Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Мой смелый граф (№1) - Мой смелый граф

ModernLib.Net / Исторические любовные романы / Холл Констанс / Мой смелый граф - Чтение (стр. 13)
Автор: Холл Констанс
Жанр: Исторические любовные романы
Серия: Мой смелый граф

 

 


— Что видел? — Джон скрестил руки на груди и посмотрел на дочь.

— Красивого оленя, — ответила Холли вместо Энн. — Великолепное создание. Наверное, шестнадцать ответвлений на рогах. Вы согласны, Энн?

Энн поджала губы и притворилась, что размышляет.

— Да, пожалуй.

— И вы столько времени смотрели на него? — Джон устремил вопросительный взгляд на Холли.

— Конечно, нет, папа. — Энн говорила точно мать, которая сердится на сына. — Мы дышали свежим воздухом, ведь так хорошо гулять!

— Я рад, что вы хорошо проводили время, пока я обшаривал окрестности, разыскивая вас. Больше не выходите из дома, мисс Кемпбелл.

— Но я же спрашивала вас.

— Я велел вам не удаляться от дома. Вы отсутствовали несколько часов.

— Прошу прощения.

— Опять ваши извинения, — усмехнулся он, окинув пронизывающим взглядом ее фигуру под шерстяной пелериной, и посмотрел ей в лицо.

— Наверное, у меня такая привычка. — Холли наклонилась и принялась снимать с Энн шляпку и перчатки.

— И весьма раздражающая, — внимательно рассматривая Холли сзади, добавил он без всякого раздражения.

Под его взглядом сердце у Холли сильно забилось в груди, и от знакомого жара все внутри у нее растаяло как масло.

Тут раздались быстрые шаги, и в комнату торопливо вошла Сара. Она присела в реверансе перед Джоном, и крылья домашнего чепца затрепетали по сторонам ее узкого лица.

— Милорд, меня прислал Прингл. Он сказал, что видел, как леди Энн и мисс Кемпбелл вошли в дом. — Она взялась за кресло-каталку. — Сейчас мы отвезем вас наверх, миледи. Горячая ванна ждет вас уже полчаса. Хорошо ли вы провели время?

— Да, и мы видели оленя. — Энн переглянулась с Холли, и Сара вывезла ее в холл. Голоса их замерли.

— Где вы были на самом деле? — спросил Джон устремив на девушку долгий и жесткий взгляд.

Холли сняла перчатки и старалась сохранить беспечный вид:

— Гуляли, милорд! Мы остановились в саду. Не могу сказать, что многочисленные сорняки как-то особенно его украшают. Пожалуй, я прополю ваши цветники.

— Ни в коем случае.

— Вовсе не обязательно рычать на меня. Вы действительно чрезмерно чувствительны. После прогулки с Энн у меня было такое чудесное настроение, а вы все испортили. Порой я даже не понимаю, зачем у вас работаю. А теперь прошу прощения, я пойду посмотрю, как там мальчики.

Холли повернулась, чтобы выйти.

— Я еще не закончил с вами.

Джон схватил ее за руку и притянул к себе.

Глава 13

Джон обнял ее с такой силой, что она едва могла дышать. Она попробовала высвободиться, но он еще крепче сжал ее талию.

— Вы для меня больше, чем наемный работник, Холли. Если вы полагаете, что можете уехать отсюда когда захотите, вы сильно ошибаетесь! — рявкнул он.

Все ее тело обдало жаром. Она почувствовала, как его широкая грудь прижимается к ней, его крепкие ноги запутались в ее юбках, его бедра были так близко, что она ощущала его возбуждение. Она понимала, что превратится в падшую женщину, если не вырвется из его рук.

— Если я захочу уехать, вы не сможете меня удержать, — высказалась она, упираясь ему в грудь.

И тут внезапно в комнату вошла миссис Прингл. Увидев такую сцену, она разинула рот.

— Вот это да! — закричала она, упершись руками в свои широкие бедра, и возмущенно посмотрела на Холли.

Холли сбросила с себя руки Джона. Лицо у нее стало цвета вареной свеклы.

— Вы что-то хотели, миссис Прингл? — Голос Джона, как кинжал, прорезал молчание, воцарившееся в комнате.

— Я пришла узнать, вернулась ли леди Энн. — И миссис Прингл накинулась на Холли: — Как вы посмели столько времени продержать ребенка на морозе? Если она не простудилась насмерть…

— Уверяю вас, она ничуточки не озябла, — заверила ее Холли, чувствуя, как маленькие глазки миссис Прингл буравят ее насквозь.

Домоправительница все время смотрела на Холли, словно не замечая присутствия Джона.

— Вы, значит, таковская. Я знаю, как такие, как вы, продвигаются. Вы просто-напросто особа легкого поведения. Мне следовало бы знать, что вы попытаетесь залезть в постель к его светлости. Сию же минуту собирайте ваши вещи и вон из дома!

— Довольно, — остановил ее тираду глубокий голос Джона.

Миссис Прингл воззрилась на него, словно только что увидела. Потом указала на Холли:

— Но она же…

— Если я услышу, что вы произнесете хотя бы еще одно слово, то дом оставите вы. Я ясно выражаюсь, миссис Прингл?

Домоправительница бросила на Холли взгляд, который мог бы живьем содрать с нее кожу.

— Очень даже ясно, милорд. — Она демонстративно присела в реверансе, в котором не было ни намека на почтительность, и, шумно ступая, вышла.

— Когда-нибудь она доведет меня до крайности, — вымолвил Джон.

— А что еще она могла подумать? — Холли схватилась за свою пелерину. — Она увидела меня в ваших объятиях, как какую-нибудь блудницу. Больше не подходите ко мне!

— Это невозможно. — Он окинул ее взглядом и протянул к ней руки.

Холли отпрянула.

— Не нужно. — И она выставила руки, не давая ему подойти. — Во мне есть такое… такие грехи… вы не знаете. Пытаясь меня соблазнить, вы только делаете хуже. Пожалуйста, никогда больше не прикасайтесь ко мне. — И, подобрав юбки, девушка выбежала из комнаты.

— Холли, подождите!

Его голос настигал ее, и она побежала еще быстрее. От слез темные панели на стенах коридора рябили у нее в глазах. Лестница для прислуги находилась в дальнем конце коридора. Она побежала наверх, перепрыгивая через две ступеньки. Позади раздавались его шаги. Когда шаги стихли, Холли вздохнула с облегчением.

Добравшись до своей комнаты, она залилась слезами. Пытаясь остановить рыдания, она нащупала дверную ручку, вбежала в комнату и захлопнула за собой дверь. Сняла пелерину и перчатки, бросила их на кровать, дрожащими руками сняла шляпку. Теперь тело ее сотрясалось от плача. Она упала на кровать и зарылась лицом в подушку.

Господи, что здесь такое? Лицо ее опустилось не на подушку, а на что-то густое и вязкое, которое сразу же прилипло к лицу, лезло в глаза, в рот. Она подняла голову, выплюнула изо рта что-то вязкое, вытерла глаза. И посмотрела на подушку.

Из длинного разреза на наволочке и напернике вылезала густая вязкая грязь красного цвета. Кто-то вытряхнул из подушки перья и наполнил ее грязью. Она услышала, как кто-то смеется совсем рядом.

Холли оглянулась и увидела, что в дверную щель на нее смотрит Драйден. Он хохотал так, что согнулся пополам. Она поняла, что если сейчас возмутится, то Драйден поймет, что добился своего. И она встала с кровати нарочито спокойно. Движения ее, впрочем, были немного резкими, что объяснялось необходимостью держать себя в руках.

Драйден мгновенно стал серьезным, было ясно, что хохотал он так демонстративно только для того, чтобы еще больше ее разозлить.

— Теперь можете войти, — разрешила Холли, с трудом сдерживаясь. Она подошла к умывальнику, взяла кувшин, налила воды в таз. Умываясь, она услышала, как дверь скрипнула, открываясь.

— Вы не собираетесь накричать на меня? Я же знаю, вам очень хочется. Вы должны возненавидеть меня за то, что я сделал.

Холли сняла с краешка комода полотенце и вытерлась.

— Возможно, вас удивят мои слова, но вряд ли вы можете сделать что-нибудь такое, от чего я вас возненавижу.

— Придется.

— Ну а я вас не возненавижу. Говоря по правде, сегодняшняя ваша шутка вызывает у меня сильную жалость к вам. — Холли отняла от лица полотенце, чтобы посмотреть в золотистые глаза.

— С какой стати?

— Я ведь понимаю, почему вы делаете такие ужасные вещи.

— Я их делаю, потому что они мне нравятся. — Скрестив руки на груди, Драйден сердито посмотрел на Холли.

— Я думаю, что такие вещи вам делать совершенно не нравится.

— Нравится.

— Вы никогда меня не убедите. — Повесив полотенце рядом с умывальником, Холли подошла к Драйдену и положила руки ему на плечи. — Я знаю, вас что-то тревожит. Разрешите мне вам помочь.

— Нет. Мне не нужны ни вы, ни кто-нибудь вообще. — Он сбросил ее руки со своих плеч и упрямо выпятил квадратный подбородок, отчего ямочка на нем стала еще глубже.

— Люди созданы иначе. Всякому человеку нужен близкий друг, особенно когда он пережил горькую утрату.

Драйден топнул ногой.

— Неправда. Мне никто не нужен! Особенно вы.

— Можете меня ненавидеть, но я все же хочу стать вашим другом.

Драйден сжал кулаки, затаил дыхание, и лицо у него стало красным.

— Мне все равно. Я никогда не разрешу вам стать моим другом. Я буду вас ненавидеть, пока не состарюсь, не поседею, не исхудаю и не умру.

Он выбежал из комнаты и с силой захлопнул за собой дверь.

Холли не пошла за ним. Пусть побудет один. Она уже хотела повернуться, когда заметила кого-то рядом с дверью. Там стоял Брок, и левый глаз у него распух так, что почти закрылся.

— Что с вами случилось? — в ужасе спросила она.

— Мы поспорили с Драйденом. Я хотел его остановить, а он меня ударил. Мне очень жаль. Я убеждал не вредить вам, но он все равно не послушался.

Холли протянула к нему руки.

— Вам незачем извиняться за Драйдена.

— Кто-то же должен извиниться. — И, не задумываясь, мальчик шагнул в кольцо ее рук.

Холли прижала его к груди.

— Вы такой большой молодой человек. — Она поцеловала его в маковку и почувствовала, как его руки обвились вокруг ее талии, и он обнял ее сильно и пылко.

Потом он отошел и заглянул ей в лицо умоляющими зелеными глазами.

— Вы ведь не позволите Драйдену заставить вас уехать? Вы ведь останетесь с нами, да?

Холли откинула волосы, упавшие ему на лоб.

— Драйден не заставит меня уехать. И поскольку сегодня утром вы были с папой и пропустили нашу с Энн прогулку в охотничий домик, я думаю, мы можем пойти туда вечером. Вот увидите, как там красиво. Мы с Энн много успели сделать за день.

— Мне хочется посмотреть. Драйден не пойдет, но я готов

— Нельзя говорить папе, что мы идем туда. Придется уйти из дома тайком.

— Я умею хранить тайны. — И Брок прижал палец к губам, словно наложил на них печать.

Тут Холли услышала, как рядом с ней кто-то кашлянул. Обернувшись, она увидела, что в дверях стоит мистер Прингл, сжимая и разжимая перед собой руки. Когда он увидел грязь, застрявшую у нее в волосах и на воротнике, он широко раскрыл глаза.

— Что с вами случилось, мисс?

— Не спрашивайте, — махнула рукой Холли. — Что вы хотите, Прингл?

— Его светлость приглашает вас отобедать с ним сегодня вечером.

— Передайте его светлости, что я неважно себя чувствую, — ответила Холли.

— Думаю, он огорчится, мисс, — предположил Прингл опасливо.

— Очень жаль, но что есть, то есть. Я хочу пораньше лечь спать.

Холли потерла пульсирующий висок и посмотрела на Прингла. Боль началась внезапно. Девушка не сомневалась, что вызвала ее одна мысль о том, что она будет сидеть за столом наедине с Джоном.

Прингл пожевал губами и посмотрел на грязь, заляпавшую спереди ее новое платье. Он немного помешкал и спросил: — У вас есть еще что надеть, мисс?

— Честно говоря, нет. Синее платье я выстирала, но оно еще не высохло. Хотя у Данна, наверное, найдется что-нибудь для меня.

— У Данна? — В глазах Прингла мелькнула ревность. — Почему ваша одежда хранится у него?

— Он шьет для меня кое-что. Сегодня утром я дала ему материи, но вряд ли он успел сшить еще одно платье.

— Если позволите, я посмотрю, не найдется ли чего-то, что вы могли бы надеть, у леди Аптон. Ее туалеты малость вышли из моды… — Он помолчал и договорил с неприязнью: — Но все равно они лучше, чем то, что может сшить Данн.

— Будет очень мило с вашей стороны. — Холли взглянула на него, поняв, что стала объектом соперничества между Данном и Принглом. Посмотрев на большое грязное пятно у себя на лифе, она насупилась. — Я думаю, что хуже такого вида все равно ничего не может быть.

— Пойду поищу чего-нибудь для вас. И еще я велю приготовить ванну и принести сюда.

— Благодарю вас, Прингл.

Когда Прингл выходил, он явно чему-то радовался и вид имел весьма самодовольный.

— А я пойду поищу Драйдена, — объявил Брок.

— Неплохая мысль. — Холли взъерошила белокурые волосы Брока. — Наверное, ему нужно с кем-нибудь поговорить.

— В котором часу мы выйдем из дома сегодня вечером? — Придется подождать, пока ваш отец ляжет спать.

Брок прошептал заговорщически:

— Я с него глаз не спущу.

— Знаю, знаю.

Брок выбежал из комнаты с довольной улыбкой, и локоны белокурых волос подпрыгивали по обеим сторонам его лица. Холли закрыла дверь и начала снимать с кровати грязные простыни. Она думала о "приглашении Джона отобедать с ним. Если бы она согласилась, то ее ожидали бы очень опасные последствия. Она просто не имеет права оставаться с ним наедине. Нужно бы подумать о том, чтобы уехать отсюда, но до Рождества это невозможно. Ей хотелось внести хоть немного радости в жизнь детей. И потом, остается еще тот человек, который пытался убить Джона. Она не сможет уехать, пока не убедится, что Джону ничто не грозит.


Джон сидел в библиотеке. В руках он держал бокал с дешевым бренди. Он сделал второй глоток. Горький напиток подействовал обжигающе. Он скривился, потом вытянул ноги и уставился на отблески огня, пляшущие на мысках его сапог.

Что теперь делать? Он так и не смог выследить человека, стрелявшего в него. И хотя он ни за что сам себе не признается, но он считает, что Холли права. Человек пытался убить именно его. Когда он шел по следу, в него опять стреляли. Если бы не быстрота его реакции, его убили бы. Но он не сказал Холли ни о чем, потому что ему нужен какой-то способ вытянуть из нее правду. Но какая же она упрямая! Почему она ему не доверяет?

Он услышал шаги, и в комнату вошла миссис Прингл. Настроение у него ничуть не улучшилось при виде ее обвиняющего, оскорбленного лица.

— Что такое, миссис Прингл? — спросил Джон. Один вид ее уже выводил его из себя.

— Мистер Прингл передал, что я должна поставить на стол прибор для мисс Кемпбелл. Я ему не поверила.

— Почему же?

Миссис Прингл схватилась за концы своей шали и натянула ее на обширную грудь, потом бросила на Джона осуждающий взгляд.

— Простите, что я так говорю, милорд, но я должна высказать свое мнение на сей счет. Она всего лишь прислуга. — Тут в голосе домоправительницы прозвучала ревность. — Она должна есть вместе с остальной прислугой на кухне. Если леди Матильда узнает… Джон с негодованием перебил ее:

— Леди Матильда не хозяйка в этом доме. Дом мой, и я буду садиться за стол с тем, с кем захочу. А когда мне понадобится узнать ваше мнение, миссис Прингл, я спрошу вас. — Джон бросил на нее красноречивый взгляд.

В комнату вошел Прингл и низко поклонился. Вид у него был расстроенный.

— Что еще? — спросил Джон, глядя на него.

— Мисс Кемпбелл, милорд. Она неважно себя чувствует и просит извинить, что не сможет выйти к обеду.

— Это действительно так? — Джон поднял брови.

— Да, милорд.

— Она хотя бы знает свое место, — заметила миссис Прингл.

Джон бросил на нее уничтожающий взгляд, и она присела в реверансе.

— Простите, милорд, — произнесла она, — но я пойду присмотрю за обедом. Мистер Прингл, когда вы закончите здесь, мне понадобится ваша помощь. Нужно накрыть на стол и отнести наверх поднос для леди Энн.

Прингл кивнул, плечи у него округлились, как будто его сильно ударили в спину.

Миссис Прингл ушла, и Джон сочувственно посмотрел на Прингла. За тридцать лет сварливая жена превратила его жизнь в сплошное мучение.

Прингл посмотрел на него с виноватым видом.

— Прошу прощения за жену, милорд. Она не знает, когда нужно придержать язык.

— Поскольку я задолжал ей жалованье за полгода, она, по-видимому, считает, что может разговаривать со мной, как ей заблагорассудится.

— Не в том дело, милорд.

— Вы не должны за нее извиняться. Вряд ли я смогу ее уволить. Может, она и ведет себя дерзко, но она честно служит. А теперь вернемся к мисс Кемпбелл. Что именно с ней произошло, кроме того, что она меня боится?

— Я не знаю, но она держалась за голову.

Джон провел пальцем по бокалу и уставился на янтарную жидкость.

— Наверное, ей нужно немного побыть одной.

— Да, милорд. Пожалуй, немного отдохнуть.

— Никакой отдых не излечит причину ее тревоги. Какого вы мнения о мисс Кемпбелл, Прингл?

— Не знаю, милорд. Похоже, она старается убежать от чего-то чудовищно плохого. Но она хороший человек. Замечательно обращается с детьми. Когда она появилась, мисс Энн стала совсем другая. Надеюсь, она останется у нас жить.

— Да, мне не хочется отпускать ее.

Прингл кивнул.

— Пожалуй, я пойду помогу миссис Прингл, милорд. Он поклонился и вышел, легко ступая по ковру длинными, как у аиста, ногами.

Джон допил свой бренди и скривился. И снова подумал о Холли. Пусть немного побудет одна, а потом он вытрясет из нее правду. Он уже достаточно ждал.


Вечером Холли лежала в постели, глядя в потолок и жалея, что она не дома. Она отдала бы все за один-единственный взгляд на беленые стены Кимбли, которые всегда ограждали ее от всяких бурь и невзгод, пока в ту ужасную ночь не появился Кент и силой не ворвался в ее дом, зная, что она одна. Потом он накинул ей на голову мешок, увез в Ричмонд и бросил на чердаке. Он всегда был жестоким и злым. В голове у нее всплыли давно забытые воспоминания о нем…

Вот она переставляет ногу с ветки на ветку и смотрит на белые блестящие ягоды омелы. Еще немного вверх — и она дотянется до них. До Рождества оставалась неделя, и омела ей нужна для украшения дома. В первый раз бабушка разрешила ей пойти за омелой одной, ведь ей уже двенадцать лет, прямо-таки взрослая женщина.

Стайка воробьев, сидевших на дереве у нее за спиной, с шумом взлетела. Что их так напугало? Руки у Холли похолодели. Она прислушивалась к трепету крылышек, заглушаемому падающим снегом. Воробьи летели сквозь снег, маленькие коричневые пятнышки в море белизны. Что их испугало?

— Ну и ну, неужто мисс Благопристойность сидит на дереве?

Холли посмотрела вниз. До земли — двадцать футов, а внизу — Кент. Его белокурые волосы ярко выделялись на фоне черной куртки.

— Что тебе нужно? — сквозь зубы спросила она. Даже вид его вызывал в ней ненависть.

— Решил помочь нарвать омелы для твоей старой чокнутой бабки. Я знаю, как она уделывает дом к Рождеству.

Холли заметила у него в глазах злобный блеск и поняла, что он вовсе не собирается ей помогать.

— Мне не нужна твоя помощь, — ответила она, чувствуя, что все внутри у нее сжалось, как бывало всегда, когда Кент собирался сотворить очередную пакость.

— Сказал, что помогу, значит, помогу. Девчонки не умеют лазить по деревьям.

— Я умею лазить получше тебя. — Она увидела, что он схватился за первую ветку, и закричала: — Стой на месте! Я серьезно говорю! Я знаю, что ты хочешь сделать. Ты хочешь столкнуть меня с дерева!

— Вот еще. — Он ухмыльнулся и стал похож на самого дрянного грешника, который клянется священнику, что никогда в жизни не нарушал ни одной заповеди.

— Стой на месте, тебе говорят! — Холли схватилась рукой за ветку и почувствовала, что кора впилась ей в пальцы.

— Я хотел вести себя хорошо, но ты меня довела. — И, сунув руку в карман, Кент вытащил камень.

Холли нагнулась, но камень попал в спину. На мгновение боль парализовала ее. Пошатнувшись, она схватилась за воздух. Сердце у нее бешено колотилось. Она уже видела себя распростертой под деревом, с руками и ногами, согнутыми под неестественными углами, мертвой. Тогда Холли ухватилась за толстую ветку и повисла, болтая в воздухе ногами.

— А ты везучая. — Второй камень пролетел мимо Холли, не попав в цель. Кент выругался.

— Оставь меня в покое! — закричала Холли и вскинула ноги обратно на ветку. Подтянувшись, обхватила ствол дерева так крепко, что кора впилась в руки и оцарапала лицо. Посмотрев вниз, она увидела, что Кент там, внизу, изготовился бросить еще один камень. Холли наклонилась и спряталась за стволом.

— Все равно я до тебя доберусь.

— А я пожалуюсь твоему отцу!

Он рассмеялся и обошел вокруг дерева, чтобы удобнее прицелиться.

— Давай-давай. Ему наплевать, что я делаю.

— Нет, не наплевать. Он возьмет кнут и изобьет тебя, как бьет своих лошадей. — И она с трудом переместилась на ветку, которая загораживала ее от Кента.

— Только вякни что-нибудь папаше, я тебе язык отрежу.

— Ничего не получится! — крикнула Холли.

Теперь камень угодил Холли в бок. Она схватилась за ребра, ступила на другую ветку, полезла наверх, стараясь прятаться за стволом.

— А как тебе понравится еще один? — Камень опять попал Холли в колено.

Нога согнулась, и боль стрельнула в бедро. Она споткнулась и схватилась за толстую ветку, чтобы обрести равновесие.

В полном отчаянии она полезла вверх. В спешке она не заметила, что ветки становятся все тоньше, пока не стало слишком поздно.

Крак! Ветка надломилась. Теперь Холли падала спиной вниз, в страхе хватаясь за пустоту и слыша, как ломаются тонкие веточки. Каким-то чудом ее пальцы обхватили тонкий сук.

На мгновение она почувствовала облегчение. Вися на одной руке, Холли болталась в пятнадцати футах от земли, обхватив пальцами сук, как спасательный круг. Она боялась шевельнуться, боялась вздохнуть — вдруг тонкая ветка обломится? До земли оставалось далеко. Холли ничего не слышала, кроме злобного смеха Кента.

Ветка держалась некоторое время, потом подалась под ее тяжестью.

Крак! Ветка сломалась у нее в руке. Холли закричала…

Придя в себя от воспоминаний, Холли почувствовала, что в комнате кто-то есть. Она подняла голову и увидела смотрящего на нее Брока.

— Извините, мисс Кемпбелл, но вы не отозвались на мой стук.

— Наверное, я вас не слышала. — Сердце Холли гулко билось. Невольно она протянула руку и потрогала свою лодыжку. Тогда при падении она ее растянула и неделю не могла ходить.

— Разрешите, я помогу вам встать. — Брок взял ее за руку. — Папа ушел спать. Теперь можно пойти в охотничий домик.

— А сколько же времени? — спросила Холли, все еще дрожа.

— Девять часов.

— Стало быть, нужно собираться. А Драйден идет с нами?

— Он не хочет. Уперся — и все тут.

— Понятно. Надеюсь, он не скажет отцу, что мы задумали.

— Драйден может быть кем угодно, только не предателем.

— Давайте-ка поторопимся. И пойдем тихонько. Нужно выскользнуть из дома так, чтобы ваш отец не видел.

— Я поговорил с Принглом. Он сказал, что проверит, лег ли папа в постель.

— Прингл знает об охотничьем домике? — спросила Холли, вынимая из платяного шкафа пелерину, перчатки и шляпу.

— Конечно, знает, он же слуга. Все слуги уже знают, кроме миссис Прингл. Я уверен, что она не знает ничего. А на вас что, брюки? — Брок указал на ноги Холли.

— Да, я одолжила их у Данна. В них легче идти ночью по лесу.

— А я уже в куртке, — сообщил Брок.

— Вот и хорошо. — Холли надела пелерину, перчатки и закрыла дверь. Повернулась к Броку и застегнула ему на куртке пуговицы, потом обмотала ему шею шарфом. — Вовсе ни к чему вам зябнуть.

Они на цыпочках пошли по коридору… Дверь в холл отворилась, едва они подошли. Холли отшатнулась, увидев преградившую им путь высокую тощую фигуру.

— Господи! — схватилась она за сердце. — Вы же меня чуть не до смерти напугали, Прингл!

— Извините, мисс, — шепотом ответил Прингл. — Я просто пришел сказать, что путь свободен. Данн повезет мисс Энн. Он ждет внизу у лестницы.

— Его светлость легли?

— Да, мисс. Все тихо и спокойно.

— Хорошо, — с облегчением вздохнула Холли. — Мы не хотим, чтобы он шел с нами.

Когда они спустились с лестницы, Данн и Энн уже ждали их. Холли посмотрела на Данна, одетого в куртку.

— Вы тоже идете, Данн? Тот кивнул:

— Да, мисс, я подумал, что пригожусь вам. Холли заметила, что Прингл тоже одет в куртку.

— И вы с нами? — спросила она.

— Да, мисс. — Он бросил на Данна взгляд, словно желая сказать: “Все, что может делать он, я могу сделать лучше" — Я решил, что моя помощь тоже пригодится.

— А как же миссис Прингл? Простите, но мне не хотелось бы, чтобы она знала.

— Она крепко спит, мисс. Храпит как медведь. Она никогда меня не хватится, — сказал Прингл откровенно.

— Ну что ж, тогда пошли, — пригласила всех Холли.

— Ах как весело! — Энн всплеснула ручками. Глаза ее излучали волнение.

— Пошли, пошли, только тихо.

Прингл вытолкнул за дверь кресло, за ними следовали Данн и Брок. Последней шла Холли. Вдруг легкие шаги послышались на лестнице, и Холли замерла. Шаги остановились, как будто идущий знал, что она здесь. Холли посмотрела вверх и увидела, что за ними идет Драйден. Она так и знала, что он не устоит перед соблазном. И она вышла, все еще усмехаясь.


В своей спальне на втором этаже Джон сел в постели и вытащил из-под подушки черное платье Холли. Потрогал жесткий ситец. Он воспользуется платьем как предлогом, чтобы начать с ней разговор, и тогда наконец-то вытянет из нее правду. Уж он постарается.

Откинув одеяло, он надел халат, взял платье и свечу, стоявшую у кровати, и вышел.

Когда все обитатели дома спят, в доме воцаряется особенная тишина. И такая тишина стояла в коридоре. Убедившись, что сумеет пробраться в комнату Холли незаметно, Джон осторожно направился к лестнице. Открыл дверь. Холодный воздух ударил ему в голую грудь. Поплотнее запахнув халат, он пошел наверх, шагая через ступеньку.

От предвкушения, что сейчас он увидит ее, сердце у него гулко билось. В голове у него крутились всевозможные способы, с помощью которых он вытянет из нее правду. Только не нужно прикасаться к ее губам. Подойдя к двери, он дышал прерывисто, и руки слегка дрожали.

— Холли. — Он осторожно постучал. Ответа не последовало.

Джон попробовал открыть дверь. Дверь легко подалась. Он вошел и высоко поднял свечу. По комнате заплясали тусклые тени. На кровати лежало только смятое одеяло, но Холли не было.

Наверное, она пошла в комнату мальчиков. Бросив платье на кровать, Джон прошел по коридору к комнате Брока и Драйдена. Он тихонько приоткрыл дверь, чтобы не помешать, — вдруг она читает им книгу. Увидев, что кровати пусты, он сдвинул брови. А что, если в дом проник негодяй с ружьем и силой увел с собой Холли и мальчиков? Он побежал вниз посмотреть, все ли в порядке с Энн.


— Здесь оно не смотрится, — высказал свое мнение Данн, рывком поставив кедр посреди комнаты.

— В углу будет очень хорошо. — Прингл схватился за кедр высотой в пять футов и швырнул его в угол.

Бедное дерево, подумала Холли. Сегодня днем они с Энн нашли его рядом с домиком. Понадеявшись, что Прингл и Данн сумеют работать вместе и преодолеть свое смешное соперничество, она попросила их срубить кедр. Но эти два человека никак не могли поладить.

— В углу оно хорошо выглядит, — проговорила Энн и беспомощно посмотрела на Холли.

— Да, очень хорошо, — согласилась та.

— Поставьте его куда-нибудь, чтобы мы могли его украсить, — предложил Брок, теряя терпение.

Услышав упрек Брока, Данн и Прингл посмотрели друг на друга. Они, кажется, осознали, что ведут себя как дети, но тем не менее ни один не желал выпустить дерево из рук. Наконец Прингл опустил руки, а потом Данн сделал то же самое.

— Здесь оно выглядит очень красиво, — нарушила возникшее напряжение Холли и подошла к дереву. Краешком глаза она заметила какое-то движение позади деревянных ставен. Вглядевшись, она увидела, что в щель смотрит ДРайДен, через некоторое время он исчез. Она улыбнулась и заговорила громче, чтобы было слышно Драйдену. Он, выходит, простоял на холоде целый час, шпионя за ними.

— Я никогда раньше не видела рождественское дерево, и мне не терпится поскорее его украсить. — Энн не сводила глаз с кедра. — Что на них вешают в Германии, вы сказали?

— Моя бабушка говорила, что ее матушка украшала дерево свечами, и она привезла эту привычку с собой в Виргинию. А там она и моя бабушка украшали его, как им хотелось. Думаю, что мы можем поступить так же.

— Вот бы папа видел! — воскликнула Энн.

Желание ее исполнилось мгновенно. Дверь шумно распахнулась, и на пороге появился Джон.

Глава 14

Джон окинул взглядом сосновые гирлянды на окнах и рождественское дерево, а потом посмотрел на Холли.

— А вам известно, что я чуть с ума не сошел от беспокойства? Я вас искал повсюду. Решил, что с вами и детьми что-то случилось. Какого черта вы здесь делаете?

— Папа, не сердитесь, — умоляюще попросила Энн.

— Виновата я. Мне хотелось доставить детям немного рождественских радостей. — Холли стала перед Энн, чтобы девочка не видела разъяренного лица Джона. — Пожалуйста, ругайте меня как хотите, только наедине.

Джон остановил сердитый взгляд на Холли и посмотрел на Прингла и Данна.

— Вы тоже вовлечены? Прингл опустил голову.

— М-милорд, мы просто хотели помочь, — заговорил Данн.

— Где Драйден?

— Он, наверное, пошел домой, — ответила Холли. — Он подсматривал за нами в ставни, но присоединиться не захотел.

— Позаботьтесь, чтобы дети благополучно вернулись домой, — обратился Джон к Принглу и Данну.

— С-слушаю, милорд, — пробормотал Прингл. Двигаясь с такой быстротой, какой Холли никогда не замечала за ним, он схватил пальто Энн, закутал девочку и вытолкнул кресло за дверь.

Данн уже надел куртку на Брока и подталкивал его следом за Энн. Бросив на Холли сочувственный взгляд, он захлопнул за собой дверь.

— Почему вы занимаетесь у меня за спиной такими вещами, зная мое отношение к Рождеству? — спросил Джон.

— Я предполагала, что вы отнесетесь к моим предложениям неодобрительно.

— И правильно думали. — Сделав два больших шага, Джон навис над ней.

Холли не попятилась; она готова защищать то, что считала правильным.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21