Он на миг поднял голову, только чтобы помочь ей в этом, действуя одной рукой, потому что второй держал ее, не отпуская. Они оба сражались с этой помехой, и пара пуговиц упала на ковер, а потом рубашка сдалась, и обе его руки вновь обхватили ее, и ее груди расплющились о его мощную грудь, и жесткие курчавящиеся волоски на ней щекотно и грубо скребли по ее соскам, доставляя Дейзи мучительное удовольствие. Ее ломало, все мышцы, все члены ныли от жаркой чудесной боли, какой она никогда в жизни не испытывала. Все ее тело пульсировало голодным возбуждением, жгучим желанием, гулкая кровь стучала в висках, в горле, между ногами.
— Я думала, они лгут, — проронила она, толком не соображая, что говорит.
— Кто? — спросил он, и она не столько услышала, сколько ощутила вопрос по шевелению его губ на шее.
— Женщины. Об этом.
— Об этом? — В голосе его не звучало никакого интереса. Он вновь нашел чувствительное местечко у нее на шее и прихватил его зубами.
— Ну, какие это вызывает чувства. Все это.
— И как же это чувствуется? — прошептал он.
— Я… млею. — Она едва смогла произнести эти слова. — И пульсирует… между ног.
Какой-то грубый краткий рык вырвался из его горла, и крупная дрожь сотрясла тело.
— Я сумею это прекратить, — сказал он, так тихо и глухо, что слова едва можно было различить.
Его руки скользнули по ее ногам, вздергивая вверх туго облегающее платье, пока вся ткань не легла ему на руки, а ладони не оказались в ее трусиках. Эти жаркие ладони на миг обхватили ее ягодицы, а затем двинулись вниз, и сильные пальцы проникли в ее лоно. Дейзи ахнула. И этот сдавленный звук сразу смолк: все ее тело, казалось, судорожно оцепенело в ожидании… в предвкушении. Затем он протолкнул большие пальцы внутрь ее, и все ее нервные окончания взбесились. Она отчаянно выгнулась в бездумной жажде большего. О Боже! Ее растягивало, в нее вонзились… но этого ей было мало.
Бедра Дейзи сами собой задвигались вверх и вперед, словно подхваченные неудержимой приливной волной.
— Больше… — с трудом выговорила она, умоляя жалобно просящим голосом. — Сильнее.
Казалось, она не была способна шевельнуться, только льнула к нему, когда он окончательно спустил ее трусики и отшвырнул их прочь и достал из кармана кондом, а потом сбросил ботинки и содрал с себя остальную одежду. Полностью обнаженный, продолжая прижимать ее к себе, он попятился к дивану и сел на него так, что она оказалась верхом на его коленях. Тогда он торопливыми судорожными движениями натянул кондом и, ухватив ее за бедра, пристроил в нужное положение.
Время вдруг замедлилось. Она вцепилась в его плечи, ощущая, как тычется в нее его член, трепеща между ее ногами, еще не внутри ее, а как бы толкаясь, умоляя открыться и впустить его. Ее дыхание стало прерывистым, захлебывающимся, оно рвалось из легких наружу мощными выдохами. Он стиснул зубы, жилы на сильной шее напряглись, но он не торопил ее, позволяя ей найти свой ритм. Ее затопило ощущение чуда. Она начала двигаться взад и вперед, легкими колебаниями, лаская себя его твердой длиной, поднимаясь и опускаясь и… А-ах… Он скользнул в нее, чуть-чуть, недостаточно, чтобы ему пришлось еще крепче стиснуть зубы, не давая вырваться стону. Его пальцы впились ей в ягодицы… а потом отпустили… Завороженная, с отрешенным взглядом, сосредоточенная на ощущении жара и растягивающей ее наполненности, Дейзи приподнялась и снова уселась, приняв в себя его мощный член. Джек застонал, лицо его мучительно исказилось, он поерзал, бедра его оказались на краешке подушки, и вытянул ноги, чтобы Дейзи могла принять его еще глубже. Она вздымалась и падала, закрыв глаза, вкушала это медленное пронзание, приспосабливалась, и в конце концов он оказался внутри ее… целиком.
Магия… Волшебство…
Она ощущала происходящее именно так. Ее тело больше ей не принадлежало, но жило своей жизнью, двигалось по собственной воле, извивалось, искало. Она наслаждалась его размером и наготой, тем, как чувствовала его внутри себя, в глубине, где ее никогда ничто не касалось. Ей нравились хриплые звуки, которые он издавал, нарастающее отчаяние его хватки, свое напряжение и жар, растущие, по мере того как возбуждение наполняло ее, закручиваясь тугой пружиной. Она наклонилась, чтобы его поцеловать, но в этот миг их близость достигла критической массы, и все чувства в ней взорвались. Мир вокруг потемнел, растаял. Она услышала свой крик и рыдание, ощутила, как ее бедра отчаянно вмялись в него… а затем она вдруг оказалась лежащей на спине, и Джек вонзался в нее тяжкими выпадами, и она вновь дошла до пика, за какой-то миг до того, как он напрягся и содрогнулся в собственном оргазме.
А потом она лежала вяло и бессильно под его тяжелым телом, вмятая в мягкий уют стеганых диванных подушек с розами. Прохладный ветерок обвевал ее бока, испарина склеила их усталые тела вместе. Она потыкалась носом в его шею, вдыхая дурманящий мускусный запах. Он поцеловал ее в висок.
— Значит, ты сидел в церкви с презервативом в кармане, — еле слышно выговорила Дейзи. Ее внезапно осенило.
— Угу. Я ждал, когда молния ударит, — хрипло отозвался он.
Она погладила его по мускулистой спине, прохладным ягодицам…
— У тебя с собой был только один? — прошептала она. Джек поднял голову и улыбнулся ей сверху вниз. Его волосы потемнели от пота, тяжелые веки были полуопущены.
— Но у тебя же есть еще целая пачка… «Все для вечеринки». Ведь так?
Глава 15
Для Дейзи этот день стал сбывшейся мечтой. Сначала Джек решил, что ему требуется подкрепиться, так что она всучила ему контейнер с мороженым и повела в спальню. Пока она стелила постель, он прикончил его и, когда Дейзи оглянулась, уже долизывал последний глоток с палочки. Затем она толкнула его на постель, и когда он свалился, прыгнула сверху и стала тереться об него и ластиться, как кошка. Она почувствовала реакцию его сильного обнаженного тела — шевеление у себя между ногами, — и ею овладело любопытство. Скатившись с него, она встала рядом на колени и, обхватив рукой восставший член, стала с восторгом его изучать.
Поскольку сегодня сбывались ее мечты, а ей всегда было любопытно, она наклонилась и взяла его в рот. Вкус был солоноватым, а запах мускусным. Ей понравилось, как пенис пульсировал и раздувался. Она зачарованно экспериментировала, полизывала, поглаживала, покручивала, а потом стала исследовать его снизу и добралась до яичек.
Возможно, она поспешила, потому что вдруг он сказал:
— Теперь моя очередь. — И с этими словами опрокинул ее навзничь. В мгновение ока он оказался на ней и, пригвоздив к постели, пристроился между ее бедрами. Опершись на локти, он ухмыльнулся, глядя вниз на нее. — Я позволю тебе поиздеваться надо мной позже. Обещаю. Но не сию минуту.
Тяжесть его тела была восхитительной. Она чуточку поерзала, наслаждаясь тем, как удобно поместились его бедра между ее ногами, как естественно раздвинулись для него ее бедра. Поза была чудесной, уютной, возбуждающей.
— А почему не прямо сейчас?
— Потому что я сам хочу тобой заняться, и я больше.
И он занялся ею, прокладывая дорожку поцелуев сверху вниз, задерживаясь на всех нужных местах. Когда он наконец добрался До низа, где она жаждала его ощутить, Дейзи казалось, что она умрет от накала своего оргазма. Оральный секс оказался таким же потрясающим, как утверждалось в статье из «Космополитена». А Джек отлично проделывал все, за что брался. Пока она еще содрогалась в последней судороге, он всполз вверх, и его пенис вновь начал проникать в ее лоно.
— Где этот твой подарок к вечеринке? Он нам нужен сейчас же!
— Дай мне встать, — задыхаясь, пролепетала она в изнеможении и страсти. — Я достану.
Джек скатился с нее, и Дейзи, спотыкаясь, дошла до шкафа и стала искать злосчастную пачку презервативов, которую положила на полку под коробку с коллекцией морских ракушек.
Она торопливо вытащила пачку и стала рвать на ней целлофановую обертку, затем не глядя выхватила оттуда какой-то кондом и передала ему.
На лице Джека мелькнула странная гримаса.
— Я не стану надевать лиловый презерватив, — произнес он, возвращая ей кондом.
Она растерянно опустила глаза:
— Это цвет винограда.
— Хоть фруктовой смеси, я не стану надевать лиловый. Она уронила оскорбивший его презерватив на коврик и вытащила из пачки другой… «Чернику». Посмотрела на него, сморщила носик и тоже бросила его на пол.
— Что плохого в темно-синем?
— У тебя будет вид… замороженный.
— Поверь, он не замороженный, — промолвил Джек. Но подбирать синий кондом не стал. Она вытащила из пачки очередной… вишневый… на редкость ядовито-красного цвета и покачала головой.
— А что не так с этим?
— Все так, если хочешь выглядеть, будто у тебя воспаление.
— Господи!.. — Он плюхнулся вновь на кровать и молящим взором уставился в потолок. — Неужели во всей пачке не найдется одного нежно-розового? Со вкусом «бабл-гама»?
— Полагаю, что тебе понравится «фуксия», — с сомнением проговорила она, вытаскивая буйно-розовый кондом и внимательно его разглядывая. Она понюхала его и сквозь обертку уловила какой-то слабый запах. Нет, это точно не был «бабл-гам», но понять, какой именно, она не могла. Может, «клубничный». В общем, он ей не понравился. Она пошарила рукой в коробке, но не нашла ничего со вкусом пузырчатой жвачки, этого самого «бабл-гама». — Меня надули. Нет тут ни одного «бабл-гама».
— Подашь завтра жалобу, — промолвил он с нарастающим отчаянием. — Попробуй «арбузный».
Не сомневаясь, что «арбузный» будет зеленого цвета, Дейзи с ужасом поглядела на него:
— Это ж гангрена!
Он свесился с кровати, схватил с пола лиловый кондом и сорвал с него обертку.
— Но если ты кому-нибудь расскажешь, что я был в лиловом кондоме…
— Не расскажу, — пообещала она, широко раскрыв глаза. Тогда он швырнул ее на постель и вошел в нее быстрым мощным выпадом… и оба они позабыли о цветах.
Так прекрасно было лежать обнаженной с мужчиной, что Дейзи и в голову не пришло стесняться. Она просто наслаждалась им, поражаясь удовольствию, которого была лишена все эти годы… удивляясь не только накалу страсти, но простой радости лежать после рядом с ним, положив голову ему на плечо… в его объятиях. Она не могла выпустить его из рук: каждый раз, когда она решала сделать это, ладони ее начинали зудеть и она поддавалась желанию и продолжала гладить его в свое удовольствие.
— Ты такой твердый, — восхищалась она, проводя рукой по жесткому его животу. — Ты, наверное, постоянно тренируешься.
— Это входит в привычку. Когда работаешь в командах, нужно поддерживать форму. И я тренируюсь не постоянно: хватает часа в день.
— В командах?
— Да, в спецотрядах. И в Чикаго, и в Нью-Йорке. Дейзи приподнялась на локте:
— В спецотрядах? Ты имеешь в виду тех парней в черном с большими пушками?
— Да, в одном из таких, — ухмыльнулся он.
— Ты бросил это, чтобы приехать в такой маленький городок, как Хилсборо?
— Я устал от нагрузки. Умерла тетушка Бесси, и я унаследовал ее дом. И решил, что хочу попробовать пожить в маленьком городке взрослым.
— С переводом проблем не было?
— Только языковые, — усмехнулся он. — Теперь я почти научился растягивать слова, как местные.
— Не-а. Не научился.
— Что-о? Ты утверждаешь, что я не так тяну, как истинно местные?
— Так. Совсем как истинный янки, пытающийся говорить с южным акцентом.
Она тут же оказалась под ним. Этот мужчина умел двигаться как хищная кошка.
— Как насчет истинного янки, ублажающего южную женщину? — пробормотал он где-то у нее под ухом.
Она обвила его шею руками:
— Это ты умеешь делать идеально.
Он повернул голову и посмотрел на «фруктовые» кондомы, грудой лежавшие на полу.
— Нет, второй раз лиловый я не хочу. Как насчет желтого? Он, наверное, будет со вкусом банана. Как думаешь?
Дейзи поморщилась:
— Фу-У, желтый! Только не это.
— Зачем же ты накупила разноцветных, если тебе ни один цвет не нравится? — с досадой воскликнул он.
— Ну я же не собиралась ими пользоваться, — ответила она, хлопая ресницами. — Они же, знаешь, были только для вида. Чтобы миссис Клуд рассказала друзьям, что я их купила, а они своим друзьям… и тогда какие-нибудь одинокие мужчины в городе должны будут услышать и заинтересоваться достаточно, чтобы пригласить меня на свидание. А ты все загубил, создав у нее впечатление, что у нас роман.
Выражение его лица было ей непонятно. Он кашлянул, подавился ответом, потом выдавил из себя:
— Хитроумно… Ничего не скажешь.
— Я тоже так считаю. Это не сработало бы, если бы я покупала их в «Уол-марте» или в сетевой аптеке. Барбара Клуд — самая большая сплетница в городе, и она всегда всем рассказывает, кто у нее что купил. Ты, например, знал, что мистер Макгиннис принимает виагру?
Джек снова закашлялся, представив себе зычного и жизнерадостного члена городского совета.
— Нет, не знал.
— Миссис Клуд всем об этом рассказала. Так что я была уверена, что она поведает всему городу и о моих кондомах.
Джек уткнулся носом в ее плечо и сделал глубокий вдох. Его слегка трясло, и Дейзи плотнее прижалась к нему.
— Ну-ну. Это же маленький городок. Ты привыкнешь.
Он поднял голову и увидел, что в глазах ее прыгают чертики, после чего дал волю раздиравшему его смеху.
— Если мне когда-нибудь потребуется виагра, напомни мне не покупать ее в аптеке Клуда.
Она прикинула степень твердости, прижимавшейся к внутренней стороне ее бедра.
— Не думаю, что тебе она скоро понадобится. Я не предполагала, что ты сможешь так быстро вновь… отвердеть. Во всех прочитанных мною статьях…
Он поцеловал ее, и она замолкла, наслаждаясь вкусом меда. Когда он поднял голову, веки его отяжелели и полузакрылись.
— Может быть, меня что-то вдохновило. Или спровоцировало.
Дейзи возмутилась:
— Если кто-то и вел себя провокационно, так это ты…
— Я не покупал семьдесят два презерватива.
Она на мгновение притихла, переваривая эту мысль, потом довольная улыбка расплылась по ее лицу.
— Значит, мой план сработал? В некотором роде.
— Сработал, — грубоватым тоном откликнулся Джек. — Я все думаю о кондоме со вкусом «бабл-гама».
Зазвонил телефон, прерывая их беседу. Дейзи насупилась: ей было не до телефонных разговоров, она хотела развлекаться с Джеком. Она так долго медлила снять трубку, что он сказал:
— Ответь. Может, это твоя мама. Мы же не хотим, чтобы они явились сюда проверять, все ли с тобой в порядке.
Она вздохнула и, вытянувшись под ним, взяла трубку и поднесла к уху.
— Дейзи Майнор слушает.
— Привет, дорогуша. Как вчера вечером прошла охота? Это был Тодд. Обычно она любила с ним поболтать, но не сейчас.
— Снова была драка, и я рано уехала оттуда. Думаю, что в следующий раз отправлюсь в какое-нибудь другое место. — Ох, она не собиралась говорить это в присутствии Джека. Теперь она намеренно не смотрела в его сторону.
— Я поспрашиваю вокруг и выясню, какие места лучше и безопаснее. Так что, никаких перспектив не обнаружилось?
— Пока нет. Я успела потанцевать только три раза. — Она чуть отвернулась от трубки и произнесла, словно разговаривая с кем-то в комнате: — Я скоро. Начинайте без меня.
— Простите, дорогуша. Я не хотел врываться, когда у вас собралась компания, — мгновенно промолвил Тодд. — Я перезвоню позднее.
— О нет, все в порядке, — поторопилась сказать Дейзи, чувствуя себя виноватой из-за этого маленького обмана, но все же не желая вести долгий разговор, когда могла заниматься любовью.
— Наслаждайтесь своей компанией, — мягко произнес он. — Пока.
— Пока, — отозвалась она и положила трубку на место.
— Притворяешься, что у тебя гости, — укорил ее Джек, опершись на локоть, чтобы удобнее было смотреть ей в глаза. — Ловка, ничего не скажешь.
— Но у меня и вправду гость. Ты.
— Однако ты явно не хочешь, чтобы я начинал без тебя.
— Безусловно, нет.
— Значит, кто-то еще в курсе твоих планов охоты на мужа. Кто именно?
— Тодд Лоуренс, — ответила она, гладя его руки от кистей к плечам. — Он помог мне с прической, макияжем и одеждой.
Джек поднял брови:
— Тодд?
Если она правильно поняла, в голосе Джека прозвучала легкая ревность. Дейзи это порадовано, но она поспешила уточнить:
— Он гей.
— Нет. Это не так, — удивил ее Джек. Она растерянно заморгала.
— Разумеется, гей.
— Если это Тодд Лоуренс, которого я знаю, что живет в большом викторианском доме и владеет антикварным магазином в Хантсвилле, он точно не гей.
— Тот самый Тодд, — нахмурилась Дейзи, — но он гей.
— Он определенно не гей.
— Откуда ты знаешь?
— Поверь, знаю. И мне плевать, если он прошел твой тест на пюсовый цвет.
— Он прекрасно умеет делать покупки, — настаивала она, защищая свое мнение.
— Черт побери, я тоже отлично умею делать покупки, если ты станешь покупать автомобиль или пистолет… или что-нибудь вроде этого.
— А он замечательно выбирает и покупает одежду. А еще знает, как подобрать аксессуары, — на торжествующей ноте закончила она.
— Тут ты меня подловила, — признался он. — Но все равно он не гей.
— Нет, гей! Почему ты считаешь, что нет? Джек пожал плечами:
— Я видел его с женщиной.
Дейзи на миг растерялась, но тут же нашлась:
— Может быть, он занимался с ней покупками. Я тоже женщина, а он потратил на меня целый день.
— Он целовал ее, глубоко и страстно. Дейзи открыла рот:
— Но… но зачем ему притворяться геем, если это не так?
— Понятия не имею. Он может изображать марсианина… если вздумает.
Дейзи недоуменно покачала головой:
— Он даже любит Барбру Стрейзанд. Я видела у него диск с ней.
— Гетеросексуалы тоже могут любить Стрейзанд.
— Неужели? А какую музыку любишь ты?
— «Криденс». «Чикаго». Всякую классику.
Она уткнулась носом ему в плечо и засмеялась. Он улыбнулся: ему понравился ее смех.
— Я, знаешь ли, любитель «Голден олдиз». А как насчет тебя? Нет, дай мне догадаться. Ты любишь старую классику.
— Нечестно. Ты видел мою музыкальную коллекцию на полках в гостиной.
— Я был там — сколько времени? — какую-то минуту, пока ты звонила матери. И я не изучал в это время твою коллекцию.
— Ты полицейский. У тебя глаз натренирован все замечать.
— Да побойся Бога! Я думал лишь о том, как спустить с тебя трусики.
— Какого цвета мой диван?
— Голубой, с крупными цветами. Думаешь, я не заметил бы? Мы на нем голыми барахтались.
— Знаю, — блаженно промолвила Дейзи.
— Но насчет одного ты права. Я коп и потому очень наблюдателен. Например, в какой клуб ты собираешься пойти в следующий раз?
Черт бы его побрал! Он заметил.
— Не знаю, — невнятно пробормотала она. — Я еще не решила.
— Ладно, когда решишь, надеюсь, дашь мне знать. — В голосе его прозвучала твердость, которой раньше она не слышала. — Я говорю серьезно, Дейзи. Если ты собираешься идти куда-нибудь одна, я хочу знать, где ты будешь.
Она покусала нижнюю губку. А что, если он будет появляться всюду, куда бы она ни пошла, и распугивать тех, кто пригласит ее на танец? Но он прав насчет безопасности. Ей надо мыслить здраво на этот счет. Кроме того, она находилась в трудном положении… буквально: голая, на спине, пригвожденная его телом.
— Обещай мне, — настаивал он.
— Обещаю.
Он не стал уточнять, собирается ли она выполнять свое обещание: знал, что станет. Прижавшись лбом к ее лбу, он прошепталГ
— Я хочу, чтобы с тобой ничего не случилось. — И поцеловал ее.
Как и раньше, один поцелуй повлек за собой другой, и вскоре она вновь льнула к нему и голова ее кружилась от возбуждения. Она обхватила ногами его бедра, и он со стоном погрузился в нее, сделал несколько выпадов, но вдруг с проклятием отодвинулся и стал на ощупь искать кондом, хрипло прошептав:
— Мне безразлично, какого он будет цвета.
Дейзи тоже было все равно, так что она и смотреть не стала. Ее потрясло, что они чуть не занялись любовью без защиты, ведь даже эти несколько выпадов несли риск. А затем он вернулся, вошел в нее, и она встретила его яростный порыв своим столь же свирепым, требуя всего, что он мог ей дать.
Позже изнемогшая Дейзи задремала, прислонившись к нему, а Джек смотрел в потолок и размышлял, что такое надумал Тодд Лоуренс. В какие игры играет? Происходило что-то непонятное и странное, и его настораживало, особенно когда это что-то касалось Дейзи. У него был отличный слух, а Дейзи во время разговора с Тоддом лежала под ним, и трубка находилась всего в нескольких дюймах от его уха. Он расслышал каждое слово их разговора. Возможно, в нем говорила интуиция копа, потому что ничего подозрительного он вроде бы не услышал, но ему показалось, что Дейзи искусно подводят к определенным клубам. Нет, этот расклад ему вовсе не нравился.
С момента беседы с Питерсеном он каждый вечер бывал в разных барах и ночных клубах. Он наблюдал один эпизод возможного одурманивания, то есть подготовки к «изнасилованию при свидании», и это происходило в клубе «Баффало» в четверг ночью. Так что он явился туда снова в пятницу и субботу, надеясь увидеть что-нибудь еще. Оказалось, что женщина, которую, возможно, опоили, была там с двумя подругами. Джек осторожно их расспросил, но выяснил лишь, что они не только позволили мужчинам угостить себя напитками, но и оставляли эти напитки без присмотра, когда отправлялись танцевать или в туалет. Так что никак нельзя было установить, когда подмешали им дурь и подмешали ли вообще.
Обе другие женщины оставались достаточно трезвыми, чтобы вести машину, что позволило Джеку заподозрить, что третью, несомненно, одурманили. Он помог им доставить подружку до машины и тихонько посоветовал им отвезти ее в больницу, на случай, если ей что-то подмешали. Возвращаясь обратно в клуб, он видел, как они уехали. Все это было проделано незаметно и мирно. Он не поднял шума, не назвался полицейским, потому что если какой-то ублюдок все же подлил ей «джи-эйч-би» или что-то еще, Джеку не хотелось его спугнуть. Он просто продолжал наблюдать, стараясь заметить что-либо или хотя бы вступиться, если какая-нибудь другая женщина попадет в беду. На следующее утро он позвонил Питерсену и сообщил, что, возможно, что-то нащупывается.
Прошлый вечер оборвала драка, но сердце его чуть не остановилось, когда он заметил на танцплощадке Дейзи. Она, видимо, не сознавала, как притягивает внимание своим классным нарядом, особенно по сравнению с одеждой других женщин. Мужчины не сводили с нее глаз, и не только потому, что она отлично танцевала. Они любовались ее ножками и сверкающими глазами, явно говорившими, что она веселится от души. Они заметили ее груди и то, как облегало их ее красное платье. Даже теперь, когда Дейзи лежала голая в его объятиях, при одной мысли об этой груди у него перехватывало дыхание. Его мисс Дейзи была не слишком плоская, не чересчур пышная, а такая, как надо.
Она хотела иметь мужа и детей. Он заводить жену не собирался, не говоря уже о детях, но в нем загорелось чувство собственника. Он не мог его не узнать. Его приводила в ярость одна мысль о том, что в одном из этих клубов она может встретить кого-то, кто ей понравится по-настоящему, что она станет с ним встречаться, спать с ним, а в конце концов выйдет за него замуж… Нет, этот сценарий ему не понравился вовсе. А когда он понял, что вошел в нее без презерватива, какой-то головокружительный момент он продолжал свои выпады, возбуждаясь от соблазнительной мысли, что может потерять контроль над собой и кончить в ней. Если она забеременеет от него… Ха! Он должен будет на ней жениться. Так они договорились. Быть женатым на Дейзи наверняка будет гораздо приятнее, чем на этой суке Хизер, а поглядите, сколько он там продержался.
Он понял, что попал в беду, когда мысль о женитьбе на Дейзи не заставила его встрепенуться и сломя голову бежать прочь. Джек посмотрел на ее спящее лицо и нежно погладил ее голую спину. Может, ему стоит забыть о кондомах и посмотреть, что из этого выйдет? Нет. Не мог он так с ней поступить… разве что она выкажет намерение серьезно связаться с кем-либо… Вот тогда он будет драться за нее, не стесняясь в средствах.
Глава 16
Английский сеттер радостно метался по доходившим до колена зарослям бурьяна, полностью игнорируя повелительные окрики хозяина. Эта была молодая собачка, всего второй раз в жизни выпущенная на волю. Он тренировал ее находить и приносить добычу у себя во дворе, используя самые различные приманки, и ее охотничий инстинкт обычно проявлял себя. А вот на воле ее юная шаловливость иногда брала верх. Ведь вокруг было столько интересных и волнующих запахов, которые необходимо было исследовать: запахи птиц, мышей, насекомых, змей и других неизвестных и манящих вещей.
Особенно интригующим был запах, словно зависший в утреннем воздухе, зовущий ее в поле и леса, окаймлявшие его. Сзади раздавался крик хозяина:
— Лулу, к ноге! Господи прости!