— Отдохните и забудьте о Денвере, — сказала Бетти, злобно посмотрев на Кайла.
— Мне нужно отлучиться по делам. Касс. Думаю, с тобой ничего не произойдет, если я уеду на пару дней? — тихо спросил он, не обращая внимания на служанку.
— Да, Кайл. И обрати внимание на Бэннета Эймза вместо меня. Я здесь справлюсь. Да, Кларк остановился на прошлой неделе в Сент-Луисе. Как он справляется. Кайл? Кажется, ему сейчас нелегко.
Ханникат почесал затылок.
— Ну, там у нас давно краж не было. Что сказал о нем Крис? Его работа — вести учет скота.
— Крис не любит его почти так же, как… Она вдруг замолчала, но техасец знал, что она хотела сказать «так же, как и Стив».
— Хватит разговоров о работе. Неужели вы не видите, что расстраиваете миссис? — сердито сказала Бетти.
— Береги себя, Кэсс. Я вернусь быстрее, чем погонщик справится с бочонком виски.
Боль была мучительной, и она судорожно вцепилась руками в мокрые простыни. Все постельное белье промокло от ее пота.
— Воды, Бетти, дай мне воды, — кричала она между схватками.
— Лучше попейте чудесного теплого чаю. Он на травах, которые облегчат боль.
Кэсс старалась отхлебнуть горячей горькой жидкости, но потом с отвращением отодвинула чашку.
— Нет, не надо больше. Принеси мне воды… холодной… простой… воды, — выдавила она из себя.
— Но ваша боль…
— Боль у меня почти каждый день, а роды все не наступают, — ответила Кэсс, когда схватки утихли. — Может, боль мне нужна.
Она посмотрела на Розарио, которая стояла с другой стороны, крепко держа ее руки.
Старая повариха не была акушеркой, на роль которой претендовала Бетти Уэйд, однако видела за свою жизнь много родов и понимала, что сейчас происходит что-то неладное.
— Сеньора, все будет хорошо. Первый ребенок всегда долго рождается. Я принесу вам воды из родника. Прекрасной и холодной.
Розарио поднимала ведро с водой, когда услышала стук копыт и, увидев слезающего с коня Ханниката, перекрестилась. С ним был незнакомый человек в городском костюме и с кожаным чемоданчиком.
— О, сеньор Кайл, я так счастлива видеть вас!
Сеньора рожает, но роды проходят неблагополучно. Кайл побледнел и взглянул на своего спутника.
— Видите, я не напрасно привез вас, доктор. Джон Элснер проворно направился к дому.
— Давно начались роды? — спросил Джон Элснер старую мексиканку, когда они торопливо шли к дому.
— Вчера вечером, сеньор.
Она посмотрела на его чемоданчик и с надеждой спросила:
— Вы доктор?
— Да, я врач, — Элснер уже открывал входную дверь.
Подойдя к комнате Касс, он услышал ее слабый, задыхающийся крик.
— Кто вы? — спросила Бетти Уайд с подозрением.
— О, Джон, слава богу, вы приехали, — прошептала Касс. — Я так боюсь за ребенка, так боюсь.
— Не надо беспокоиться, Кассандра. Делайте короткий неглубокий вдох и выдох, да, вот так, легко. Теперь расслабьтесь. Очень рад, что ваш друг Кайл приехал ко мне, я ведь просил вас поскорей вернуться в Денвер, — говорил Элснер, начав осмотр.
Бетти с минуту стояла молча, потом, оскорбленная, принялась поправлять простыни.
— Я ухаживаю за миссис!
— Это доктор, и он сможет приглядеть за Кэсс. У тебя нет диплома об окончании высшей школы в Англии… — произнес подошедший Кайл.
— В Австрии, — с усмешкой прервал его Элснер, наклоняясь над Кэсс.
— Ну, по мне все иностранцы из Европы всегда приезжают из Англии.
Кайл крепко схватил служанку, лишив ее всякой возможности сопротивляться, хотя она была на добрых четыре дюйма выше его.
— А теперь убирайся, пока доктор будет делать свое дело. Розарио ему поможет, — с этими словами он не слишком любезно вытолкал ее за дверь.
— С какими интервалами проходят схватки? — нахмурившись спросил Элснер. Когда наступал короткий отдых, он продолжал расспрашивать Кэсс о ее самочувствии за последний месяц, когда он не мог наблюдать за ней.
Кайл дежурил в гостиной, Розарио то и дело ходила из кухни в спальню, и выражение ее лица совсем не утешало его. Около полуночи он услышал, как мучительно вскрикнула Касс. Это был ее первый крик, с тех пор как они с доктором приехали на ранчо.
Кайл медленно пошел по длинному коридору к дверям спальни. Теперь он мог ясно различить ее рыдания и тихий голос доктора Элснера. Ледяной страх сдавил его сердце.
В тот момент, когда он взялся за ручку, дверь открылась, и вышла Розарио. От вида ее заплаканного лица у закаленного маленького вояки подкосились ноги.
— Кэсс… — прошептал он.
— Сеньора жива, только ребенок мертв, — сказала по-испански Розарио.
Старая мексиканка произнесла это едва слышно, но Кайл достаточно хорошо знал испанский, чтобы понять ее.
Новорожденный мальчик умер. Кэсс пока жива.
Но сколько ей осталось? Он неловко стоял у открытой двери, а Розарио поспешила на кухню.
Кайл увидел маленький сверток, лежащий на комоде против кровати Касс. Доктор Элснер вытирал салфеткой свое побелевшее лицо. Она была без сознания, но продолжала рыдать, бормоча слова, которые Кайл не мог разобрать. И тем не менее он знал, что она говорит.
Через минуту Розарио вернулась со стаканом воды, и доктор что-то быстро размешал в нем. Пока Розарио поддерживала голову хозяйки, он уговорил Кэсс проглотить лекарство, а потом нежно опустил ее на кровать.
Увидев, что убитый горем техасец застыл в дверях, доктор велел Розарио вымыть Кэсс и поменять постельное белье, потом осторожно взял маленький сверток и вышел из комнаты.
— На ранчо есть место для погрсбления? — тихо спросил он.
Отведя взгляд от крошечного савана. Кайл кивнул.
— Я попрошу Генри сделать гробик. Он хороший плотник. А как насчет Кэсс? С ней все в порядке? — Он затаил дыхание, ожидая ответа.
— Думаю, да, но… роды были необычно долгими, и она очень ослабела. Я не знаю, — закончил Элснер без надежды в голосе.
— Пожалуйста, оставьте ребенка в первой комнате в конце коридора, — сказала Розарио и, перекрестившись, добавила:
— Я буду молиться за его душу, пока не придет священник.
— Эта женщина Уэйд всегда совала свой нос, когда ее не спрашивали, а сейчас где она, черт возьми? — прорычат вдруг Кайл.
Пока доктор занимался ребенком, техасец проверил комнату Бетти. Она была пуста. Поиски в доме тоже ничего не дали. Она ушла. Кайл вернулся в гостиную, где доктор наливал себе виски.
— Она удрала, — удивленно сказал он. Элснер задумчиво глядел на свой стакан.
— Возможно, у нее была причина, — тихо произнес он. — Пойдемте со мной.
— Они вошли на кухню, и Элснер взял чашку с горьким варевом, которым Бетти поила Кэсс последние недели.
— Вы сказали что-то насчет того, что роды у Касс длились необычно долго… — сказал Кайл, и в его голосе появились опасные ноты.
— Я поговорил с Розарио, она описала мне симптомы Кассандры. Кроме того, я сам расспросил ее и видел ее состояние, когда принимал ребенка. Он был мертвым до рождения. Это… — Элснер поднял чашку, — яд замедленного действия. Наперстянка, если принимать ее в течение нескольких недель во все увеличивающихся дозах, может убить…
— Эта сука убила ребенка и пыталась убить Кэсс, — глаза Кайла были суровыми и холодными.
С первыми лучами солнца, когда Генри Лонгтри начал делать гроб. Кайл уехал, чтобы поискать следы преступной служанки. Как он предполагал, она украла коня и поскакала по главной дороге в Денвер. Он мог бы поручиться жизнью, что она отправилась к Беннету Эймзу. Подвергнув опасности жизнь Касс и убив ее ребенка, Эймз поставил на кон свою жизнь — и уже проиграл.
Но с местью можно подождать, пока Кэсс лежит без сознания, мечась в бреду и зовя Стива. Техасец дежурил у ее постели. Доктор Элснер и Розарио влили в нее несколько ложек бульона и омыли ее снедающее лихорадкой тело.
Священник, которого Розарио пригласила из Пуэбло, отслужил простую заупокойную службу по младенцу, мать которого боролась за свою жизнь, пока маленькое тельце предавали земле на зеленом холме за ранчо. У могилы стояли Крис, Кайл, Розарио и доктор Элснер.
На простой деревянной табличке вырезали: «Стивен Террел Лоринг младший, 10 апреля 1871 года». Кэсс выбрала это имя, когда Стив бросил ее. Кайл надеялся, что Касс выживет и сама сменит временную табличку на мраморный памятник.
Через три дня жар спал. Проснувшись на следующее утро, Кэсс увидела взъерошенного техасца с красными глазами, который лежал в кресле напротив ее кровати. Услышав, что она зашевелилась, он вскочил и кинулся к ней.
— Все будет хорошо, Кэсс, — сказал он, успокаивая больше себя, чем ее.
Широко раскрытыми глазами она оглядывала комнату, надеясь, что ее воспоминания о той ужасной ночи были ошибочны.
— Он умер, Кэсс, — прошептал Кайл, задыхаясь от волнения. — Приезжал священник и прочитал молитву.
— Он все, что у меня осталось… от Стива… его ребенок, — кричала она сквозь слезы. Спустя несколько минут она утихла и едва слышно прошептала:
— Несмотря на графики, шантаж, ревность, я любила его. Я любила его так сильно, что мне было не важно, родится мальчик или девочка. Будь проклят фрахтовочный бизнес Руфуса Клейтона! Я только хотела, чтобы со мной осталась частичка Стива.
— Он вернется, Кэсс, — уверенно сказал Кайл, молясь про себя, что так оно и будет.
К вечеру Кэсс спросила о Бетти. Она проспала почти весь день, немного поела и вдруг заскучала по внимательной служанке.
Джон Элснер ваял на себя смелость рассказать ей о яде и той роли, какую сыграла служанка в смерти ее сына. Кэсс восприняла ужасное известие совершенно спокойно.
— Мне это не нравится, — сказал Элснер техасцу, дав Касс снотворное.
Мужчины сели за кухонный стол, и Розарио подала им простую еду.
— Она слишком много потеряла. Сначала мужа, а теперь вот ребенка. Может, мне не следовало говорить ей о яде? — спросил Элснер.
— А как, вы думаете, она поступила бы, расскажи мы ей вымышленную историю об исчезновении Бетти? — возразил Кайл.
Доктор вздохнул.
— Да, вы правы, мой друг. Интересно, что теперь будет. Вы можете узнать, где сейчас муж Кассандры? Он ей нужен.
Кайл в замешательстве чесал затылок, разрываясь между желанием отыскать Стива и встретиться с Беннетом Эймэом.
— У меня такое чувство, что он вернется, — ответил он, наконец. Обвинения против него сняты и мне кажется, что он приедет, чтобы забрать своего ребенка.
— Что будет теперь, когда условия завещания ее папаши оказались невыполненными? — тихо спросил Элснер.
— Я знаю только то, чего не будет. Подонок Эймз не получит ни гроша дохода от несчастья Кэсс.
Когда они заканчивали свою трапезу, Розарио впустила нового гостя. Лицо Блэки Драго было чернее тучи и сейчас соответствовало его имени.
— Я узнал о случившемся сегодня утром, джентльмены. С Кэсс все в порядке?
— Физически, да, — осторожно ответил Элснер, а Кайл показал гостю на стул.
Розарио налила ему кофе, поставила перед ним тарелку тушеного мяса.
— Физически? — переспросил ирландец. — Вы имеете в виду, что дух ее сломлен, так? Элснер кивнул.
— Такая трагедия.
Влеки рассказали о попытке отравить Кэсс, о смерти ребенка — последнего, что связывало ее с мужем.
— Мне очень жаль, но я привез еще одну дурную весть.
Выругавшись, Блэки открыл выпуск «Рокки Маунтин Ньюз» за 13 апреля, где описывалось падение фрахтовочной династий, а Сэрстон Смит объяснял, что смерть сына Кэсс означает приход Лоринг Фрейтинг во владение ее кузена Кларка Мэтьюза, — Я хотел прибить этого сукина сына — адвоката. Завтра он, наверное, явится сюда, чтобы лично сообщить неприятную новость.
Беннет Эймз смял телеграмму, бросил ее на толстый ковер своего гостиничного номера в Сан-Франциско, но потом, злобно выругавшись, поднял ее с пола, вынул изо рта толстую сигару и приложил тлеющий кончик к краю телеграммы. Когда бумага загорелась, Эймз бросил ее в большую пепельницу и стал наблюдать, как она горит. Хотя телеграмма прямо не обвиняла его в преступлении, однако могла связать его со смертью женщины по имени Уэйд.
«Проклятый идиот! Столько опасных, глупых, нелепых осложнений, и все ни к черту!» — он ходил взад-вперед по комнате и пытался осмыслить свое положение. Кайл Ханникат был человеком, с которым нужно считаться, и, когда Эймз вернется в Денвер, беспощадный бандит начнет охоту на него. Он фыркнул, гадая, придушил ли уже техасец его никчемную сестру.
— Только бы она вышла замуж за Гордона и осталась в Нью-Йорке.
Но сейчас уже не стоило беспокоиться об этом. Селина всегда делала лишь то, что диктовала ей ее взбалмошность. В данный момент его занимала более важная проблема собственной безопасности. Он знал, что Ханникат обвинит его за все, содеянное этой женщиной Уэйд, а он вряд ли сможет запугать страшного бандита. Никто из его подчиненных не может даже сравниться с коварным техасцем.
«Мне нужна парочка парней, которых никто в Денвере Не знает. Специалистов дела», — Эймз улыбнулся.
Вчера он заключил сделку с одним человеком, который, возможно, окажется ему полезным. Уэкслер продал ему крупную партию опиума, а китайские «притоны» и прочие наркоманы были очень выгодными клиентами для Эймз Фрейтинг.
Пивная, где у Эймза намечена встреча с «дружками» Уэкслера, находилась в портовом районе, под названием Сиднитаун. Запах соленой воды и отбросов с пристани проникал в отвратительное заведение, смешиваясь с «ароматом» немытых тел. Подгнившие доски пола скрипели под ногами Эймза, когда он проходил мимо пьяных завсегдатаев, глотающих вонючее пойло.
Он заметил матроса, которого теснили трое «птичек», — упорхнувших с каторжных работ в Австралии. В тяжелом, спертом воздухе запахло смертью.
К Эймзу подошла официантка, жена толстого хозяина забегаловки, и оглядела его модную одежду.
— Вы тот самый джентльмен, которого прислал Уэкслер? — неприветливо спросила она.
Когда он кивнул, она жестом велела ему идти за ней в глубь пивной, где его уже ждали два каторжника: высокий и крепкий парень с многочисленными шрамами на лице и тонкий и гибкий человек с темно-желтыми пушистыми волосами и маленькими серыми глазками, который, очевидно, был за старшего.
— Меня зовут Джеки, приятель. Джеки-Хитрец, — представился он, выхватив откуда-то стилет и вонзая его в деревянную крышку стола. — А это Эль. Мне сказали, ты хочешь нанять меня И моего друга.
Глава 16
Вам лучше спуститься и уладить это, мистер Драго, — серьезно сказал бармен Гас.
Блэки Драго отложил конторскую книгу, которую он внимательно просматривал, и взглянул на гиганта, который заполнил собой весь дверной проем. Загнутые книзу усы и прямые спадающие волосы придавали Гасу грозный вид.
— Что там такое, что вы сами не можете уладить? Бармен неловко переминался с ноги на ногу.
— Парень, которому вы помогали прошлой осенью, тот, о котором спрашивал Ханникат, — он, вернулся, сидит в углу с газетой. Пьет целый час без перерыва.
— Стив Лоринг вернулся? — Блэки вскочил из-за стола.
Он быстро направился в бар, но, увидев Стива в запачканном костюме, нагнувшегося над стаканом виски, он замедлил шаг. Газета была старая, без сомнения та самая, где сообщалось о смерти его сына и лишении Кэсс наследства. Судя по изможденному лицу и полупустой бутылке на столе, было ясно, что он тяжело переживал эту трагедию.
— Ты только приехал, Стив? — спросил Блэки, опустившись на свободный стул.
Тот даже не поднял глаз на своего старого друга, продолжая тупо глядеть на газетную страницу.
— Я вернулся за ним… но сейчас уже слишком поздно… уже все ни к чему, — наконец прошептал он.
— Я бы не сказал, что ни к чему. У тебя еще есть жена. Стив, и ты, парень, ей ужасно нужен, — ответил Блэки.
Стив поднял покрасневшие глаза и с неприязнью уставился на Драго.
— Значит, сейчас, когда она потеряла свой драгоценный фрахтовочный бизнес, я ей нужен. Серстон Смит уже принимает дела.
— Ты не прав, Стив, не прав во всем, только не можешь понять этого, сейчас ты убит горем, но это пройдет, — тихо сказал Блэки. — Тебе нужно немного поспать, принять горячую ванну и хорошо поесть. Потом поговорим.
Что-то в тоне ирландца заставило Лоринга подняться и пойти за Драго вверх по лестнице.
Блэки был прав. С тех пор, как он сел на поезд в Сент-Луисе, ему еще ни разу не удалось прилично Отдохнуть. В Денвере его встретили негодяй Смит и подлый, льстивый Мэтьюз, которые лицемерно выразили ему свои соболезнования. Оба жалели его очень — из-за потери бизнеса и из-за смерти ребенка. Его сына, его мальчика, который обеспечил бы Кэсс исполнение ее мечты, ради которого он вернулся в Денвер. И они оба потеряли его.
Будь она проклята! Это ее следовало наказать, а не младенца! Стив принял ванну, отдохнул и теперь, одеваясь в личном кабинете Блэки, он чувствовал, что голова у него просветлела, хотя внутри все еще была пустота, немая пустота от боли, такой сильной, что она граничила с яростью. Стив хотел встретиться с Драго наедине. Слепоту друзей, защищающих Кэсс, он объяснял исключительно происками жены. Его шаги заглушил толстый турецкий ковер, и Блэки скорее почувствовал, чем услышал, как он вошел в открытую дверь его кабинета.
— Ты выглядишь немного лучше. Джуни принесет тебе поесть, — сказал он, не обращая внимания на попытку Стива отказаться от еды. Когда, женщина ушла на кухню, Блэки внимательно посмотрел в холодное лицо Стива.
— Тебе даже неинтересно, как умер твой сын?
— Могу себе представить! Касс, наверное, была так занята ездой из лагеря в лагерь, что убила моего сына собственной небрежностью.
Драго до боли сжал руками подлокотники кресла, стараясь подавить желание выстрелить в Лоринга.
Только страдальческое лицо Стива помогло ему сдержать свой порыв.
— Твою жену и сына отравили. Ты чуть не потерял Кэсс, так же, как и мальчика.
Стив тупо уставился на Блэки, ожидая объяснений.
— Она всем сердцем желала этого ребенка. Если что-то и причиняло ей страдания, то только любовь к тебе! Когда Кайл вернулся и сказал, что ты поехал на восток, чтобы уладить свои дела, она долго ждала от тебя известий. Но ты не прислал ни строчки, даже тогда, когда стал свободным. Она поехала рожать в Пуэбло с разбитым сердцем. Ребенок был единственным, что у нее оставалось от тебя.
— Ты сказал, ее отравили, — нетерпеливо прервал его Стив.
— Именно так. Служанка, которую она по доброте сердечной приняла, женщина, уволенная Селиной Эймз.
— Селиной?
— Да, Селиной, дорогой сестрой Бэннета.
— Как вы узнали, что это сделала служанка?
— Это выяснил Джон Элснер, который спас жизнь твоей жене. Кайл привез его на ранчо как раз вовремя, чтобы остановить эту дьяволицу! Ребенок умер до того, как появился на свет, Стив, — лицо Блэки было бледным и напряженным.
Джуни тихо постучала и вошла, прервав их разговор.
— Я принесла еду, мистер Драго, — неуверенно сказала она.
Он жестом приказал ей поставить поднос на стол и уйти.
— Поешь, даже если тебе в горло ничего не полезет.
Стив посмотрел на бифштекс и яйца и почувствовал, что его тошнит от одного вида еды. Он отодвинул поднос и обхватил голову руками.
— Ты думаешь, это был Эймз? — спросил он. Конечно, Седину не могли втянуть в это дело. При мысли об их любовной связи ему стало еще хуже. Неужели она приехала за ним в Луисвилл, намереваясь выйти за него замуж и передать фрахтовочную линию Кэсс Беннету?
— От Бетти Уэйд мы уже ничего не узнаем. Ее задушили через несколько дней после того, как она сбежала с ранчо. Ее нашел Кайл.
— На Кэсс не похоже, чтобы она сдалась без боя. Ведь она потеряла все.
— Она прячется от людей на ранчо. Не хочет ничего делать. Даже Кайл не может прорваться к ней. Доктор Элснер говорит, что здоровье у нее полностью восстановится, но душа ее разбита.
— И ей нужен я, — саркастически произнес Стив.
— А тебе нужна она, парень.
Заметив упрямство на лице Лоринга, Блэки тихо добавил:
— Неужели ты даже не хочешь увидеть его могилу?
В сумерках Стив подъезжал верхом к длинным, низким строениям ранчо в Пуэбло и почему-то сразу вспомнил, как его привезли сюда год назад: «Ранчо выглядит точно так же. Но позади дома, на холме появилась новая могила».
Он почувствовал, что мужество оставляет его. Ему предстояло узнать, была ли хоть капля правды в том, что рассказал ему Блэки Драго. Она оставалась его женой, и он обязан поддержать ее сейчас, когда она всего лишилась.
Он слез с коня и медленно пошел к крыльцу.
Казалось, только вчера высокая, стройная женщина в рыжих брюках сходила с этих ступенек, спокойно изучая его холодными, янтарными глазами.
Дверь открыла Розарио, и глаза у нее расширились от удивления и радости.
— О, сеньор Стив, я так счастлива, что вы вернулись. Сеньора, она так опечалена, она ничего не ест, даже сеньор Кайл ничего не может с ней поделать. А ребенок, о сеньор, мне так жалко вас обоих, — сказала она, быстро перекрестившись, когда они пошли по коридору.
— Где Кэсс, Розарио?
— Там, где она находится все дни. В своей комнате. Она очень много спит, слишком много, как говорит доктор. Но сейчас, когда вы вернулись, все будет хорошо, да?
Она постучала в дверь спальни, и Стив почувствовал комок в горле, когда приглушенный голос ответил:
— Входи, Розарио. Кто это…
Увидев его стоящего за спиной мексиканки, Кэсс замолчала. «Он выглядит таким высоким и сильным, таким неприступным», — подумала она.
— Здравствуй, Кэсс.
Розарио подтолкнула его в комнату и закрыла за ним дверь. Стив едва различал жену при тусклом свете. И молча подошел к столику, зажег лампу и обернулся.
Кэсс сидела, не зная, что сказать, сощурившись от яркого света, поскольку уже привыкла к полутьме и не открывала шторы даже днем. Она существовала в мире тишины и страданий с тех пор, как умер ее ребенок.
Он с удивлением смотрел на нее. Блаки прав в одном она, должно быть, чуть не умерла.
Бледное восковое лицо, под глазами темные круги, а свои чудесные волосы она, очевидно, не расчесывала уже несколько недель. Но хуже всего был ее безжизненный взгляд, неподвижно остановившийся на его лице и словно проходящий сквозь него, как будто стоящий перед ней человек был призраком.
— Блэки сказал мне, что ты болела, — неловко произнес Стив.
— Я жива, — прошептала она. Эта Кэсс была совсем не похожа на ту женщину, с которой он привык общаться, на которой женился по принуждению, которая всегда платила тем, что получила.
— Я приехал в Денвер вчера утром и сразу же пошел в контору, — нерешительно начал он, не зная, как объяснить ей, зачем он здесь.
— Почему ты вернулся, Стив?
Она больше не смотрела на него, а ее голос оставался таким же больным и усталым, как и ее лицо.
— Я всегда думал вернуться, Кэсс, — сказал «он, подходя к окну. Раздвинув занавески, он увидел заходящее солнце. — Я хотел увидеть своего ребенка. А… А если бы ты не захотела оставить его, я собирался забрать его… или ее.
Он услышал какой-то непонятный звук — то ли рыдание, то ли крик.
Потом она глубоко вздохнула и сказала:
— Убирайся! Убирайся отсюда к дьяволу! Она с трудом встала и подошла к нему, яростная, ослепленная слезами. Его сильные руки обхватили ее, и он прижал к себе это хрупкое, почти невесомое тело.
— Кэсс, Кэсс, пожалуйста, прости меня.
— Ты думаешь, я не хотела своего ребенка? Думаешь, ты мог просто прийти и забрать его у меня? — кричала она.
— Ты слишком быстро от меня отделалась, когда я выполнил свою работу, Кэсс, — тихо, но странно, совсем без злобы сказал он.
— И, предав тебя, я бы бросила своего ребенка? — безжизненно отозвалась она, слабо оттолкнув его, присев на край кровати. Ничего не изменилось. Ничто никогда не изменится между нами. Почему ты не уходишь, Стив?
— Что ты будешь делать. Касс? Мэтьюз и этот подлый адвокат подготовят документы, лишающие тебя наследства.
— Ты все еще думаешь, что я интересуюсь бизнесом? — она бросила на него испепеляющий взгляд. — Пусть они забирают его и распоряжаются, как хотят.
Вспомнив свою непоколебимую уверенность, что Касс нужна только ее империя, что она отдала бы своего сына на воспитание няньке, а дочь возненавидела бы, он съежился от раскаяния. Какие бы демоны ни вели Касс Клейтон, сейчас они уже пропали. Он помолчал, потом просто сказал:
— Ты моя жена, и я хочу содержать тебя.
— Мне не нужна твоя благотворительность, Стив. Уйди и оставь меня в покое.
Она повернулась к нему спиной.
Все случившееся за последние двое суток всплыло у него в памяти. Ему нужно время, чтобы подумать, от их спора пользы не будет. Стив не видел слез, которые полились у нее из глаз, когда она услышала, как он уходил.
Стив поднялся на холм, к маленькому бугорку, вокруг поднималась рощица тихо шепчущих осин. Блэки сказал, что они с Кайлом заказали мраморную доску. Он опустился на колени рядом с могилой, а его пальцы нащупали вырезанное имя: Стивен Террел Лоринг младший.
— Она собиралась назвать ребенка в твою честь, если это будет мальчик, — тихо сказал Кайл.
. — Благодарю тебя. Кайл, за все, что ты сделал. Блаки сказал, что она бы тоже умерла, если бы ты не привез доктора.
— Единственное, о чем я жалею — это то, что я позволил той женщине Уэйд провести меня. Я никогда не доверял ей, но позволил ей ухаживать за Касс. Теперь я знаю, что это Эймз нанял ее. Он и его сука сестра, хотя обделали все так, будто он уехал В Сан-Франциско по делам. Но когда-нибудь он вернется, а у меня хорошая память. — Он помолчал, глядя, как Стив гладит надгробие. Найдешь меня на кухне, Стив. Побудь здесь столько, сколько нужно.
Когда Стив успокоился и вернулся в дом, Розарио , уже ставила тарелки с жареными цыплятами и свежей зеленью. За столом сидел только Кайл.
— А где Кэсс? — озабоченно спросил Стив. Неужели ей стало так плохо после его прихода, что она даже не спустится к столу?
— Она почти не выходит из своей комнаты. Розарио с трудом удается вытащить ее из постели. Я тоже уже совершенно выбился из сил.
— Нужно что-то делать, Кайл. Смит пришлет документы от нового наследника.
Кайл фыркнул и без особого энтузиазма занялся цыпленком.
— Этот дурак приезжал сюда на прошлой неделе. Сказал, что его дорогая кузина может какое-то время оставаться здесь и восстанавливать свои силы! Он позаботится о ней, она такая добрая и прочес!
— Она потеряет все. Если бы только ребенок остался жив. Он был такой красивый, — печально сказала Розарио.
— Я позабочусь о Кэсс… если она мне позволит, — тихо произнес Стив. — Я — богатый человек. Моя семья владеет банком в Филадельфии и конным хозяйством в Кентукки.
Розарио с изумлением глядела на него, и даже с лица Ханниката исчезла его обычная невозмутимость.
— Девочке есть чем гордиться. Она всего добилась своими собственными силами, — сказал Кайл. Он знал, что Стив и Касс не уладили свои отношения. — Ты все еще думаешь, что это она вызвала шерифа?
Он смерил Лоринга проницательным взглядом, и тот беспомощно пожал плечами, отодвигая тарелку.
— Черт возьми, я не знаю. Насчет всего остального я ошибался. У него перед глазами стояло измученное лицо Кэсс, когда он обвинил ее, что она не хотела ребенка.
— Ранчо и все в Денвере принадлежит ей, а не этому тощему сопляку. Через пару месяцев он все спустит Эймзу.
— Знаю, парень глуп, — с отвращением сказал Стив. — Найти бы какой-нибудь способ опротестовать завещание.
Кайл фыркнул.
— Сейчас бороться ее не заставишь. Она окончательно сдалась. Я вот уж никогда не думал, что доживу до того дня, когда Кэсс Клейтон позволит какому-то стряпчему по темным делам и какому-то дураку скинуть се. Ем нужно это ранчо, Стив. «Ты ей тоже очень нужен», — подумал Кайл. «Прекрасный мальчик, красивый», сказала Розарио.
— У Кэсс есть на ранчо копия завещания?
Денвер
— Доброе утро, Сэрстон, — весело поздоровался Стив и заметил, как и без того узенькая физиономия адвоката словно еще больше усохла.
— А, здравствуйте, мистер Лоринг, — натянуто ответил Смит. — Слышал, вы ездили в Пуэбло повидаться с женой. Я страшно опечален, но вынужден оформить документы на лишение ее ранчо и городского дома в Денвере. Боюсь, все, включая мебель, переходит моему клиенту. Конечно, мистер Мэтьюз не будет претендовать на личные вещи вашей жены.
— Чрезвычайно любезно с его стороны, — Стив беззаботно уселся на стул, покачивая ногой, подождал пока тощий адвокат не потеряет терпения и сказал:
— Фактически, Сэрстон, я здесь только для того, чтобы уточнить условия завещания.
Смит перекладывал бумаги, чтобы потянуть время и привести в порядок свои мысли.
— Боюсь, суд останется при своем мнении по поводу выполнения завещания. Это так же трагично, как и смерть вашего сына, но условия завещания изменению не подлежат.
Он заметил, что Стив начинает терять самообладание, но тот вдруг снова расслабился и сказал:
— Я только что беседовал с адвокатами Кэсс. Они сейчас работают на Уилла Пальмера, представляя интересы железной дороги.
Замечание достигло цели. После несчастья с Абелем Барлоу все надежды Смита на преступную работу и соответствующий доход рассеялись, как дым.
— Никакая другая адвокатская контора не сможет изменить завещание, — ответил он с оскорбленным видом.
Глаза Стива стали похожи на осколки золотого стекла.
— Вы меня не поняли. Мы не собираемся менять или опротестовывать завещание. Мы просто намерены неукоснительно придерживаться его. Адвокат Мелькиор свяжется с вами через день-два…
Он помолчал, покачивая ногой, потом повернулся к своему напыщенному собеседнику.
— Серстон, посоветуйте кузену Кларку не очень спешить с переездом в городской дом.
Дверь за Стивом давно закрылась, а Смит все еще сидел с отвисшей челюстью. Что, черт возьми, имел в виду этот надменный парень с Востока? В прошлом году, узнав о том, что Стив Лоринг находился в розыске, он поручил Р.Дж.Данну проверить его. И тут вдруг обнаружилось, что никому не известный изгой принадлежал к одной из богатейших банкирских семей в Филадельфии! Это многое объясняло, включая и то, почему Лоринг так хорошо знал генерала Пальмера.