— Понятно. Теперь мне все ясно. Ты сюда часто приходишь?
Он втянул голову в плечи и ничего не ответил. Потом сказал:
— Нам пора идти.
Я разрывалась между желанием остаться в этой комнате и отчаянной необходимостью убежать отсюда, потому что с трудом контролировала себя. Я спросила:
— Можно я посмотрю остальные комнаты?
— Только скорее, — приказал он.
— Тогда проведи меня.
Ему нравилось быть моим гидом. Больше всего ему нравилась кухня, где жарили оленину на огромных вертелах и в котлах, которые уже стали реликвиями прошлого века, но до недавнего времени ими еще пользовались. Я увидела еще несколько спален для слуг и охотников, и комнату, увешанную ружьями.
Я выглянула из окна одной из комнат и увидела пустую конюшню.
— Пошли, — сказал Арнульф. — Уже поздно.
— Может, в следующий раз ты мне покажешь что-нибудь еще, — сказала я. — Я хочу, чтобы ты взял вот это. — Я протянула ему монету, на которую он уставился в изумлении. — Гидам всегда платят, — заверила я его.
— Значит, я гид?
— Конечно.
Он смотрел на монету не веря своим глазам. Близнецы подошли поближе, чтобы рассмотреть. Они, как было видно, очень уважали своего старшего брата.
— Наш Арнульф — гид, — объяснил Карл Гретхен. Она кивнула, и они стали повторять слово «гид».
— Итак, — сказала я, — если мне захочется посмотреть еще раз…
Арнульф улыбнулся мне.
— Где вы живете, — спросила я. — Далеко отсюда?
Он помотал головой.
— Я отведу вас домой, — сказала я. — Вот что, вы все можете поехать на моей лошади, а я пойду рядом. Идет?
Они все радостно закивали. Арнульф аккуратно поставил на место скамейку, которую пододвигал к двери, чтобы посмотреть на меня в глазок. Мы вышли из замка, и он запер дверь.
Все трое детей забрались на мою лошадь, и мы отправились в путь. Я не удивилась, когда дверь их дома открыла Гизела. Зато она была очень удивлена.
— Батюшки, — воскликнула она. — Фрейлейн Эйрз!
Арнульф пережил тревожную минуту, узнав, что я знакома с его матерью. Я быстро проговорила:
— Подумать только, что это ваши дети. Мы встретились в лесу. Мы разговорились, и я предложила отвезти их домой.
Ее полное лицо расплылось в улыбке.
— Вы, значит, прекрасно провели утро, — сказала она. — И близнецы тоже.
Я сняла их с лошади. Арнульф спрыгнул сам, показав свое превосходство над ними.
— Я думаю, — предложила Гизела, — что мы должны чем-нибудь угостить фрейлейн Эйрз.
— О, да, мама, пожалуйста, — воскликнул Арнульф. Близнецы тоже закивали головами. Мне было приятно, что я им понравилась.
Я привязала лошадь, и мы вошли в дом. Он был маленький, но очень чистый. Мы сели за стол, и Гизела разлила суп в миски. Он был похож на тот, который мы ели в день приезда. Мы опять ели его с ржаным хлебом.
— Спасибо, что накормили меня, — поблагодарила я. — А то я собиралась вернуться в таверну, чтобы пообедать.
— Вы видели охотничий замок? — спросила она. — Эта дорога ведет к нему.
— А-а, это тот, который похож на дворец, примерно в полумиле отсюда?
— Ну да. Вообще-то это охотничий замок. Часть собственности герцога. Арнульф и я присматриваем за ним. Вместо ренты за этот коттедж.
— Арнульф — это мой отец, — объяснил младший Арнульф. — Меня назвали в честь него.
— Понятно, — кивнула я.
Гизела улыбнулась Арнульфу и мне. Она была очень хорошая мать, и нравилась мне все больше.
— Близнецы были с тобой, — обратилась она к Арнульфу. — А где остальные?
— Гизела не пошла с нами.
— И остальные, как я полагаю, с ней. — Она улыбнулась мне. — Они любят играть в лесу, и Гизела им не разрешает ходить далеко. Арнульф, пойди и позови их.
Арнульф вышел, и близнецы довольно неохотно последовали за ним. Они разрывались между привычкой всюду ходить за своим старшим братом и желанием остаться с гостьей.
Гизела сказала:
— Я с ними занята весь день. Но когда старшие смотрят за малышами, жизнь гораздо проще.
— У вас столько дел… Ваш дом… дети… и охотничий, замок.
— Я туда хожу только два-три раза в неделю. Раньше все было по-другому. Там всегда кто-то жил. Устраивались праздники. Это был любимый замок барона.
— Того, которого убили?
— Того самого.
— Он был там с…
— Да, со своей подругой. Очень красивая молодая дама.
— Вы знали ее?
— Ну да, я же там была… присматривала за замком, а она жила там, пока происходили все неприятности. Он приезжал, когда мог. Они были так влюблены друг в друга. Такое несчастье!
— И долго она там жила?
— Довольно долго. Видите ли, он не мог поселить ее в городе. Великий герцог не позволил бы этого.
— Но если они были женаты…
— О, нет. У Рудольфа и раньше были женщины… но эта оказалась…
— Что?
— Она была другой. Она была такая милая… добра к слугам… всегда смеялась. Мы все любили ее, и для нас был такой удар, когда это случилось. Вы ведь слышали, что здесь такая вражда между разными знатными людьми.
Я была очень возбуждена. У меня было такое удачное утро. Я не только посетила место преступления, но и говорила с человеком, который хорошо знал Франсин.
— Я слышала, что у них был ребенок, — я решила испробовать почву.
Она в ужасе уставилась на меня.
— Кто вам рассказал эту сказку?
— Я… э-э… слышала об этом, — промямлила я.
— Когда вы уже приехали сюда?
— Н-нет. Я что-то читала в английских газетах.
— И там упоминался ребенок?
— Это было так давно…
— Да, несколько лет назад. Но ребенок! Вы меня удивили.
— Вы бы знали… ведь вы там бывали все время.
— Конечно, я бы знала. Должна вам сказать, я была бы рада избавиться от обязанности присматривать за этим замком. Он теперь кажется таким зловещим. Конечно, там всегда было темно и сыро, ведь он стоит прямо в лесу. Но сейчас там совсем пусто.
— Как вы думаете, там будет кто-нибудь жить?
— Наверное, через какое-то время. Когда все забудется. Великий герцог умрет, на его место встанет Зигмунд, и все поменяется.
— Вы думаете, станет лучше?
— Всем будет очень жаль Великого герцога. Он хорошо правил страной. Зигмунд?.. Он сейчас для всех загадка. В нем есть некоторое очарование… оно было и в Рудольфе. Они все очень красивы и обаятельны, вся семья. В этом нет сомнения. Когда Зигмунд женится на молодой графине, он, наверное заживет более спокойной жизнью.
Меня не интересовало будущее. Я была одержима мыслями о прошлом. Я поблагодарила Гизелу и собралась уходить. Она взяла с меня обещание прийти еще и познакомиться со всеми остальными членами небольшого семейства.
Я обещала.
Я прискакала обратно в таверну и пообещала взять лошадь еще раз.
Я была очень довольна. Мой день был удачным.
После такого многообещающего начала и продвинувшись так далеко в своем расследовании в первые же дни, меня ждало разочарование.
Я рассказала Дэйзи о своей встрече в лесу и о том, как я нашла замок и коттедж Гизелы.
Я спросила:
— Дэйзи, ты должна была видеть мою сестру, когда встречалась с Гизелой.
— Но я не знала ее, когда здесь была ваша сестра. Мы стали соседями, когда родился Ганс, и мы получили этот коттедж. До этого я жила в шалаше, а это очень далеко от леса.
— Не больше двух-трех миль.
— Примерно так, но я не ходила в эту сторону, а она в мою. Я в этих краях совсем недавно.
— Странно, что я встретила там этих детей.
— Вам повезло. Но Гизела бы вам тоже все показала, если бы оказалась там. Я вижу вы расстроились. Что в этом хорошего? Подумайте сами, что изменится, если вы найдете убийцу?
— Дэйзи, я хочу выяснить две вещи: была ли она замужем и где ее ребенок.
Дэйзи покачала головой.
— Эти бароны просто так не женятся, для них все устраивается заранее, и никто никогда не говорил о ребенке.
— Но Дэйзи, Франсин ведь мне об этом писала. Она писала, что была церемония венчания. Я ездила в ту церковь и видела запись… а потом я поехала еще раз, и ее там уже не было. И она писала, что у нее родился маленький мальчик, Рудольф. Она бы такого не стала выдумывать.
Дэйзи задумалась.
— Могла бы, — проговорила она. — Подумайте о том, какой для нее был удар, ведь она надеялась, что он на ней женится. И когда она поняла, что это невозможно, она стала мечтать об этом. Вы же знаете мисс Франс. Она всегда во всем видела только хорошее. А если что-то не получалось, она все равно верила, что все хорошо.
— Я говорю тебе, что сама видела эту запись.
— Но когда вы поехали снова, вы ее не нашли.
Она думала, что я такая же, как Франсин. Если не все получалось так, как я хотела, я воображала, что все получилось, как надо, и верила в это.
Прошла неделя, но мои поиски не продвинулись ни на шаг. Я.несколько раз брала лошадь и ездила в лес. Но было бессмысленно просто так смотреть на охотничий замок. Я ничего не узнала нового. Я исследовала город, сидела в Biergarten. Co мной часто кто-нибудь заговаривал, потому что я была иностранка. Мне давали советы, что еще посмотреть в их стране. Но мне хотелось говорить только об одном, хотя было неудобно затрагивать эту тему слишком часто. Если разговоры и получались, информация была все время одна и та же. Рудольфа убили по политическим мотивам его враги, а его любовница оказалась там же, и ее тоже убили. Никто никогда не упоминал о ребенке.
Я ездила в охотничий замок и катала детей на лошади. Я разговаривала с Гизелой за горячим супом и ржаным хлебом. В ее кухне всегда что-нибудь варилось в котле. Я познакомилась с остальными детьми — Гизелой, Джакобом и Максом. Максу было всего года два. Джакоб был старше близнецов, и по возрасту стоял между Арнульфом и Гизелой. Мне было с ними хорошо и интересно, но у меня была своя цель, и я начинала беспокоиться.
Дэйзи заметила мое настроение.
— Не знаю, что вы собираетесь выяснить, — сказала она. — Если кто-то и знает разгадку, так кто-то в высоких кругах. В лесу вы уж точно ничего не найдете. Ответ
наверняка где-то в шалаше.
— Мне бы очень хотелось узнать.
— Вас никто не пригласит в шалаш, если вы им скажете, что вы Филиппа Юэлл, сестра убитой леди, приехали раскрыть это убийство. Это уж точно.
Она была права, и мысль об этом приводила меня в уныние.
И вдруг, когда я уже начала совсем отчаиваться и чувствовать, что глупо было радоваться после первоначального успеха, мне необыкновенно повезло.
Удача пришла от Ганса.
Я сидела в саду с Дэйзи, а маленький Ганс бегал по газону, наливая воду в ведерочко и поливая цветы, которые росли по краю. Мы с Дэйзи смеялись над ним, потому что себя он поливал больше, чем цветы. Ему так нравилось его занятие, что мы с Дэйзи не могли не разделить его радости. Вдруг появился старший Ганс.
— Я решил прийти домой и поговорить с вами, — сказал он, глядя на меня. — Дело вот в чем. Графиня Фрея…
— Кто она? — спросила я.
— Она помолвлена с Зигмундом, наследником. Она живет в Большом замке, ее воспитывают в доме Великого герцога. Она живет там со своей помолвки. У нас такой
обычай, что невеста воспитывается в семье будущего мужа. Она должна привыкнуть к традициям и обычаям своего будущего дома.
— Ганс, мы все про это знаем, — перебила Дэйзи.
— Мисс Филиппа об этом не знала.
— Это так, и не забывай, что она мисс Эйрз.
— Ладно, — ответил Ганс. — Извините. Так вот. Я прослышал, что графине Фрее нужно подучить английский язык. Ее теперешняя гувернантка немножко учила ее, но
все думают, что у нее неправильное произношение. Поэтому они хотят найти англичанку.
Я в диком восторге уставилась на Ганса, и в моем мозгу уже проносилась сотня возможностей. Он кивнул, улыбнувшись мне.
— И я подумал, — продолжал он, — если вы попадете в замок, вы сможете что-то для себя выяснить…
— Учить английскому языку графиню, — пробормотала я.
— Что? Что? — кричала Дэйзи. Когда ей все перевели, она пришла в такой же восторг, как и я. — Это как раз то, что нужно. Вы уже устали от того, что ничего не получается… И вы бы скоро уехали, если бы ничего не случилось. Но теперь вы пойдете туда… в шалаш, вот здорово-то!
— Ой, Дэйзи, я так рада!
— Теперь послушайте меня, — сказал Ганс, — если вы хотите попробовать, я схожу к управляющему Великого герцога. Он мой приятель, и рекомендация от меня будет много значить. Но если они узнают, что вы сестра мисс Франсин…
Откуда они узнают? — набросилась на него Дэйзи. — Вы правильно назвались мисс Эйрз.
— Если они обнаружат, кто вы такая, я скажу, что не знал об этом, — быстро проговорил Ганс. — Я скажу, что вы знакомая моей жены, и что вы хотели сюда приехать. Поскольку нам не помешают лишние деньги, она вас пригласила. Вы приехали и сняли у нас комнату.
— Правильно, — сказала Дэйзи. — Это всех удовлетворит.
— Но, Дэйзи, ты же не сможешь сказать, что не знала, кто, я такая.
— Не будем сейчас ломать голову над тем, чего не было. Когда мне задают неприятные вопросы, я отвечаю, что не понимаю.
— Это потрясающая возможность, — воскликнула я. — Это манна с небес. Я уже начала было думать, что надежды нет, и я никогда ничего не узнаю… и вдруг это.
— Итак, вы хотите решиться на это, — Подытожила Дэйзи.
— Да. Ганс, пожалуйста, замолвите за меня словечко.
Ганс был человек осторожный, и не хотел вмешиваться ни во что, что могло бы вовлечь его в беду.
— Откуда вам знать, кто я такая? — настаивала я. — Вы меня едва видели в Англии. Сюда я приехала как Анна Эйрз. Даже Дэйзи не видела меня пять лет. Если они догадаются, кто я, я скажу, что знала, что Дэйзи здесь, и приехала как Анна Эйрз. Но я не думаю, что кто-то узнает мое настоящее имя.
— Конечно, никто не догадается, — поддержала меня Дэйзи. Она была так же возбуждена, как и я.
Наконец, мы решили, что попробуем получить это место. Ганс отправился просить за меня управляющего Великого герцога, и через несколько дней я поехала в замок, называемый Великим, на интервью с управляющим и домоправительницей по поводу важной миссии обучения английскому языку августейшей молодой особы.
За мной прислали экипаж. Когда он подъехал к коттеджу, мы с Дэйзи глядели на него с благоговением. На боку был выгравирован герб Брюксенштейна — скрещенные мечи под короной и слова, в переводе означающие «Вперед к победе».
Мы долго спорили с Дэйзи, что мне одеть, и наконец выбрали самый простой туалет. Мои волосы, почти неуправляемые, потому что были тонкие и их было очень много, но в то же время являвшие собой мою единственную претензию на красоту, мы забрали в узел на шее. Это позволило мне надеть мою скромную синюю соломенную шляпку.
Я одела темно-синюю юбку, пиджак и белую блузку. Я выглядела соответственно положению, на которое претендовала, и к тому же производила впечатление, будто никогда не слышала слова «легкомыслие».
Дэйзи захлопала в ладоши, увидев меня. Я почувствовала, что оставляю позади Филиппу Юэлл и становлюсь другим человеком — мисс Анной Эйрз.
Лакей, одетый в ливрею, помог мне сесть в экипаж, а сам запрыгнул сзади. Кучер стегнул пару превосходных гнедых, и мы поехали. Я знала, что Дэйзи смотрит мне вслед из окна, такая же взволнованная, как и я сама. Ведь она любила говорить: «Не выношу, когда ничего не происходит. Лучше хоть что-то, чем совсем ничего».
Когда мы проезжали по городу, люди останавливались и смотрели нам вслед. Все сразу же узнавали герцогский экипаж. Я думала, что те, кому удалось заглянуть внутрь, недоумевали, кто такая эта просто одетая и несколько чопорная молодая дама.
Мы миновали стражу у ворот замка, которая была очень нарядна в голубых мундирах и ослепительных касках с красными перьями. Когда они отдавали салют экипажу, я услышала звон их мечей.
Мы въехали во двор. Я вышла из экипажа, и меня провели в зал, размером гораздо больше зала в охотничьем замке. Однако, он был построен по тому же принципу. У него были сводчатые потолки и толстые каменные стены с вделанными в них каменными скамейками.
Появился слуга в ливрее и пригласил меня следовать за ним. Он провел меня в маленькую комнату рядом с залом.
— Будьте так любезны подождать здесь, — сказал он.
Я кивнула ему и села.
Через пять минут в зале раздались шаги, и дверь отворилась. Вошли мужчина и женщина.
Я поднялась и наклонила голову. Они поклонились в ответ.
— Вы фрейлейн Эйрз? — спросил мужчина. — Я герр Фрутшен, а это фрау Стрелиц.
Я приветствовала их, на что они отвечали в самой изысканной манере.
Я знала, что герр Фрутшен был управляющим и приятелем Ганса, а фрау Стрелиц была домоправительницей. Именно на нее мне было необходимо произвести впечатление для того, чтобы получить должность.
— Вы из Англии? — спросила она. Я ответила утвердительно.
— Вы себе здесь ищете работу?
— Я не искала работу, однако услышала от герра Шмидта, что вам нужен человек для этой должности, и подумала, что была бы не против получить ее.
— Вы не гувернантка.
— Нет. И никогда ею не была.
— Вы очень молоды.
У меня упало сердце. Неужели моя скромная прическа не выполнила своего предназначения вопреки моим ожиданиям?
— Мне почти восемнадцать лет.
— Вы приехали в нашу страну в гости?
— Моя бабушка оставила мне в наследство немного денег, и я решила осуществить свою давнюю мечту и посмотреть мир.
— Таким образом, вы намерены продолжать свое путешествие и ваше пребывание здесь временно?
— У меня нет определенных планов. Я подумала, что мне была бы интересна эта должность.
Управляющий посмотрел на фрау Стрелиц. Она почти незаметно кивнула.
— Вашей обязанностью будет обучение молодой леди беглому английскому языку. Она уже учила его, но у нее трудности с произношением.
— Я вас понимаю.
Женщина помедлила.
— И это всего на год… не больше. Пока графиня не выйдет замуж.
— Я знаю об этом.
— Это произойдет примерно через год. Ей сейчас пятнадцать лет. Церемония скорее всего будет проведена, когда ей исполнится шестнадцать.
Я кивнула.
— Вы получили хорошее образование?
— Меня обучала гувернантка. Она была наполовину немка, поэтому я хорошо говорю на этом языке.
— Отлично, отлично, — вставил управляющий. Ему очень хотелось, чтобы я получила эту должность из-за его дружбы с Гансом.
— Да, очень хорошо, — согласилась фрау Стрелиц.
— Фрейлейн Эйрз — очень образованная леди, — сказал управляющий. — Это важно для хорошего произношения.
— Это очень ответственная должность, — продолжала женщина. — Вы должны понимать, фрейлейн Эйрз, что ваша ученица скоро станет первой леди страны. Она
выйдет замуж за наследника Великого герцога. Поэтому мы проявляем такую осторожность.
— Конечно, — согласилась я. — Я вас прекрасно понимаю.
— Ваши рекомендации с вашей предыдущей должности…
— У меня не было предыдущей должности.
— Есть ли кто-нибудь, кто мог бы поручиться за вас?
Я помедлила. Я подумала о Чарлзе Дэвентри и викарии. Но они никогда не слышали об Анне Эйрз. И еще был кузен Артур. Смогла ли бы я им объяснить?
Я сказала:
— Дома — несомненно. У меня есть друзья… и викарий… если вам угодно.
— Мы вас на минуту оставим, — сказала фрау Стрелиц. — Пожалуйста, извините нас.
— Конечно.
Они вышли и закрыли за собой дверь. Я почувствовала дрожь нетерпения. Что-то подсказывало мне, что мне необходимо получить эту должность, что если я ее не получу, мне придется признать свое поражение и вернуться домой.
Но удача была со мной. Через десять минут они вернулись. Управляющий сиял. Женщина сказала:
— Мы решили дать вам испытательный срок, фрейлейн Эйрз. Пожалуйста, не упрекайте нас в отсутствии вежливости. Но это очень важная должность, из-за того,
кем является молодая дама. Она должна сама одобрить наш выбор. Мы даем вам неделю… а потом еще три недели. Если в конце этого срока мы сочтем вас подходящей, то…
— Конечно! — воскликнула я. — Я понимаю.
— Мы решили не писать в Англию, — сообщил управляющий. — Мой друг герр Шмидт сказал, что вы из хорошей семьи. Это то, что нам требуется… ввиду положения молодой дамы. И нас устраивает, что вы не ищете постоянную работу. Если вам угодно, вы можете приступить со следующей недели. А теперь давайте обсудим ваше жалованье.
Это не составило труда. Для меня самым главным было попасть в герцогский замок.
Домой меня опять отвезли в экипаже. Я ворвалась в кухню, где Дэйзи стояла склонившись над печкой.
— Я получила должность! — закричала я. — Посмотри на английскую гувернантку самой главной леди в стране!
Мы запрыгали по кухне. Появился маленький Ганс и присоединился к нашему веселью. Мы хохотали до упаду.
— Это начало, — проговорила я.
ЧАСТЬ 6
Английская гувернантка
В понедельник утром за мной приехал экипаж. Я собрала сумку, но кое-какие вещи решила оставить у Дэйзи. Я очень волновалась, когда меня привезли в замок и отвели в ту же маленькую комнату, в которой я была в прошлый раз. Вскоре туда вошла фрау Стрелиц.
— Ах, фрейлейн Эйрз, — проговорила она, — графиня очень хочет с вами познакомиться. Ее покои на третьем этаже. Там же классная комната. Ваша комната будет рядом с ней. У нее есть гувернантка. Вы с ней договоритесь о времени занятий. Великий герцог подчеркнул, что ее английский должен улучшиться быстро. Барон, ее будущий муж, который станет нашим правителем после смерти Великого герцога… Дай Бог, чтобы это произошло не скоро… Я хотела сказать, что барон прекрасно говорит по-английски, и она должна говорить не хуже него. Он хочет увидеть результаты, когда приедет.
— Я вас уверяю, что сделаю для этого все, что от меня зависит.
— Я знаю. Вам, может, будет трудновато с графиней Фреей. Она очень живая девочка, и естественно понимает свое положение… и всегда ждет, что все будет так, как она захочет. На вас возлагается большая ответственность, фрейлейн Эйрз, хотя вы не намного старше графини.
Она с сомнением посмотрела на меня. Наверное, в этот раз мои волосы лежали не так аккуратно, как в прошлый. Мне показалось, что ситуация выходит из-под моего контроля.
— Я много путешествовала, фрау Стрелиц. Вы, конечно, понимаете, что приобретенные знания не зависят от возраста.
— Вы правы, фрейлейн. Ну, желаю вам удачи. Но должна предупредить вас: если вы не понравитесь графине, вам очень трудно здесь придется.
— Я считала, что такая проблема встает перед каждой гувернанткой.
— Вы хотя бы материально не зависите от того, сохраните ли эту должность.
— Я буду выполнять мои обязанности с еще большим усердием, — потому что делаю это по желанию, а не по необходимости.
Я убедила ее, и она ко мне подобрела.
— Очень хорошо, — сказала она, — следуйте за мной. Я покажу вам вашу комнату и представлю вас вашей будущей ученице.
Великий замок был достоин своего названия. Он стоял на горе, с которой открывался вид на весь город. Везде сновали лакеи в ливреях. Я шла по галерее мимо комнат, у которых стояла охрана. Наконец мы подошли к покоям графини.
— Графиня здесь живет со своего приезда из Коленица. Она приехала после смерти барона Рудольфа, когда стала невестой барона Зигмунда.
Я кивнула.
— И тогда она стала такой важной особой, — продолжала фрау Стрелиц, — потому что маркграф Коленица и Великий герцог хотят объединить маркграфство и герцогство путем этого брака.
Фрау Стрелиц замолчала и постучала в дверь. Раздался голос: «Войдите!», — и мы вошли. Навстречу нам поднялась женщина средних лет.
— Фрейлейн Крац, — сказала фрау Стрелиц, — это фрейлейн Эйрз.
У фрейлейн Крац было бледное усталое лицо и немного затравленный вид. Мне сразу же стало ее жалко. Ее явно поразила моя молодость.
Из-за стола поднялась молодая девушка и с повелительным видом приблизилась ко мне.
— Ваше Высочество, — сказала фрау Стрелиц, — разрешите представить вам фрейлейн Эйрз, вашу английскую гувернантку.
Я поклонилась и сказала по-английски:
— Счастлива познакомиться с вами, графиня.
Она ответила по-немецки.
— Значит, вы будете учить меня говорить по-английски как англичане.
— Что, на самом деле, является лучшим способом говорить на этом языке, — отвечала я по-английски.
Она была очень светлая — такая светлая, что брови и ресницы были почти не заметны. У нее были светло-голубые глаза, не слишком большие, чтобы их можно было назвать красивыми, особенно из-за того, что у нее не было темных ресниц, чтобы их подчеркнуть. Отсутствие других цветов на ее лице придавало ей удивленный вид, и мне это показалось трогательным. У нее был длинный нос с легкой горбинкой и крепко сжатые губы. Ее густые светлые волосы были заплетены в косы, из-за чего она была похожа на сердитую школьницу. Мне было интересно, какое впечатление произвела на нее я.
— Я надеюсь, вы будете хорошей ученицей, — продолжала я.
Она засмеялась. Она хорошо понимала по-английски.
— Я думаю, что буду плохой ученицей. Я часто бываю плохой. Правда, фрейлейн Крац?
— Графиня очень способная, — отозвалась фрейлейн Крац.
Графиня рассмеялась.
— Она все испортила своим «очень», не правда ли, фрейлейн Эйрз? Сразу все стало ясно.
— Ну, фрейлейн Эйрз, — вставила фрау Стрелиц, — вы с фрейлейн Крац договоритесь об уроках. Давайте я сейчас отведу вас в вашу комнату, а затем вы побеседуете.
— Я отведу фрейлейн Эйрз в ее комнату, — объявила графиня.
— Ваше Высочество…
— Мое Высочество, — передразнила графиня, — сделает именно так, как пожелает. Пойдемте, фрейлейн, нам нужно познакомиться поближе, если нам придется изъясняться на вашем отвратительном языке, разве не так?
— Вы, конечно, хотели сказать «на моем прекрасном языке», — заметила я.
— Она засмеялась. — Я отведу ее… Занятия окончены. Крацкин и фрау Стрелиц, вы можете быть свободны.
Я была поражена ее повелительным тоном, но настроение у меня от этого не испортилось. Я чувствовала, что мне не придется скучать.
— Пусть сразу же принесут ее чемоданы, — приказала графиня. — Я хочу посмотреть, что она с собой привезла. — Она засмеялась мне прямо в лицо. — Я родом из Коленица, там у нас все грубые и неотесанные. Мы не такие культурные, как они в своем Брюксенштейне. До вас это уже дошло, фрейлейн Эйрз?
— Постепенно доходит.
Это ее рассмешило.
— Пошли, — сказала она. — Мне ведь нужно с вами разговаривать.
— По-английски, — заметила я, — не вижу причины, почему бы нам не начать сразу же?
— А я вижу. Вы всего-навсего гувернантка. А я графиня, избранница Великого герцога. Так что будьте осторожны.
— Наоборот, это вам нужно быть осторожной.
— Что вы хотите этим сказать?
— У меня есть собственные средства. У меня нет никакой необходимости в этой должности. Я это делаю только для собственного удовольствия. Мне не нужно зарабатывать себе на жизнь. Я хочу, чтобы вы знали обо всем этом с самого начала.
Она уставилась на меня, но потом опять рассмеялась. Обе женщины все еще стояли в дверях, и она крикнула:
— Вы что, не слышали, что я вас отпустила? Уходите немедленно. Я сама присмотрю за своей английской гувернанткой.
Я виновато улыбнулась фрау Стрелиц,
— Нам, наверное, и правда будет лучше остаться вдвоем, — сказала я. — Но я буду говорить с графиней только по-английски. Я решила, что это станет неоспоримым правилом.
Девушка была так удивлена, что даже не стала спорить. Я почувствовала, что выиграла первый раунд. И еще я завоевала уважение бедной затравленной Крацкин и одобрение фрау Стрелиц. Но мне предстояло иметь дело с графиней.
— Вот ваша комната, — сказала она, распахнув дверь. — Моя комната в конце коридора. Она конечно лучше вашей. Но для гувернантки и эта ничего.
— Позволю заметить, что меня она вполне устраивает.
— Она несомненно гораздо лучше тех комнат, к которым вы привыкли, — сказала она.
— Тут вы неправы. Я выросла в большой усадьбе, не менее роскошной, чем ваш замок.
— И вы действительно все это делаете… для собственного удовольствия?
— Можно сказать и так.
— Вы довольно молоды.
— Я имею достаточный жизненный опыт.
— Да? Жаль, что у меня его нет. Я не знаю и половины того, что хотела бы.
— Опыт приходит с годами.
— Сколько вам лет?
— В апреле будет восемнадцать.
— А мне пятнадцать. Не очень большая разница.
— На самом деле, очень большая. Следующие четыре года будут самыми важными в жизни.
— Почему?
— Потому что это время перехода ко взрослой жизни.
— Я в следующем году выхожу замуж.
— Я слышала.
— Люди все время говорят о нас.
— Потому что до них доходят кое-какие факты.
— Почему вы все время говорите по-английски?
— Потому что я здесь именно для этого.
— Это ограничивает наш разговор. Я много чего хочу у вас спросить, но не все понимаю, когда вы говорите по-английски.
— Это будет для вас стимулом в изучении языка.
— Теперь вы говорите как настоящая гувернантка. У меня их было так много, но они здесь не задерживаются. Потому что я трудный человек. Но у меня никогда не было таких, как вы.
— Теперь есть для разнообразия.
— Не думаю, что вы здесь задержитесь.
— Не дольше, чем вы будете во мне нуждаться.
— Боюсь, что вы уйдете раньше. Со мной, знаете ли, не просто.
— Я уже поняла.
— Бедная Крацкин боится меня до смерти. И фрау Стрелиц тоже немножко.
— Мне кажется, это не повод хвастаться.
— Почему нет?
— Потому что вам не следует лопаться от удовольствия только потому, что вы доставляете им неприятности. Очень просто драться с теми, кто не может дать сдачи.
— Почему они не могут мне дать сдачи?
— Потому что они здесь работают.
— А с вами мы тоже будем драться.
— Вот уж нет.