Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Жилец (= Арендатор смерти)

ModernLib.Net / Детективы / Хейр Сирил / Жилец (= Арендатор смерти) - Чтение (стр. 10)
Автор: Хейр Сирил
Жанр: Детективы

 

 


      - Вы не возражаете, если я закурю трубку?- невпопад спросил инспектор.
      - О, нисколько. Пожалуйста. Мне нравится смотреть, как мужчина курит трубку.
      Ум миссис Илз реагировал на определенные раздражители с безотказностью автомата со щелью для пенса. В ответ на вопрос Маллета подходящее клише выскочило почти что само по себе.
      Отгороженный уютным облачком табачного дыма, инспектор пытался нарисовать в воображении ситуацию, которую описывала миссис Илз. Двое эгоистичных, ленивых людей связаны брачными узами, которые становятся все менее прочными, по мере того как их деньги тают. Затем жена спокойно объявляет, что она собирается жить с мужчиной, который сможет содержать ее в комфорте... А муж? Как он на это отреагировал? Как на это отреагировал бы такой человек, как капитан Илз?
      - И какие же условия выдвинул ваш муж, соглашаясь на такое положение вещей?- поинтересовался он.
      - Условия? Я не понимаю...
      - Но, миссис Илз,- произнес Маллет тоном мягкой укоризны,- неужели вы хотите, чтобы я поверил, будто ваш муж дал этому случиться просто так, не попытавшись ничего извлечь для себя?
      Она покачала головой:
      - Боюсь, что Чарльз мало что извлек для себя из этого. Мистер Маллет, вы просто понятия не имеете, до чего мне претит говорить так о моем муже, но это была очень трудная ситуация для нас обоих, не так ли? Я уверена, что вы, по роду вашей профессии, научились смотреть на эти вещи гораздо шире, чем другие люди. Так вот, я пообещала Чарльзу, что я сделаю для него что смогу, и действительно пыталась ему помочь, многими способами, но очень мало смогла сделать. У меня никогда не было каких-то сумм, заслуживающих упоминания, чтобы давать ему. Помпи по-своему был очень щедрым, но он всегда хотел знать, на что ушли деньги, а это, ей-богу, было для меня самым трудным. И для Чарльза тоже, конечно. Бедняжка, что он мог поделать?
      - Конечно, он мог развестись с вами и получить огромную компенсацию через суд,- нетерпеливо пояснил Маллет.- Он смотрел на миссис Илз, говоря это, и что-то в выражении ее лица побудило его добавить: - Или не мог?
      - Нет, мистер Маллет,- ответила она голосом чуть громче шепота.- Вот этого-то он как раз и не мог. О!- Она внезапно разразилась страстной тирадой: - Я считаю, что наши законы о разводе чудовищно несправедливы,самая несправедливая вещь из когда-либо придуманных! Они просто созданы для того, чтобы делать людей несчастными и вынуждать их нарушать закон, если они хотят прилично выглядеть! Как будто после стольких лет в сумасшедшем доме это жалкое создание вообще можно было считать живым! И почему никто ничего с этим не сделает, хотела бы я знать?!
      Маллет выслушал эту пустую болтовню с бесстрастным лицом. А когда она закончилась, проговорил как ни в чем не бывало:
      - Капитан Илз не мог с вами развестись потому, что он уже был женат?
      - Да.
      - Его первая жена находится в психиатрической лечебнице?
      - Да.
      - И таким образом, ваш брак с ним не имел юридической силы и квалифицировался как двоеженство?
      - Да. И сейчас, как я полагаю, все это вылезет наружу.- Теперь она плакала или, во всяком случае, с величайшим артистизмом имитировала плач.
      - Возможно,- не стал спорить Маллет.- Но я расследую убийство, а не двоеженство. Вы чувствуете себя достаточно хорошо, чтобы отвечать на дальнейшие вопросы?
      Миссис Илз приподняла лицо над подушками, в которых его прятала, и принялась с величайшей энергичностью пудрить нос.
      - Да. Пожалуйста, продолжайте,- отозвалась она.- Простите, что я так глупо себя веду, но вы ведь понимаете, как тяжело мне приходилось, правда, мистер Маллет?
      - Вполне,- сказал инспектор, чувствуя при этом всю неадекватность ответа.- А теперь,- продолжил он,- я должен спросить вас вот о чем: когда вы узнали, что ваш муж уже женат?
      - Увы, не тогда, когда выходила за него замуж,- быстро ответила она.- Я клянусь!
      - А когда?
      - О, гораздо позже - менее двух лет назад.
      - Понятно. Значит, это случилось уже после того, как вы стали жить с мистером Баллантайном?
      - Да.
      Маллет поджал губы. Ему показалось, что кое-что проясняется.
      - Это мистер Баллантайн вам рассказал?- спросил он.
      Миссис Илз кивнула.
      - Наверное, он знал про это с самого начала,- пробормотала она как бы самой себе.
      - Но рассказал вам об этом, когда ваш... когда капитан Илз начал угрожать бракоразводным процессом?- продолжил за нее инспектор.
      Миссис Илз промолчала. Но Маллету и не было нужды вытягивать из нее ответ. Теперь ситуация стала ему совершенно ясна. Очевидно, супружеская чета наметила Баллантайна в качестве своей жертвы с самого начала. Илз позволил или даже поощрял "жену" на то, чтобы окрутить финансиста, намереваясь с самого начала заставить его дорого заплатить за свое удовольствие. Но Баллантайн оказался слишком умен для него. У человека с его положением было предостаточно возможностей покопаться в прошлом любого. Поэтому, когда его попытались шантажировать, он выслушал требования Илза не моргнув глазом и пригрозил, что выведет будущего истца на чистую воду как двоеженца. Это был трюк, который вполне согласовывался со всем тем, что он, Маллет, слышал о характере Баллантайна. Лишь одно обстоятельство оставалось неясным. Говорила ли миссис Илз правду, когда заявила о своем неведении относительно первого брака ее мужа? Если так, то, возможно, она тоже жертва его заговора в той же мере, в какой должен был по замыслу Илза стать и Баллантайн. В конце концов она предпочла остаться с Баллантайном, наслаждаясь всеми благами, которые он мог ей дать, в то время как Илз остался с носом, облапошенный, обнищавший и донельзя обозленный человек - возможно, человек, вынашивавший в своем сердце мысль об убийстве.
      "Но зачем же ждать два года?" - спросил Маллет самого себя и не нашел в тот момент ответа. Он снова повернулся к миссис Илз.
      - Несмотря на это открытие, вы продолжали помогать вашему мужу по мере возможности?- спросил он.
      Она кивнула:
      - Понимаете, он ведь был моим мужем. Я не могла допустить, чтобы такая случайность что-то изменила, правда?
      Маллет с трудом сдержал улыбку. Простодушие ответа обезоруживало.
      - И чем же именно занимался ваш муж на протяжении этих двух лет?- задал он следующий вопрос.
      Миссис Илз пожала плечами.
      - Я никогда этого точно не знала,- беззаботно проговорила она.- Думаю, торговал за комиссионные. Я знаю, одно время он пробовал торговать автомобилями. Потом это были шелковые чулки - все, что подворачивалось. Он всегда ужасно нуждался.
      - Где же он жил?
      - О... в разных местах, по-моему.
      - Включая и это, когда мистер Баллантайн отсутствовал?
      - Нет. Он приходил сюда только днем, когда точно знал, что Помпи здесь нет. Конечно, это было немного трудновато. Очень часто мы ели вместе, а если у него была работа, он мог заниматься ею здесь.
      Инспектор оглядел комнату.
      - Здесь?- уточнил он.
      - Я имею в виду в кабинете Помпи.
      - Но после смерти мистера Баллантайна капитан Илз жил в этой квартире, не так ли?
      - Ну да,- беспечно ответила миссис Илз.- Но ведь это совсем другое дело, правда?
      Маллет не стал высказывать своего мнения. Представления миссис Илз о правилах приличия были выше его понимания, и ему оставалось только радоваться, что разбираться в них - не его компетенция. Вместо этого он поднялся и спросил:
      - А вы не покажете мне кабинет?
      - Боюсь, там особенно не на что смотреть,- ответила миссис Илз.- Помпи никогда не держал здесь личных бумаг. Иногда он приносил из конторы документы для работы, но всегда забирал их с собой на следующее утро.
      Они вошли в кабинет - маленькую, скупо обставленную комнату, которая являла собой разительный контраст с той, которую они только что покинули. На письменном столе не было никаких бумаг, не считая нескольких листов. На некоторых из них, как заметил инспектор, был проставлен адрес квартиры, на других - названия различных компаний, с которыми был связан Баллантайн.
      - Конечно, я никогда не знала, какой работой он занимается,- продолжила миссис Илз.- Он хранил все свои бумаги в большом "дипломате", который всегда был заперт.
      Маллет воздержался от вопроса, откуда ей об этом известно. Очевидно, Баллантайн никогда не рисковал со своей избранницей.
      - Я вижу там пишущую машинку,- заметил он.- Мистер Баллантайн ею пользовался?
      - Да.
      - И капитан Илз тоже?
      - Изредка.
      - А могу я сейчас ею воспользоваться?- Он внимательно наблюдал за ней, когда произносил это.
      - Да, конечно,- ответила она, явно удивленная его просьбой.
      Инспектор взял лист бумаги с названием "Лондон энд империал эстейтс компани" и с грехом пополам, поскольку он не был большим мастаком по этой части, отстучал по памяти текст письма, заставившего его совершить поездку в Брайтон.
      - Благодарю вас,- сказал он, когда закончил.- У меня к вам осталось совсем немного вопросов. Когда вы в последний раз видели мистера Баллантайна?
      - За несколько дней до того... до того, как его нашли.
      - Не могли бы вы сказать поточнее? В какой день недели это было, вы не помните?
      - Во вторник или в среду, кажется... в среду, я почти уверена.
      - Мы знаем, что он был жив в четверг и в пятницу той недели. Вы не видели его в какой-то из этих дней?
      - Нет... в том месяце я очень мало с ним виделась.
      - Может быть, вы получали от него какие-то известия?
      - Нет.
      - Благодарю вас. А теперь не будете ли вы так любезны сообщить мне, что мистер Дюпин делал здесь сегодня утром?
      - Мистер Дюпин?
      - Именно это я и сказал.
      - Я... я, ей-богу, не знаю.- Ее голос дрогнул.- Он приходил увидеться с моим мужем. Они ушли вместе.
      - Я это знаю,- строго произнес Маллет.- Но это не ответ на мой вопрос. Что они делали вместе?
      - Я не знаю,- повторила миссис Илз с отчаянием в голосе.- Честно не знаю. Я... я бы и рада была узнать. Но он никогда мне не говорил.
      - Ну а известно ли вам, так или иначе, что капитан Илз каким-то образом был связан с мистером Дюпином?
      - Да.
      - Как долго?
      - Ну, по-моему, несколько месяцев. По меньшей мере, с прошлого лета.
      - Вы не упомянули об этом только что, когда я вас спрашивал,- напомнил ей Маллет.
      - Простите, я не думала, что это имеет какое-то значение,- последовал неубедительный ответ.
      - Но это были какого-то рода деловые отношения, по всей видимости.
      - Да, только бесполезно спрашивать меня, в чем они заключались, потому что я просто не в состоянии вам сказать. Он всегда был ужасно скрытен на этот счет. И это... это сильно меня пугало.
      - А чего тут было пугаться?
      Миссис Илз слегка поежилась.
      - Дюпин,- пробормотала она.- В нем есть что-то ужасное. Я его до смерти боюсь.
      Несколько минут спустя Маллет удалился, унося в голове свежие факты и впечатления, а в кармане - листок бумаги с напечатанным на нем текстом. В ходе дальнейших расспросов так и не удалось выудить у миссис Илз еще что-то относительно характера тех дел, которые были у ее мужа с Дюпином, и то, как она настаивала на своем неведении, убедило детектива в ее искренности. Ему удалось выяснить лишь одно, дело, в чем бы оно ни состояло, включало в себя какую-то поездку за границу, но куда или когда совершались поездки, она не могла или не пожелала сказать.
      Из маленького кабинета Маллет вышел в коридор, ведущий к входной двери. Когда он оказался за дверью, колыхание юбок за углом сообщило ему, что насупленная служанка не настолько уж равнодушна к делам своей хозяйки, как ему показалось. Он нагнал ее в прихожей.
      - Вы подслушивали под дверью, как я полагаю?- спокойно проговорил он.
      - Да,- с вызовом ответила она.- И более того, я могу вам кое-что рассказать.
      - Слушаю вас.
      - Я знаю, когда капитан ездил за границу, и она тоже, что бы там ни говорила.
      - Не будем сейчас о вашей хозяйке. Откуда вы знаете?
      - Я слышала, как он об этом говорил,- так же, как я только что слышала вас, понимаете? "Я отправляюсь в небольшую заграничную поездку сегодня ночью",- сказал он так же ясно, как это сейчас говорю я.
      - Когда это было?
      - Утром, когда он пришел с ней повидаться.
      - Но в какое утро?- Маллет начал раздражаться.
      - В пятницу 13-го,- ответила горничная с мрачной убежденностью.- Такую дату так сразу не забудешь. А что касается поездки, то я могла бы ему сказать, что ничего хорошего из нее не выйдет.
      На лице Маллета не промелькнуло ни тени эмоций, и девушка, жадно всматривавшаяся в него, чтобы выяснить, какой эффект произвело ее разоблачение, явно была разочарована.
      - Это правда, то, что я вам рассказываю!- заверила она.
      Инспектор не отреагировал на ее утверждение. Вместо этого спросил:
      - Как ваше имя?
      - Мое-то? Дауэс, Флоренс Дауэс, и я...
      - Нам могут понадобиться ваши показания. Где вас можно найти?
      - Да уж не здесь! Как только эта неделя закончится, тут меня вы не найдете. Это я могу вам пообещать!- зло выпалила она.
      Все такой же невозмутимый, Маллет взял на заметку адрес, которой она ему сообщила, и выбрался на мокрую и обдуваемую ветром улицу. "Если бы миссис Илз продала еще несколько вещей, чтобы заплатить жалованье своей служанке,- пробормотал он самому себе, шагая по залитому потоками воды тротуару,- она избавила бы себя и своего мужа от крупных неприятностей".
      Глава 19
      РЕЗУЛЬТАТЫ НЕБОЛЬШОГО СПОКОЙНОГО ОБДУМЫВАНИЯ
      Понедельник, 23 ноября
      - Да, это та самая пишущая машинка,- объявил Франт.
      Они с Маллетом стояли у стола и смотрели на два письма, отпечатанные на бланках "Лондон энд империал эстейтс ЛТД". Инспектор взял увеличительное стекло и какое-то время вглядывался в шрифты.
      - Абсолютно точно,- признал он наконец, выпрямляясь.- Это письмо,- он показал на то, что было подписано лордом Генри Гейвстоном,- отпечатано на машинке, которой я воспользовался сегодня утром в доме у миссис Илз. Видите, "с" немного выбивается из общего ряда? А если посмотреть в лупу, то можно увидеть крохотный дефект в поперечине буквы "J". Отдадим это на экспертизу, но для наших целей сойдет и так.
      Франт сиял. Он потирал руки и дрожал от волнения.
      - Ей-богу, мы до него добрались!- воскликнул он. Потом посмотрел на своего шефа. И то, что он увидел на его лице, побудило сержанта уже с некоторым сомнением произнести: - Разве нет, сэр?
      Маллет задумчиво наморщил лоб. Затем потеребил свои усы, да так, что, казалось, волосы вот-вот вылезут с корнем. Какое-то время он стоял молча, будто вовсе не слышал восклицания Франта. Наконец медленно повернулся к нему и проговорил сдержанным голосом:
      - Добрались ли? Давайте-ка присядем и обдумаем это спокойно.
      Он сел за свой письменный стол и достал из ящика лист бумаги. Франт устроился напротив инспектора, его воодушевление внезапно сменилось неприятной вялостью.
      - Во-первых,- сказал Маллет, откручивая колпачок своей авторучки,- кто это "он"?
      - Ну, Илз, как я полагаю,- отозвался сержант.
      - Илз,- веско повторил инспектор и написал это имя наверху листа.- А мотив?
      - Деньги,- тут же откликнулся Франт.- Деньги и ревность. А возможно, и страх, что его изобличат как двоеженца.
      Маллет написал: "Деньги, ревность, разоблачение" под заголовком "Мотив".
      - Улики?- был его следующий вопрос.
      - Письмо в банк,- последовал готовый ответ.
      - Вы имеете в виду, что он мог его написать,- уточнил Маллет.
      - Да, конечно.
      "Доступ к пишущей машинке",- написал Маллет.
      - Он мог положить письмо среди бумаг Баллантайна, с тем чтобы тот отнес его в контору,- продолжил между тем Франт.
      - Гм. Мог ли? Нет, не мог, потому что Баллантайн надежно запирал свой "дипломат"...
      - Если миссис Илз говорит правду...
      - Согласен. И насколько нам известно, Илз никогда не находился в квартире в одно время с Баллантайном, а Баллантайн никогда не расставался со своим чемоданчиком. Первое предположение опирается не только лишь на показания миссис Илз. Его подсказывает простой здравый смысл. А вот со вторым дело обстоит иначе, здесь она может ошибаться.- Он написал несколько слов, а потом прочитал: - "Вопрос: доступ к бумагам Баллантайна?"
      - Илз также мог иметь доступ к бумагам Дюпина,- предположил Франт.
      - Да,- признал Маллет.- Мы знаем, что он состоял в тесных отношениях с Дюпином. Но здесь есть свои трудности. Первое - с чего бы ему печатать письмо на квартире своей жены, а не в доме Дюпина? Второе - не согласуется ли эта версия в равной степени с тем, что Дюпин был его сообщником?
      - Да, существует такая возможность,- неохотно согласился Франт.
      - Все выглядит не так уж просто, если в это вникнуть, не правда ли?продолжил инспектор.- Итак, что еще мы можем написать под заголовком "Улики"?
      - Его поездка за границу в ночь убийства.
      Маллет включил и этот пункт.
      - А вам не приходило в голову,- спросил он, когда закончил писать,- что все это вводит в оборот ту нашу версию, согласно которой Баллантайна убил Колин Джеймс?
      - Конечно.
      - Значит, на основании этого письма вы думаете, что Джеймсом был Илз?
      - Не только поэтому,- возразил Франт.- Илз длительное время не имел определенного места жительства. Это давало ему прекрасную возможность несколько недель жить на Дейлсфорд-Гарденз в качестве Колина Джеймса, не возбуждая подозрений. Потом надо иметь в виду эту таинственную поездку за границу в ночь на 13-е. Я согласен, что, возможно, он смог бы ее объяснить. Но пока он этого не сделает,- а у меня есть предчувствие, что у него это не получится,- я настаиваю, что у нас есть веские улики именно против него. Все факты указывают на Илза больше, чем на кого-то другого.
      Пока подчиненный говорил, Маллет кратко помечал ключевые моменты. Потом он сказал:
      - Есть, знаете ли, один факт, который не очень-то вяжется с тем, что это он.
      - Какой факт?
      - Борода. У Илза - усы, как вы, по-моему, знаете. Рыжеватые, щеточкой. Я догадываюсь, что вы сейчас скажете, Франт. Он мог прикрыть их фальшивыми, которые снял вместе с бородой. Но у Джеймса - я имею в виду, настоящего Джеймса - верхняя губа гладко выбрита. Зачем идти на такие хлопоты воровать паспорт и гримироваться под его владельца, если вы даже не удосужились побриться?
      - Убийцы не обязательно действуют логично,- возразил Франт.- Конечно, это абсурд - готовиться к убийству и при этом не удосужиться сбрить свои усы, но люди порой совершают абсурдные вещи. Я не нахожу ничего невозможного в этой мысли.
      - Ну хорошо. Не будем сбрасывать Илза со счетов. Между прочим, а как это согласуется с вашей вчерашней теорией, что убийство совершили на пару Джеймс и Фэншоу?
      Франт задумался.
      - Не согласуется,- признал он.- То есть у нас пока нет ничего указывающего на какую-либо связь между Илзом и Фэншоу. Правда, за исключением того обстоятельства, что оба они отправились за границу в одну и ту же ночь.
      - А это уже что-то,- согласился инспектор.- Не стоит слишком уж полагаться на совпадение и ожидать, что три человека, замешанные в этом деле, случайно выберут одну и ту же ночь для такого путешествия. Хотя, помимо этого, между ними нет никакой связи. Более того, есть связь, причем тесная, между Илзом и Дюпином, которая не согласуется с тем, что он как-то связан с Фэншоу, заклятым врагом Дюпина. По всем признакам они - два совершенно независимых друг от друга человека, у которых - так уж случилось - есть повод ненавидеть одного и того же, а именно Баллантайна. В настоящий момент я склонен думать, что с включением Илза выбывает Фэншоу.Маллет написал еще несколько слов на листке.- Может быть, Джеймс?пробормотал он и подчеркнул слово "может". Затем посетовал: - Я не вижу в этом смысла. Эти усы не дают мне покоя. То, что вы говорите, возможно, правильно в качестве общего суждения, но, как мне кажется, неприменимо к данному делу. Джеймс, кем бы он ни был, разработал свой план с величайшей тщательностью, принял все меры предосторожности. С чего бы он упустил столь очевидную и простую деталь? А потом, зачем Илз рассказал своей жене, что он собирается ехать во Францию? В этом не было никакой необходимости. В качестве Джеймса он, естественно, афишировал этот факт. Но разве отсюда не следует, что в качестве Илза он должен был держать это в тайне настолько, насколько возможно?
      Франт застонал.
      - Я сдаюсь,- заявил он.- У вас, кажется, на все есть ответы. Я был болваном, делая скоропалительные выводы. Мы не продвинулись ни на дюйм.
      - Не нужно так спешить,- предостерег его Маллет.- Нам ни к чему сразу же впадать в другую крайность. Все эти несоответствия можно объяснить. Я лишь говорю, что в настоящее время у нас нет улик для того, чтобы арестовать Илза за убийство.- Он вытащил еще один лист бумаги и продолжил: - В конце концов, на Илзе свет клином не сошелся. У нас тут набралось немало фактов, указывающих в разных направлениях на разных людей. Я предлагаю взяться за каждого по очереди, поступить с ним так же, как мы это только что сделали с Илзом, и посмотреть, что из этого получится. Кто там следующий?
      - Дюпин,- предложил сержант.
      - Да, по логике вещей следующим должен идти он. Мотив?
      - Дюпин хотел получить свою долю уворованных денег, с которыми, как он знал, собирался удрать Баллантайн.
      - Неплохо. Улики?
      - Он мог пристроить письмо в банк среди бумаг лорда Генри.
      - Безусловно. Что-нибудь еще?
      - Дюпин занимался какими-то темными делишками совместно с Илзом, так что аргументы против Илза до некоторой степени применимы и к нему.
      - Да... Но Дюпин не мог быть Джеймсом, насколько я понимаю?
      - Нет. Я наводил о нем справки. В субботу и воскресенье после убийства он находился в Лондоне.
      "Не Джеймс",- написал Маллет.
      - Значит, Дюпин должен был иметь помощника.
      - Это очень логично,- согласился Франт.- Единственное, что я могу еще выдвинуть против него,- это общую линию его поведения.
      - Оно, конечно, достаточно неуклюжее, чтобы порядком напугать миссис Илз,- заметил Маллет.
      - И Дюпин сам чего-то до смерти боится.
      - Судя по тому, что я слышал на дознании, это не что-то, а кто-то, и зовут его - Фэншоу.- Маллет закончил скудное досье на Дюпина и объявил: Фэншоу! Думаю, он заслуживает даже персонального листа.
      - С мотивом тут никаких трудностей,- сказал Франт.
      - Мотив более чем достаточный,- отозвался инспектор, изложив его на бумаге. Потом произнес вслух: - А) улики, б) угрозы, в) возможность, г) путешествие.
      - Выглядит весьма впечатляюще,- оценил сержант.
      - Да. Но это было бы еще более впечатляющим, если бы нам не пришлось добавить, что он не Колин Джеймс.- И Маллет дописал это на листке.
      - Какая удача для Фэншоу, что Джеймса и Баллантайна видели идущими вместе по Дейлсфорд-Гарденз, а потом Джеймса видели уходившим оттуда. У нас ведь нет сомнений относительно добросовестности свидетеля Роуча, не так ли?спросил Франт.
      - Абсолютно никаких. Я наводил о нем справки. Похоже, он в высшей степени надежный человечек. Между прочим, есть ли какие-то доказательства того, что Фэншоу извлек выгоду из этого преступления - я имею в виду финансовую?
      - Нет. Он живет очень тихо со своей сестрой в Дейлсфорд-Корт-Мэншнз. И я бы сказал, что он, безусловно, очень нуждается в деньгах.
      - А вы ходили к "Роусонам" на Корнхилл, чтобы выяснить, там ли он купил свой билет до Парижа?
      - Да. Это все в полном порядке.
      Маллет вздохнул и аккуратно положил исписанный лист поверх других.
      - Думаю, следующим идет Харпер,- сообщил он.- У него тот же мотив, что и у Фэншоу, только, так сказать, со сдвигом на одну ступень, плюс, возможно, деньги. И в отличие от Фэншоу, он вдруг разбогател после убийства. Как и Дюпину, ему есть что скрывать, и он чем-то напуган. В отличие от Илза или Дюпина, не похоже, чтобы Харпер прежде был как-то связан с Баллантайном или знал о его финансовых операциях. В отличие ото всех остальных в этом списке, он открыто признает, что видел Джеймса,- и, между прочим, нечаянно или нарочно, ухитрился очень тщательно замести следы Джеймса. Странная личность этот Харпер и в странном положении находится. Похоже, он - связующее звено между различными частями этой головоломки.
      - Вы ведь не думаете, что это он совершил убийство, или думаете?поинтересовался Франт.
      - Совершил его? Нет...
      - Или, может, каким-то образом помогал его совершить?
      - Харпер, безусловно, помог его совершить, сняв для Джеймса дом на Дейлсфорд-Гарденз. Конечно, это может быть всего лишь совпадением. Жаль, что вы не видели его в тот день, когда мы обнаружили тело... Говорю вам, Франт, этот парень что-то знает! Вопрос, который не дает мне покоя: известно ли ему, что он это знает?
      На какое-то время установилась тишина, нарушаемая лишь слабым поскрипыванием ручки инспектора по бумаге.
      Еще один лист лег на стопку, и на какое-то время в комнате воцарилась тишина. Инспектор и сержант сидели погруженные в свои мысли.
      - Есть еще Крэбтри,- проговорил наконец Франт.
      - Крэбтри? Да, конечно, слуга. Правильно, не следует его забывать. Давайте-ка посмотрим его мотив, он тот же, что и у Харпера - на сей раз со смещением еще на одну ступень. Крэбтри был на Дейлсфорд-Гарденз, и мы можем судить лишь с его слов, что он уехал в пятницу утром. На самом деле мог провести там весь день и прикончить Баллантайна, когда тот пришел с Джеймсом.
      - Тогда получается, что он - сообщник Джеймса,- заметил сержант.
      Не обязательно, хотя похоже на то. Предположим, Джеймс мог оставить Баллантайна живым и здоровым, а потом Крэбтри воспользовался возможностью убить его и набить карманы наличностью, которую Баллантайн имел при себе. Затем с частью денег он отправляется на скачки в Спеллзборо, а остальное он отдает Харперу, который, в свою очередь, обещает ему хорошую работу, возможно в Кении. Как вам нравится такой поворот?
      - Должен признать, что не слишком.
      Маллет рассмеялся:
      - Вот и мне тоже. Как видите, при внимательном рассмотрении не остается ничего, на чем мы могли бы построить дело. И нам прекрасно известно, что все наши допущения не признает ни один суд присяжных на свете. Увы, за все это время мы ничуть не приблизились к ответу на два вопроса, без которых не воссоздать истории этого преступления: кто был Колин Джеймс и почему Баллантайн пошел на Дейлсфорд-Гарденз?
      - Довольно разношерстная компания подозреваемых,- сказал Франт, вороша пальцем небольшую стопку бумаг.
      - Да, но все они связаны между собой тем или иным образом. Смотрите, Крэбтри вел хозяйство у Джеймса, Харпер устроил его на эту работу, Фэншоу был другом отца Харпера, Дюпин боится Фэншоу, и, наконец, Илз, выполнявший какую-то грязную работу для Дюпина... Добавьте к этой цепочке миссис Илз - и она снова приведет к Баллантайну.
      - Ну что же, мы хотели отыскать связь между Джеймсом и Баллантайном,проговорил сержант с усмешкой,- вот она и выстроилась. Но получается уж очень окольный путь.
      - Да уж. Согласен. Хотя все возможно. Но мы должны вставить в список еще одного подозреваемого.
      - Вы имеете в виду миссис Илз?
      - Нет, хотя мне до сих пор не все понятно в этой даме. По правде говоря, вряд ли какой-то мужчина способен понять ее до конца.
      - Тогда миссис Баллантайн?
      - Нет, нет. Это не женское преступление. А кроме того, она давно уже прошла ту стадию, когда могла бы хотеть убить Баллантайна - насколько я разбираюсь в человеческих характерах. Думаю, миссис Баллантайн из тех женщин, которая будет снова и снова отравлять жизнь несчастному грешнику, терпеливо, с сознанием собственной правоты, и испытывать гордость по поводу того, что терпеливо сносит все те несчастья, которые он ней принес. Подозреваемый, которого нам предстоит внести в список, более опасный тип.
      - Кого же вы имеете в виду?
      - X,- ответил инспектор.- Неизвестная величина, которая может опрокинуть все наши расчеты. Забыть о нем было бы роковой ошибкой. Составляя список предполагаемых преступников, вы всегда склонны надеть на себя шоры и не принять во внимание, что существует кто-то вне вашего списка. Всегда внесите X и держите с ним ухо востро.
      - И как же нам отыскать этого таинственного X?- спросил Франт с нескрываемой иронией.
      - Предлагаю немного поразмыслить над этим в спокойной обстановке,сказал Маллет.- Если только не неожиданное везение, я не думаю, что всплывет еще что-то способное нам помочь. Факты - вот они,- он показал на письменный стол,- и мне предстоит их истолковать.
      - Но вы только что сказали,- напомнил Франт,- что там нет ничего, чем можно было бы подкрепить обвинительный приговор.
      - Возможно, нет. Но когда знаешь, где искать, не так сложно найти то, что тебе нужно. По крайней мере, я на это надеюсь. Конечно, случается и так, что тебе уже точно известно, кто убийца, а ты не в состоянии его уличить.
      Франт встал, чтобы уйти.
      - Пока вы этим занимаетесь,- произнес он,- вы не будете против, если я немного поработаю самостоятельно?
      - Конечно нет. А что вы задумали?
      - Я по-прежнему считаю, что Илз - наиболее вероятный фигурант в нашем списке. Хотя о нем нам известно меньше всего. Я хотел бы запросить ордер на его арест.
      - Ордер?
      - Да, за двоеженство.
      Маллет уставился на сержанта.
      - Но вы не можете,- сказал он.- Не можете, опираясь только на историю, которую рассказала мне миссис Илз...
      - А я и не собираюсь опираться на нее. Если Баллантайн пронюхал о его первом браке, то в его бумагах должны быть какие-то записи об этом. Все документы находятся у Реншоу. Попрошу, чтобы он дал мне их просмотреть.

  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13