Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Озорная леди

ModernLib.Net / Исторические любовные романы / Холбрук Синди / Озорная леди - Чтение (стр. 18)
Автор: Холбрук Синди
Жанр: Исторические любовные романы

 

 


— И где же это? — спросила она.

— В Америке. Я слышал, что в бывших колониях прекрасно чувствуют себя игроки моего калибра. Там, вдали от цивилизации, среди диких и необузданных переселенцев наверняка найдется для меня местечко.

Чентел всплеснула руками:

— Да, Чед, ты совершенно прав! Я слышала, что там жить очень опасно, и местное население постоянно подвергается набегам индейцев. Это как раз для тебя, там тебе понравится?

Чед бросил вопросительный взгляд на Ричарда:

— Как вы относитесь к моему решению? Я клянусь, что нога моя никогда не ступит на английскую землю, и я вообще никогда не вернусь в Старый Свет. Я Ковингтон, но умею держать свое слово.

— Я вам верю, — ответил Ричард, со значением взглянув на Чентел. — Я одобряю ваше решение и не буду чинить вам никаких препятствий. — И он снова перевел глаза на Чеда.

— Благодарю вас, мой новый кузен. — Чед поклонился. — Вас освободят завтра утром, когда на дежурство придет новая смена.

— Мы должны провести здесь всю ночь? — недовольно воскликнула Чентел.

Чед все так же в упор смотрел на Ричарда:

— Я постарался убедить ее в том, что она вам безразлична — и довольно успешно.

— Я заметил, — сухо ответил Ричард.

— Но я вам дарю целую ночь, — засмеялся Чед. — рассматривайте это как подарок. Дорогая, не будь слишком несговорчивой, — обратился он к Чентел.

— Несговорчивой! — возмутилась она и топнула ножкой.

Чед только покачал головой и спросил Ричарда:

— Я полагаю, вы не дадите мне сбежать, если я захвачу с собой Чентел?

— Нет, — очень любезно ответил ему тот. — В этом случае я вынужден буду вас догнать и убить.

— Я так и думал. Что ж, если уж мне приходится распрощаться с Чентел, то по крайней мере меня утешает сознание того, что я оставляю ее в надежных руках. И они должны быть очень надежными и умелыми, если вы собираетесь отныне заботиться о Ковингтонах.

— Я уже это понял, — кивнул ему Ричард, и в его глазах наконец зажглись лукавые огоньки. — Постараюсь справиться, в конце концов, мне не привыкать к трудностям.

— Боюсь, что эта задача может оказаться непосильной для того, кто не принадлежит к нашей семье, — покачал головой Чед. — Но, впрочем, я не стану вас отпугивать, потому что хочу, чтобы в мое отсутствие вы позаботились о близких мне людях. А теперь мне пора уходить.

Чентел прижалась к решетке. Она знала, что больше никогда не увидит своего кузена. Она сознавала, что должна была бы презирать его за то, чем он занимался, но она не могла расстаться с ним холодно. Ей будет так не хватать его.

— Чед, ты сможешь нам написать, рассказать, как один из Ковингтонов поживает в Америке? — дружелюбно спросила она.

— Я постараюсь. Прощай, Ченти. — И он ласково погладил ее по щеке. — Тедди, старина, придется уж как-нибудь вам двоим найти сокровище, без меня, а я состояние наживу сам. — И он послал Чентел воздушный поцелуи и исчез за дверью.

— Прощай, Чед. — Чентел смотрела ему вслед, вцепившись обеими руками в решетку.

— Иди сюда, Чентел, — позвал ее Ричард. — Нам сидеть тут до утра, давай хоть немного поспим.

Она обернулась. Ричард сидел на единственной в камере скамье, а Тедди устроился прямо на полу.

— Я не хочу спать, — сказала она.

— Нет, хочешь, — тихо засмеялся Ричард, — просто у тебя приступ дурного настроения.

— Я думаю, ты должна отдохнуть, сестра, — поддакнул Тедди. — Ты выглядишь такой уставшей.

Ричард похлопал по скамье, служившей пленникам ложем, приглашая ее сесть:

— Иди сюда.

Она сложила руки на груди и заявила:

— Нет, вы с Тедди можете расположиться вместе на скамье.

— Ты имеешь в виду, что мы вдвоем можем на нее лечь? — Тедди густо покраснел. — Чентел, мужчины так не делают. Это неприлично. Кто-нибудь может подумать… ну… Впрочем, это неважно. Это ты можешь устроиться на топчане вместе с Сент-Джеймсом… Но мы вдвоем с ним не можем — и нам с тобой этого тоже нельзя делать. Так положено.

Чентел подумала, что единственное, что Тедди хорошо усвоил, — это кому с кем спать. Убедить его изменить своим принципам было невозможно. К тому же она чувствовала, что у нее ноет все тело и ей тяжело держаться на ногах.

— Что ж, будь по-вашему, — произнесла она не слишком любезным тоном, подошла к скамье и опустилась на нее рядом с Сент-Джеймсом.

Ричард тут же обнял ее за плечи и притянул к себе.

— Закрой глаза и спи, — прошептал он.

— Жду не дождусь утра, — посетовал Тедди, ерзая на жестком полу. — Мне тут не нравится. Конечно, Томас и Джеффри неплохие парни, но мне все равно тут не нравится. Мне так не хватает Алисии! Теперь, когда я свободен, я смогу ее увидеть. Но сначала, конечно, надо найти сокровище.

Вдруг Ричард тихо засмеялся, и Чентел, подняв голову, посмотрела на него:

— Над чем ты смеешься?

— Не прошло и минуты с тех пор, как меня назначили главой семьи Ковингтонов, и я уже провожу ночь в тюрьме!

— Так ты считаешь себя главой семьи? — Она попыталась придать своим словам оттенок высокомерия, но ничего не могла поделать с собой, потому что ей было так уютно в его объятиях, и с каждым мгновением она расслаблялась все больше.

— Да, и рано или поздно ты со мной согласишься. — Он улыбнулся ей.

— Сомневаюсь в этом. — Она снова положила голову ему на грудь, и, к ее собственному удивлению, губы ее тронула ответная улыбка. — По-моему, ты сказал, что мы должны спать, а не разговаривать.

— Да. — Она чувствовала его теплое дыхание на своих волосах. — Но придет день, когда ты поверишь в меня и в то, что ты мне нужна.

— Я знаю, что это правда, но только когда мы в опасности, — сказала она, зевнув.

— Нет, ты мне нужна и тогда, когда опасности нет и в помине! Но, боюсь, с Ковингтонами это случается крайне редко, — добавил он со смешком.

— Нет, — возразила ему Чентел. — Теперь, когда Чед уехал, мы заживем спокойно.

— Ни потрясений, ни тревог? — обрадовался Ричард.

— Ничего. — Ее голос прозвучал совсем сонно.

— Тогда, моя дорогая, ты поймешь наконец, что я говорю правду, и придешь ко мне, — произнес он еле слышно.

— Нет, никогда, — пробормотала она, засыпая и крепче прижимаясь к Ричарду.

13.

Лорд Хартфорд и его леди, так же как и некий Тедди Эмберли, были освобождены из местной тюрьмы на следующее утро дневным стражем. Он не поверил своим глазам, когда увидел, какие знатные гости ночевали в его заведении, и узнал от своих сидевших за решеткой коллег удивительную историю их злоключений. Заспанная леди Сент-Джеймс и очень довольный жизнью граф благосклонно приняли его путаные извинения. Они вышли за ворота тюрьмы неторопливым шагом. Походку же бывшего заключенного Тедди Эмберли никак нельзя было назвать неспешной: он молнией вылетел на свободу. «Как одержимый», — заметил Джеффри, удивленно наблюдая, как быстро исчезает из виду его плотная фигура.

В то время как Ричард и Чентел возвращались в Ремингтон-хаус, Тедди на почтовых мчался в Лондон. Он не зашел к себе домой, даже не заглянул ни в один из клубов, где обычно собирались его друзья, а направился сразу в публичную библиотеку.

Конечно, любой из близко знавших Тедди людей рассмеялся бы, узнав, в каком месте его можно отыскать. Тедди с печатным словом сочетался примерно так же, как огонь и лед. Однако дамы, работавшие в этом умном учреждении, не нашли ничего необычного в его появлении. Они часто обсуждали между собой эклектичность его интересов. Они и подумать не могли, что, взяв с полки том, он даже не читал его названия. Не догадывались они также и о том, что дома он их использовал чаще всего как подставки или упоры для дверей. В библиотеке он бывал совершенно по другим причинам.

В этот день Тедди не остановился ни у шкафов с научными книгами, ни у математических стендов… даже спортивная секция не привлекла его внимания! Он чуть ли не рысью подбежал к отделу готических романов. Как охотничья собака, взявшая след, он пробежал мимо нескольких шкафов и у третьего ряда полок сделал резкую остановку.

— Алисия! — закричал он, потом вздрогнул и огляделся вокруг.

Алисия удивленно оглянулась и воскликнула, прижав к груди роман «Граф Углиано»:

— Тедди! Ох, Тедди! Это действительно ты?

— Да, это я. — Его широкое лицо расплылось в улыбке. — Меня освободили сегодня утром.

Алисия уронила книгу и протянула руки к своему верному паладину:

— Но как это произошло?

Тедди поспешил взять ее за руки, случайно уронив «Графа» на пол.

— Они нашли настоящего шпиона, поэтому я на свободе. Но здесь слишком много людей, давайте найдем укромное местечко, чтобы поговорить. — И он потащил Алисию, которая последовала за ним как зачарованная, в отдел переводов с древнегреческого. — Кажется, тут нам никто не помешает. Представляешь, предателем оказался не кто иной, как мой двоюродный брат Чед! Он уже несколько лет занимался шпионажем, — шепотом сказал он.

— Какой кошмар, Тедди! — застонала Алисия. — Теперь мои родители ни за что не дадут нам разрешения на брак!

— Чентел сказала, что нам нечего беспокоиться, потому что не доказано, что Чед предатель, и вряд ли это когда-нибудь докажут, потому что Чед прошлой ночью сбежал, заперев всех нас в камере вместо себя. Мне ужасно в тюрьме не понравилось — главным образом потому, что я не мог видеть тебя. — И тут вдруг Тедди опустился на одно колено и посмотрел на нее умоляюще: — Алисия, пожалуйста, поедем со мной в Гретна-Грин. Давай убежим прежде, чем меня опять куда-нибудь посадят. Ты же знаешь, что на мою голову всегда валятся всяческие неприятности!

Алисия минуту молчала, потом ее огромные карие глаза наполнились слезами радости, и она воскликнула:

— О, Тедди, я уже не надеялась, что ты когда-нибудь попросишь меня стать твоей женой!

— Но я уже говорил, что хочу на тебе жениться! — Тедди был смущен и озабочен.

— Да, но я не думала, что ты предложишь мне бежать с тобой! Это так безрассудно, так романтично!

— Я знаю, в хорошем обществе так делать не принято, что это неприлично… — Тедди действительно это беспокоило. — Но я не могу жить без тебя! Я так тебя люблю!

— Ты такой… Такой сумасброд, такой сорвиголова! Ты уверен, что ты сможешь остепениться и вести спокойную жизнь женатого человека?

— Уверен, совершенно уверен… — Тедди закивал. — Я знаю, что я тебя недостоин… У меня туговато с мозгами, но зато я тебя люблю! Пожалуйста, давай поедем в Гретна-Грин и поженимся. Я хочу, чтобы ты стала моей женой как можно скорее!

— О, Тедди! — едва смогла вымолвить Алисия.

Она опустилась на колени рядом с ним, бросилась ему да шею и принялась неистово целовать, и Тедди от нее не отставал. Они оба забыли о том, где находятся, и, потеряв равновесие во время страстного объятия, упали на пол, опрокинув по дороге книжную полку. На юную пару сверху посыпались бесчисленные тома Сократа, Аристофана и Аристотеля во всевозможных изданиях и на разных языках. Казалось, мудрость веков благословляет влюбленных. И, увы, вся эта философия осталась лежать на полу, когда, поднявшись наконец на ноги и встряхнувшись, Тедди и Алисия покинули зал древнегреческой литературы, обсуждая план бегства.


Полная луна в эту ночь заливала улицы Лондона своим призрачным светом. Одинокий экипаж, покачиваясь из стороны в сторону, проезжал по фешенебельному району Мэйфер. Судя по его продвижению, было очевидно, что им управляет либо тот, кто никогда не имел дела с лошадьми, либо вдрызг пьяный кучер. Очень повезло тем, кто не вышел в эту ночь на улицу.

Район оглашался криком одичавших кошек и собак, выскакивающих из-под колес, спасая свою мохнатую жизнь.

Проехав мимо длинного ряда элегантных особняков, экипаж остановился возле очень изящно отделанного дома. Полный мужчина соскочил с облучка и, тщательно привязав поводья, крадучись направился к боковому крылу дома. Он остановился под окном, которое светилось, не заметив, что сзади за ним следовали две темные фигуры, только что оставившие своих лошадей в нескольких метрах от кареты.

— Алисия! — позвал Тедди, и этот зов немного напоминал вой какого-то сказочного волка.

На третьем этаже распахнулось окно, и послышался голос Алисии:

— Я здесь, дорогой, я здесь!

После этого она сбросила вниз веревочную лестницу, связанную из постельного белья, и, подпрыгнув, Тедди поймал ее конец.

— Я ее держу, Алисия! Слезай!

— Хорошо! Но сначала ты должен поймать мои вещи, я сейчас их спущу, — громким шепотом сказала она.

Тедди послушно поднял вверх руки в ожидании. Он вздрогнул, когда услышал позади себя хриплый голос:

— Это ты, Тедди Эмберли?

Обернувшись все так же с распростертыми руками, он робко произнес:

— Я очень сожалею, сэр Тома… — Но тут он замер с приоткрытым ртом, а потом сказал: — Я вас не знаю.

В тени дома стояли двое; тот, кто говорил с Тедди, ростом был выше шести футов, с грубым лицом. Другой был невысок и костляв; он неприятно улыбался, показывая гнилые зубы.

— Да? Зато мы тебя хорошо знаем, малыш Тедди! — сказал высокий. — Ты ведь должен нашим заказчикам крупную сумму. Они джентльмены и потому долго ждали, пока ты вернешь долг. Ты помнишь, как играл с ними у мадам Дюрхэм? Три недели давно прошли, и мы пришли за деньгами.

— Но я заплачу, заплачу! Дайте мне еще неделю или две, — проговорил Тедди, отступив к стене дома и прижимаясь к ней спиной. — Сейчас у меня их нет, но они обязательно будут!

Шестифутовый подошел к нему поближе:

— Ты дашь нам деньги прямо сейчас, или мы разукрасим тебе физию.

— Но у меня нет их при себе! И к тому же мне надо ехать за границу, я сейчас убегаю вместе с невестой. Вы не можете еще чуточку подождать? Я обязательно запла… — пролепетал Тедди.

— Не вешай мне лапшу на уши, — проревел головорез, показывая ему огромный кулак. — У тебя было время, и тебе будет не до баб, потому что сейчас я тебе переломаю косточки в качестве процентов за неуплаченные деньги. — И он схватил Тедди за галстук и потряс его.

Вдруг откуда-то сверху свалился тяжелый чемодан и ударил громилу прямо по макушке; тот издал какой-то непонятный звук и покачнулся. На лице его появилось изумленное выражение; потом его здоровенный кулак скользнул Тедди по воротнику, и он грохнулся на землю.

— Ты поймал чемодан? — спросила сверху Алисия.

— Почти, — отозвался Тедди, бросив взгляд на распростертое у его ног бесчувственное тело и огромный кожаный чемодан рядом с ним.

— Ах безмозглый дурак. — Тощий выступил вперед, поигрывая ножиком; лезвие его поблескивало в лунном свете. — Ты обидел Большого Майка! Ну, подожди, я сейчас тебя пришью! — Он оскалился, показывая гнилые зубы. — Ты у меня попляшешь!

— Я… я не хотел. — Тедди снова прижался к стенке. — Но мне очень нужно попасть в Гретна-Грин. Я очень спешу.

— Ты сейчас поспешишь к нашему Создателю, — взревел Гнилой Зуб, делая ножиком выпады, чтобы устрашить своего противника и уничтожить его морально. — Ты пожа…

В этот момент сверху упала большая железная клетка и стукнула его по голове.

Из искореженной клетки выбрался большой белый голубь с взъерошенными перьями и негодующе заверещал.

Ошеломленный Гнилой Зуб сел на землю, зажмурившись, чтобы не видеть звезд, но, как оказалось, они мелькали у него прямо перед глазами.

— Ты, ублюдок, — пробормотал он, пытаясь подняться, — я тебя…

Но тут из темноты на него свалился еще один снаряд — тяжелая сумка. Гнилой Зуб приложил все силы, чтобы сохранить сидячее положение, но вслед за сумкой на него попадали один за другим два ящика, и он со стоном упал на спину, растянувшись на земле рядом со своим товарищем.

— Это все, Тедди, — раздался сверху голос Алисии. — Как ты думаешь, у меня не слишком много вещей?

— Нет, в самый раз, дорогая, — ответил Тедди, глядя на лежащие перед ним бесчувственные тела. Он потер руки и ухмыльнулся. — В самый раз!

Алисия стала спускаться вниз, и Тедди переключился на нее; когда она была уже у самой земли, он подхватил ее. Увидев распростертых у ее ног головорезов, она удивленно спросила:

— Тедди, что делают здесь эти люди? Они, что, мертвы?

— Нет, слава богу. Ты не представляешь, дорогая, что значит иметь дело с мертвыми телами: они откалывают такие шуточки… А эти типы были посланы… э-э… моими кредиторами. Недди предупреждал меня, что это очень скверные люди, так оно и оказалось. Один из них пригрозил, что прирежет меня, если я не заплачу…

Алисия бросилась к нему на шею с криком:

— О, Тедди, какой ты замечательный! Ты один справился с двумя негодяями! Ты у меня такой храбрец!

Тедди крепко прижал ее к себе:

— Ну, на самом деле я не…

Алисия вдруг высвободилась из его рук и озабоченно спросила:

— Тедди! А где Король Георг?

— Король Георг? — Тедди пришел в полное недоумение. — Думаю, он сейчас в своей лондонской резиденции. Правда, точно не знаю, может быть, он где-нибудь еще. Говорят, он не совсем в своем уме, поэтому принц…

— О нет, я говорю о своем голубе!

— А, понятно. — Тедди оглянулся и вдруг с торжеством в голосе воскликнул: — Он здесь! — и указал на птицу, избравшую себе в качестве насеста нос бесчувственного Гнилого Зуба.

— Король Георг, сейчас же слезай с этого мерзавца и лети ко мне! — приказала Алисия.

Голубь заворковал, поднял хвост и оставил на физиономии мерзавца свою памятку.

— Король Георг, как тебе не стыдно! — с укором сказала ему хозяйка. — Конечно, он нехороший человек, но это уже слишком!

Она нагнулась, чтобы взять в руки своего любимца, но тот от нее удрал и, пробежав по земле, очутился на груди Большого Майка, издавая недовольные звуки. Перегнувшись через Гнилого Зуба, Алисия дотянулась до голубя, который зацепился одним коготком за одежду громилы, но, издав испуганный крик, птица вырвалась. В руке Алисии осталось лишь несколько перышек.

— Тедди! Помоги же мне!

Тедди бросился на помощь своей возлюбленной, но Король Георг был возмущен и не давался им в руки; он перебегал с одного поверженного головореза на другого, все время опережая их.

— Что с тобой, Король Георг? — спросила его запыхавшаяся Алисия, наблюдая, как он снова поднял хвост и пометил грудь Большого Майка.

— Он просто испуган, вот что, — ответил ей Тедди со знанием дела, стоя на четвереньках. — У него на этой почве возникли… э-э… неприятности с пищеварением. — Он с трудом поднялся на ноги и добавил: — Ты знаешь, лучше всего собрать твои пожитки и уходить отсюда, пока нас не поймали.

— Конечно же, я занимаюсь глупостями. — Алисия поднялась на ноги и посмотрела на тела у их ног. — А что нам делать с этими?

Тедди потянул за веревочную лестницу, сильно нахмурив лоб, но тут на него упали связанные простыни, и он радостно воскликнул:

— Мы их свяжем! А то, не дай бог, они очнутся и будут нас преследовать.

— Тедди, ты такой молодец! — воскликнула Алисия; глаза ее блестели в серебристом лунном свете. — Какая чудесная мысль! Я бы никогда до этого не додумалась. Я так горда, что убегаю из дома с тобой!

Тедди весь светился от счастья, от гордости он выпятил грудь колесом, как Король Георг. Тедди и Алисия не только связали неудачливых бандитов, но и перетащили их к парадному крыльцу, чтобы утром их смогли найти. И хотя Король Георг был далеко не так доволен, как Алисия, тем, что они бегут с Тедди, но, когда дело дошло до отъезда, он послушно вернулся в свою клетку, спрятал головку под крыло и заснул.


Ричард и Чентел сидели в гостиной за чаем в превеселом настроении. Она наливала ему чай и смеялась над тем, что он ей рассказывал. После их возвращения домой из тюрьмы Ричард обращался с ней очень любезно. Его галантность, однако, не мешала ему шутить и слегка ее поддразнивать. Порою она ловила на себе его страстный взгляд, от которого ее бросало в жар, но он опускал глаза, прежде чем она успевала что-нибудь сказать. Он решил не торопить события, а позволить ей получше узнать его. Она любила его сильнее день ото дня.

Эту уютную домашнюю идиллию нарушило появление очень расстроенного и злого сэра Томаса. Не поздоровавшись, он сразу заговорил о деле:

— Ричард, ты знаешь, где сейчас находится Тедди Эмберли?

— Нет, — ответил Ричард, и на лице его появилось удивленное выражение; посмотрев на Чентел, он спросил ее: — Дорогая, ты не знаешь, где может находиться твой брат?

В последнее время Ричард приобрел привычку называть ее «дорогая», и она тоже к этому привыкла; нельзя сказать, чтобы ей это не нравилось.

— Нет, я его не видела с тех пор, как нас выпу… как его выпустили из тюрьмы, — сказала она, покраснев.

Сэр Томас издал звук, напоминающий рев быка, и уперся руками в бока.

— А почему ты не счел нужным сообщить мне, что этого повесу выпустили на свободу? Ричард пожал плечами:

— Я не думал, что вас так интересует его благополучие.

— Меня не интересует его благополучие, зато меня очень даже интересует благополучие моей родной дочери! Если бы я знал, что этот полоумный разгуливает на свободе, я бы получше следил за Алисией! А так я ни о чем не подозревал до тех пор, пока не нашел у своего парадного крыльца двух бандитов, связанных простынями! — размахивая руками, говорил отец Алисии.

— Бандиты? В простынях? — переспросила Чентел, внимательно разглядывая, уж не пьян ли сэр Томас. — Какое отношение все это имеет к Тедди?

— Самое прямое! Если этот дуралей когда-нибудь доберется до Гретна-Грин… — Сэр Томас сделал угрожающий жест.

— Гретна-Грин? — воскликнула Чентел; ее чашка звякнула о блюдечко, в то время как Ричард застыл с чашкой, поднесенной ко рту. — Неужели вы хотите сказать, что Алисия убежала с Тедди?

— Черт возьми, именно это я и хочу сказать! — взревел сэр Томас.

— Я просто не могу в это поверить! — Чентел удивленно покачала головой, а потом нахмурилась. — Но я все равно не могу понять, при чем тут бандиты и простыни.

— Чашку чаю, сэр Томас? — любезно предложил Ричард. — Усаживайтесь поудобнее, а потом вы нам обо всем расскажете.

— Чай! — Лицо сэра Томаса побагровело от ярости. — Моя девочка сбежала с самым пустоголовым юнцом во всей Англии, а вы хотите, чтобы я распивал с вами чаи! — Он презрительно посмотрел на сервировочный столик, но взгляд его случайно упал на фирменное печенье, которым славилась кухарка Сент-Джеймсов, и он проговорил уже более мягко: — Впрочем, теперь уже все равно, можно выпить и чаю, — и он упал на стул, тяжело дыша, как загнанная лошадь. — Как только я до него доберусь, ему не поздоровится!

— Печенье? — Чентел поднесла ему вазочку.

— Спасибо, — поблагодарил он, беря сразу три штучки. — Я объездил всю Англию в поисках этого чертова простофили. — Он посмотрел на Чентел осуждающе.

— Вы знаете, что этот ваш проклятый братец не может даже найти дорогу на Гретна-Грин?

— Честно говоря, я все еще никак не могу осознать тот факт, что они с Алисией убежали в Гретна-Грин, — призналась она. — Я и предположить не могла, что у Тедди хватит на это пороха.

— А у него не хватило! — Сэр Томас отправил в рот печенье. — Я это и пытаюсь вам втолковать! Он так и не добрался до границы: этот пустоголовый болван все время не туда сворачивает! Никакой ориентации на местности! Я ехал вслед за ними и, клянусь вам, сыт видами сельской Англии по горло. Коровы, овцы, крестьяне… Но потом я потерял их след. — Он бросил на Ричарда мрачный взгляд. — И не надо мне говорить, кто я после этого, я и сам знаю, — вздохнул он, с угрюмым видом проглотив печенье. — Может быть, они сейчас путешествуют по Нидерландам.

— Вряд ли, — попыталась его успокоить Чентел. — В любом случае, хоть Тедди и не блещет умом, у него твердые принципы, и он не дотронется до Алисии до тех пор, пока они не будут женаты.

Прежде чем сэр Томас успел сказать Чентел еще что-нибудь неприятное, вмешался Ричард:

— Он может петлять специально, считая, что таким образом сбивает с толку преследователей.

— Ничего подобного! — возразил негодующий отец. — На каждой почтовой станции он спрашивал, как доехать до Гретна-Грин. Вся Англия уже знает, куда он направляется. Мало того, что он сбежал с Алисией, так он еще умудрился заблудиться за двое суток и плутает черт-те где! После всего я не смогу показаться ни в одном из моих клубов, меня просто засмеют! А чего стоят типы, которых он оставил связанными на парадном крыльце! Лиллиан упала в обморок, когда их увидела.

— Это которые с простынями? — спросила Чентел. — Может быть, вы нам объясните, в чем тут дело?

— О, это очень запутанная история. Ваш братец, у которого с головой не все в порядке, связал их самодельной веревкой из постельного белья. Странно звучит, не правда ли? Он что, не мог взять обыкновенную веревку? Но еще более странным было то, что они оба были покрыты перьями и птичьим пометом. Ну и видок у них был! Особенно если учесть, что они валялись на парадном крыльце фамильного особняка Монтегю…

— Но почему Тедди их связал? — недоуменно спросила Чентел. — Он никогда не отличался жестокостью. И кто были эти люди?

— Они заявили, что пришли требовать с Тедди карточный долг.

— Боже мой, эти две тысячи фунтов! — воскликнула Чентел. — Со всеми этими хлопотами я вовсе об этом позабыла.

— Ну а те, кому он был должен, очевидно, не забыли, — фыркнул сэр Томас, потянувшись за оставшимся печеньем. — Я сказал этим несчастным, чтобы они прислали ко мне своего хозяина, и я расплачусь с ним сам.

— Как это великодушно с вашей стороны, — расплылась в улыбке Чентел.

— Не мог же я позволить этим головорезам разгуливать возле моего дома, — покраснел сэр Томас. — Это может произвести дурное впечатление на соседей. И испугает мою девочку, когда она вернется домой. Если, конечно, она когда-нибудь вернется… — Он грустно вздохнул.

— Ее репутация будет погублена, — раздался пронзительный голос, и все как по команде обернулись. В дверях в позе героини греческой трагедии стояла разъяренная леди Лиллиан.

— О, совсем забыл сказать вам, Лиллиан приехала вместе со мной. — Сэр Томас в тревоге уронил печенье. — Я готов убить этого заблудившегося болвана!

— Ваш брат опозорил и погубил мою дочь. — Голос леди Лиллиан поднялся до вульгарного визга.

— Ты чувствуешь себя лучше, моя дорогая? — заботливо спросил ее сэр Томас.

— Нет, — гаркнула в ответ леди Лиллиан, ее глаза метали молнии в Чентел. — Как она теперь покажется в приличном обществе? Это все ваш брат!

— Но ведь он собирается на ней жениться! — сказала Чентел. — Рано или поздно они доберутся до Гретна-Грин, и тогда все будет в порядке.

— Все в порядке? — возмутилась леди Лиллиан. — Чтобы моя дочь связалась с таким бродягой без гроша в кармане… Я уверена, что вы с ним заодно!

— Нет, я ни о чем не знала, — возразила Чентел, вызывающе вздернув подбородок. — Это была целиком идея Тедди, и я так же удивлена, как и вы. Но я не могу сказать, что я этим недовольна, потому что Тедди и Алисия действительно любят друг друга.

— Любовь! Какая чушь! — фыркнула леди Лиллиан. — Вы хотите, чтобы они поженились, потому что в этом случае еще один Ковингтон получит доступ к сундукам Сент-Джеймсов!

Чентел на какое-то мгновение оцепенела, но, прежде чем она пришла в себя и нанесла ответный удар, вмешался Ричард:

— Тетя Лиллиан, я вас прекрасно понимаю, но я не позволю вам говорить с Чентел в таком тоне. Я прошу вас извиниться перед ней.

— Извиниться? Перед этой жадной до денег девкой? — завизжала леди Лиллиан. — Она сумела обмануть тебя, но не меня! Ты никогда не сможешь от нее избавиться! Вот увидишь, она ни за что не согласится на расторжение брака!

— Я буду счастлив, если она не станет на этом настаивать. Поскольку она моя жена, я требую, чтобы вы относились к ней с должным почтением. А теперь прошу вас принести ей свои извинения, — вежливо, но настойчиво произнес Ричард.

— Ни за что! Чтобы я, из рода Сент-Джеймсов, извинялась перед какой-то нищей Эмберли! — высокомерно заявила мать Алисии.

Ричард поднялся и выпрямился во весь свой немалый рост:

— Как глава дома Сент-Джеймсов я настаиваю на том, чтобы вы, тетя Лиллиан, немедленно извинились перед Чентел, или вы сами пострадаете от своего упрямства.

— Никогда! — У леди Лиллиан от ярости даже задрожал подбородок. — Томас, почему ты позволяешь так меня унижать?

— Лилли, успокойся, ведь они теперь одна семья, — отвечал ей сэр Томас слабым голосом. — Я бы на твоем месте извинился и не вступал на тропу войны.

— И ты, Брут! — Леди Лиллиан всплеснула руками и быстрыми шагами направилась к выходу, но уже далеко не столь величавой поступью.

— Я прошу прощения за поведение моей жены, — сказал сэр Томас и взял последнее печенье из вазочки. — Лилли относится к тем, кто поднимает шум, когда нельзя ничего изменить. — Тут он прямо посмотрел на Чентел, и лицо его неожиданно приобрело ласковое выражение. — Надеюсь, что вы не примете слишком близко к сердцу ее тирады. Лиллиан очень расстроена, ведь она всегда мечтала, чтобы Алисия сделала блестящую партию. Я же, честно говоря, далеко не уверен, что моя дочь была бы счастлива в роли гранд-дамы: не создана она для великосветской жизни, у нее слишком нежное сердце. Хотя кое в чем моя жена права. — Он нахмурился. — Каким образом мой будущий зять собирается содержать жену, если у него нет ни гроша?

— Ну, это совсем просто! — произнес Ричард, и Чентел почувствовала на себе его взгляд. — Я найду ему какую-нибудь должность в правительстве, и с моей рекомендацией он ее получит.

— Ты это сделаешь! — радостно воскликнула Чентел и посмотрела на него с благоговением.

— Это будет нетрудно. — Глаза Ричарда ей тепло улыбались. — Осмелюсь утверждать, что Тедди будет не хуже выполнять свои обязанности, чем другие чиновники.

— Что ж, это меня вполне устраивает. — Сэр Томас поднялся и стряхнул с себя крошки. — Пойду поищу Лилли. Надеюсь, скоро она принесет вам свои извинения.

Чентел смутилась:

— Это вовсе не обязательно, не надо ее заставлять.

— Нет, это нужно. Если мы будем одной семьей, то должны относиться друг к другу с уважением. — Он подошел к двери и, обернувшись, добавил: — Если, конечно, ваш непутевый братец довезет Алисию до Гретна-Грин…


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20