С палубы «Жар-птицы» донеслось шарканье ног. Подплыв ближе, я увидел у самого борта Сару с сыновьями Киазима и выглядывающего из-за их спин Мелоса.
– Ну, давай, Сэвидж. Стоит нажать на спусковой крючок, и я их всех прошью насквозь. Где остальные? Быстро отвечай.
– Погибли, – скорбно сказал я.
На какое-то мгновение от его решительности не осталось и следа. Он опустил дуло автомата.
– Как? Все? Этого не может быть.
– Знай же, ублюдок, – со злобой в голосе крикнул я. – Капелари и его дружки, как только мы подняли этот чемоданчик, попытались покончить с нами. Скажешь теперь, что это не твоя затея?
– Что же произошло? – растерянно спросил он.
– Дивальни пырнул ножом Капелари и завладел его автоматом. А когда попытался пристрелить остальных, то те двое разнесли его на куски. Но Киазиму в последний момент все же удалось выпустить в них очередь.
Абу зарыдал, и Мелос грубо его ударил.
– Заткнись. Твое положение не лучше.
– Можешь представить, в какой ситуации я оказался. Пришлось изрядно потрудиться, но атташе-кейс я все же доставил.
– Тогда тебе лучше подняться к нам, – крикнул Мелос.
Подняв раненой рукой атташе-кейс, я начал взбираться по лестнице. Абу продолжал рыдать. Подошел Яасси и обнял его за плечи. Сара ничего не видящими глазами смотрела на меня. В ее молчании чувствовалось, что она не верит в правдивость моих слов. Она было шагнула вперед, но Мелос, одной рукой подняв автомат, приставил дуло к ее затылку.
– Стой на месте, Сэвидж, – крикнул он.
Алеко, не проронив ни слова, продолжал неподвижно стоять, словно каменное изваяние. Теперь я окончательно понял, что Сару защитить он уже не сможет.
Мелос протянул вперед левую руку.
– Атташе-кейс, – потребовал он.
– Ты что? Забыл свое обещание отпустить Сару и детей?
Он саркастически рассмеялся:
– Неужели я это обещал? Ты наивная деревенщина, Сэвидж. Как, впрочем, и все ирландцы. Неудивительно, что за семьсот лет вы так и не смогли избавиться от англичан. Ну, давай его сюда.
Я придвинулся к нему ближе, прижимая левой рукой атташе-кейс.
– Ты знаешь, что такое детонатор? Это такая замечательная штучка, Мелос. С ней, как в собственном доме, чувствуешь себя в полной безопасности, пока не начнешь ковырять замок. Легкое движение – и все вокруг полетит в тартарары. Как вот сейчас, например.
В правой руке, спрятанной в рукав рубашки, я держал наготове отвертку. Вынув руку, я поддел отверткой пряжку на атташе-кейсе. Абу мгновенно перестал плакать. Вокруг воцарилась зловещая тишина.
– Ты на это не решишься, – тихо прошипел Мелос. – Мы все тогда погибнем. И ты тоже.
– Ты все равно собирался нас убить, не так ли? – ответил я и взглянул на Алеко. – Разве я не прав, Алеко?
Но он, казалось, меня не слышал. Он поднял глаза на шумно кричащих над головой чаек и, насвистывая, зашагал к носовой части яхты.
– Он потерял рассудок, – тихо произнесла Сара.
Боже, этому когда-нибудь придет конец?
– Когда эти трое окажутся на берегу в полной безопасности, только тогда, Мелос, ты сможешь получить свой чемоданчик, – сказал я.
Он понял, что оказался на крючке. В отчаянии Мелос пытался найти из ловушки выход.
– А ты? Остаешься?
– У меня нет выбора, – спокойно ответил я. – И, кстати, у тебя тоже. Как сказали бы американцы, игра закончилась вничью.
Мелос кивнул:
– Хорошо. Они свободны.
Он подтолкнул Яасси и Абу к лестнице. Сара, поначалу заколебавшись, шагнула ко мне. Она было открыла рот, но я резко оборвал ее:
– Убирайтесь отсюда быстрее!
Я не мог себе позволить спустить с Мелоса глаз, поэтому не видел выражения ее лица. Я не видел, как она, спустившись по лестнице, села вместе с сыновьями Киазима в шлюпку.
– Ну а теперь? – спросил Мелос.
– Как только они вступят на берег, и не раньше.
По тому, как стихали их голоса, я мог определить, что Сара и мальчики все дальше и дальше удаляются от борта яхты. Даже на секунду я не мог повернуть голову в их сторону.
– Безопасно, как в собственном доме, – наконец произнес Мелос и протянул руку. – Атташе-кейс.
На носу яхты стоял Алеко, уставившись взглядом в узкий проход в гавань.
Киазим, где же ты, черт возьми? Эта мысль продолжала сверлить мне голову. Я сделал над собой усилие и выдавил из себя кислую улыбку:
– А что после? Что тогда, пуля в голову? Это мне не годится, Мелос.
В этот самый момент неожиданно раздался взрыв, и нос яхты разлетелся в мелкие щепки. Алеко исчез, будто его и не существовало вовсе.
Яхта накренилась и сразу же начала плавно уходить под воду. Мелос, потеряв равновесие, выронил автомат, и тот, упав на палубу, исчез в водовороте. Мое положение оказалось не лучше, чем у Мелоса. Пытаясь ухватиться здоровой рукой за перила, я промахнулся и упал рядом с ним.
Нас ударило о пиллерс, и мы оба оказались по пояс в воде. Ему было легче, чем мне. Он вскинул руку и, попав кулаком мне в глаз, схватился за цепочку атташе-кейса.
Я почувствовал страшную боль в левой руке, так как Мелос, выхватывая чемоданчик, его ручкой задел мою рану. Я взвыл от боли, а Мелос, перебравшись через перила, уже плыл в сторону берега.
В этом месте глубина составляла всего четыре фатома, вполне достаточно, чтобы вместе с тонущей яхтой уйти на морское дно. Я отчаянно заработал руками и ногами и, едва успев немного от нее отплыть, увидел, как «Жар-птица» полностью ушла под воду.
Состояние мое было неважным. Я неожиданно ощутил страшную усталость, и тут на поверхности воды рядом со мной, словно огромный черный тюлень, появился Киазим.
Он поспешно стянул с себя маску, выплюнул мундштук и сказал:
– Разве я не говорил, что мы с тобой самые живучие, дружище? Потерпи немного, и я вытащу тебя на берег.
Впереди, в десяти – пятнадцати ярдах от нас, бешено работая обеими руками, плыл Мелос. Было видно, как в зубах он сжимал цепочку атташе-кейса. Нащупав ногами дно, он перестал грести, взял атташе-кейс в левую руку и широкими шагами двинулся к берегу.
Затем произошло нечто удивительное. В тени прибрежных сосен что-то зашевелилось, и нашему взору неожиданно предстал сержант Лукас. Расстегнув кожаную кобуру и вынув из нее автоматический пистолет, двинулся к воде. Он был еще мрачнее, чем обычно.
– Добрый вечер, капитан Мелос, – произнес он.
Мелос, стоя по колено в воде, замер, тупо уставившись на сержанта удивленными глазами. Вскоре он, похоже, пришел в себя.
– Не капитан, а майор. Майор Эндрю Мелос из тайной полиции, Лукас. Арестуйте этих людей за совершение ими государственного преступления. Всех до одного. Вы поняли?
– Так точно, – ответил Лукас и, подняв пистолет, хладнокровно выстрелил ему в переносицу.
А после того как из тени деревьев, хромая, появился Янни Китрос и, опираясь на трость, направился в нашу сторону, я уже был готов буквально ко всему. Мы с Киазимом вышли на берег и увидели Сару и мальчиков, со всех ног бегущих нам навстречу. Наконец, откашлявшись, я поднял голову и улыбнулся Янни.
– Ты, Янни, живуч как кошка.
Он засиял, явно довольный собою.
– Ты уже отпускал комплимент по поводу моих легких, Джек. Должен признаться, что сегодня мне удалось проплыть под водой дольше, чем когда-либо.
– Охотно верю, – сказал я и кивнул на Лукаса: – А это тот, чьи инструкции ты выполняешь?
– Мы делаем с ним одно дело, мистер Сэвидж, – произнес Лукас. – Как и многие другие, кто разделяет наши понятия о свободе и Греции.
– Вам явно удалось разыграть Алеко, – сказал я ему. – Он, похоже, был абсолютно уверен, что купил вас с потрохами.
Мелос, все еще сжимая в руке цепочку, лежал в воде вниз лицом ярдах в двух от берега. Рядом с ним плавал атташе-кейс.
– Теперь, пожалуйста, подайте его мне, – попросил Лукас.
Киазим освободил цепочку из зажатой в кулак руки мертвого Мелоса и, взяв чемоданчик, посмотрел на меня. Я кивнул Киазиму, и он, широкими шагами подойдя к Лукасу, протянул атташе-кейс.
– Ради Бога, аккуратней с ним, – подойдя к ним, предупредил я. – Вы помните, что ваши люди кое-что вложили в его замок?
Лукас достал из кармана длинный ключ, как мне показалось, с двумя бородками.
– Это легко делается, когда знаешь как, мистер Сэвидж.
Он вставил в замок ключ. Мы, затаив дыхание, смотрели на Лукаса. Раздался двойной щелчок, и я впервые увидел улыбку на лице Лукаса. Сара, Яасси и Абу в нерешительности стояли неподалеку от нас. Наконец, не выдержав, младший, Абу, бросился к отцу и, обхватив Киазима за шею, стоял его в объятиях.
Лукас извлек из атташе-кейса запечатанный конверт удлиненной формы и надорвал его край.
– Поразительно, – промолвил он, вытащив из него бумажные листы. – Совсем не намокли. Действительно, эти атташе-кейсы самые лучшие.
Янни, щелкнув зажигалкой, поднес ее к листкам бумаги. Лукас держал в руке горящие списки до тех пор, пока пламя полностью их не поглотило.
– Столько волнений, мистер Сэвидж, столько проблем, и все из-за того, что кучка благонамеренно настроенных идиотов доверилась листку бумаги.
– Одна из дурных привычек, присущих большинству революционеров, – заметил я.
Пламя уже начинало жечь Лукасу пальцы, и он бросил объятые пламенем бумаги на землю. Он подождал, пока роковые списки не превратятся в пепел, а затем каблуком ботинка втоптал его в песок.
– И что теперь? – спросил я.
– Что касается вас и ваших друзей? – пожав плечами, промолвил Лукас. – Это не моя забота. Прекрасная ночь, спокойное море. На вашем катере через пару часов вы можете оказаться в территориальных водах Турции.
– А как же вы?
– У нас за холмом стоит «лендровер». Час езды до порта. У Китроса катер уже наготове. О нас не беспокойтесь.
– А что потом?
На этот раз ответил Янни:
– Моральный протест человека, Джек, удивительная вещь. Понимаешь, от него никуда не деться, и он никому не даст спокойно жить. Нам с Лукасом в Греции будет чем заняться.
– Тогда единственное, что могу вам обоим пожелать, так это удачи.
Лукас с серьезным видом взглянул на Сару, отдал ей честь, развернулся и зашагал от берега. Янни поспешно пожал мне руку. Даже теперь, после всего, что случилось, он не смог обойтись без шутки:
– Самое обидное, Джек, что, попав в эту жуткую переделку, я так и не стал героем.
Сказав это, Китрос виновато улыбнулся, развернулся и заковылял вслед за Лукасом.
– Янни! – окликнул его я.
Он замедлил шаг.
– Уверен, что Майкл гордился бы тобой.
Янни в знак признательности вскинул трость, на которую опирался, и исчез в зеленой кроне деревьев. Я был рад, что успел сказать ему эти слова.
* * *
Киазим встал за штурвал и развернул катер в сторону выхода из лагуны. Были уже глубокие сумерки, когда мы, плавно скользя по воде, миновали узкий проход и вышли в открытое море. Я услышал, как запел Киазим, как громко засмеялись его дети, счастливые, что снова все вместе. Я испытывал к нему такое огромное чувство благодарности, которое никогда и ни к кому еще не испытывал. Возможно ли было чем-то отблагодарить Киазима за его дружбу?
Он высунул голову из окна рубки.
– Ты в порядке, дружище? Оставь мне все твои проблемы. На таком катере я мог бы отвезти тебя на край света. Ради него я бы смог отказаться от женщин, – сказал он и громко захохотал. – Правда, ненадолго.
А что «Ласковая Джейн», смог бы он принять ее от меня, подумал я. Лучших рук для нее не сыскать.
Я пошарил рукой в карманах, но сигарет так и не нашел. Неожиданно в сумерках вспыхнула спичка и осветила лицо стоявшей рядом со мной Сары. Она прикурила сигарету и протянула ее мне.
– Отличную же отбивную они из тебя сделали, Джек. Не так ли? – сказала она.
– Но ничего важного при этом мне не повредили.
Я обнял Сару одной рукой, и она нежно прильнула к моей груди.
– Теперь наше счастье будет долгим, Сэвидж.
– Да, – ответил я. – Мы его уже успели немного вкусить.
– И нас не покинет надежда?
Я кивнул:
– Да, конечно. Она всегда будет с нами.
Сгустившиеся над нами сумерки окрасили небо в фиолетовый цвет, а алые отблески заката, придавшие морю багровый цвет, стали совсем тусклыми. Удивительная, загадочная ночь приняла нас в свои объятия.
Примечания
1
Лайм – цитрусовый плод.
2
Пэдди – шутливое прозвище ирландцев.