Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Рокки Маунтин (№1) - Условия любви

ModernLib.Net / Исторические любовные романы / Хенке Ширл / Условия любви - Чтение (стр. 18)
Автор: Хенке Ширл
Жанр: Исторические любовные романы
Серия: Рокки Маунтин

 

 


Она перестала плакать, почувствовав себя очистившейся от ненависти прошлого, ненависти к отцу, Беннету Эймзу, даже к Кларку Мэтьюзу. Все прошло, она обнимала мужчину, которого любила больше жизни. Кэсс взглянула на него и призналась:

— Я боялась. С самого первого дня, тогда, на крыльце, когда Кайл привез тебя, я почувствовала что-то…

Он понял.

— Я тоже почувствовал, Кэсс. Ты была пугающе красивой, циничной и высокомерной. Но я хотел тебя. Понадобилось много времени, чтобы я понял, что люблю тебя. Даже покинув тебя, я думал, что ты предала меня, я все равно не мог не любить тебя, Касси.

Она нежно дотронулась пальцем до заживающего рубца на его щеке.

— Я оставила тебе шрам. У меня всегда был ужасный характер. Я всегда чувствовала себя такой беззащитной и думала, что быть женщиной — значит быть слабой. — Она грустно засмеялась. — Я решила превратиться в мужчину ., в такого, каким, я думала, были все мужчины — безжалостного, жестокого, грубого.

Стив почувствовал, что она вздрогнула, и притянул ее ближе, словно пытаясь защитить ее от холода.

— Кэсс, ты старалась выжить единственным способом, которому тебя научили. Руфус Клейтон не смог подавить тебя, так же, как не смог ни Эймз, ни я. Господи, почему я раньше думал, что хочу в жены глупую, послушную женщину? Нет, Кэсс, ты такая, какой должна быть женщина — честная, мужественная, умная, — Стив приподнял ее голову и с нежностью посмотрел ей в глаза. — Только обещай мне одну вещь, жена.

— Все, что угодно, муж!

— Не бери этот проклятый хлыст с собой в постель!

Ошеломленная Кэсс увидела его лукавую усмешку и вдруг сама весело рассмеялась, прогоняя последнюю печаль. Он сел, опершись на спинку кровати, и притянул ее к себе.

— Фрахтовочный бизнес — твой, Кэсс. Ты заслужила это. Не потому, что унаследовала его от Руфуса, а из-за того» что ты сделала с ним после смерти отца. Ты выиграла, Кэсс, вопреки ему. Ты победила его, не став такой, как он.

Она положила руку ему на грудь и ощутила громкий стук его сердца.

— И не без твоей помолчи. Ты все сохранил для меня — для нас. Теперь это наше, Стив, и я хочу, чтобы так было впредь.

— Нет, Кэсс, рано или поздно ты опять станешь обижаться на меня, если я буду встревать между тобой и твоими людьми. Компания твоя и называй ее, как считаешь нужным. Лоринг Фрейтинг, Кэсс Лоринг, владелец. Мы подумаем о новой вывеске, одну я уже заказал вчера, пока ты смывала грязь с этого прелестного тела.

Его рука коснулась ее груди, но на этот раз она проигнорировала свою чувственную дрожь.

— Если я буду управлять делами, что будешь делать ты? — тревожно спросила она.

— Ну, дорогая, Блэки говорил со мной насчет вложения денег в действительно классный бордель. Глаза Касс расширились.

— Стив Террел Лоринг! Он со смехом прервал ее:

— Извини, но ты была так озабочена тем, что я буду попусту терять время.

— Перестань дразнить меня!

— Да, я знаю. Бизнес — то очень серьезно. Ты помнишь о банке Лорюттав в Филадельфии? Ну, с такой поддержкой я войду в долго с Уиллом. Нет, не в строительство железных Дорог. На деньги, которые будет переводить мой дядя Лукас, я начну строить дома там, где намечены железнодорожные станции.

— И станешь моим связующим звеном между Денвером, Рио-Гранде я моими повозками, которые могут брать товары там, где не смогут пройти обозы.

— Пока да. Я буду вкладывать капитал в хорошие товары, продавать их с разумной выгодой, и твой фрахтовочный бизнес получит законную прибыль. Но к концу этого столетия все перевозки возьмут на себя железные дороги, Касс.

Она улыбнулась, обняв его за шею.

— К тому времени у нас уже будут внуки, вот они и позаботятся о вложении наших капиталов. Конечно, если ты думаешь иметь детей.

— Я мог бы подумать об этом, — пробормотал он. Он снял с нее шелковую сорочку, прижался к ней, их губы встретились, а тела прижались друг к другу в предвкушении более страстной ласки. Не разжимая объятий, они катались по кровати, пока Кэсс не оказалась сверху. Тогда он взял ее за бедра и поднял над своим победно восставшим членом.

Кэсс выгнулась и сладострастно приняла в себя желанную плоть. Ощущение было совсем иным, чем в первый раз. Тогда она была разочарованной, мстительной женщиной, стремилась властвовать, брать. А сейчас она желала только отдавать. И гордилась этим.

Стив делал выпады ей навстречу, сохраняя ее ритм. Он смотрел в красивое лицо жены, стремясь поймать ее взгляд. Ел затуманенные глаза широко открылись, он ощутил ритмичные сокращения, исходящие из ее потаенных глубин, и, рванувшись в последнем порыве, излил в нее свое семя.

Ошеломленная Кэсс молча смотрела на него. Он притянул ее к себе на грудь, и блестящая медная волна волос накрыла их.

Кэсс лениво усмехнулась и прикусила ему губу.

— Я понимаю так, что тебе нравится мое предложение о создании семьи?

— Не спешите, миссис Лоринг, Хотя от ваших предложений абсолютно невозможно отказаться, вы понимаете .. — он ущипнул ее за нос, — что я заключаю трудную сделку? Какова цена?

— Цена — только любовь, — пробормотала она, скрепляя договор долгим поцелуем,

ЭПИЛОГ

Денвер. 1872 г.

Блаки Драго и Кайл Ханникат расхаживали по ковру в верхней гостиной. Вера Ли больше не пыталась заставить их поесть. Принесла еще один поднос. На нем стояли только большая бутылка ирландского виски и два бокала со льдом. Таким способом она надеялась прекратить это нервирующее ее хождение. Она налила солидные порции и сунула их мужчинам.

— Вы, наверное, думаете, что женщине никогда раньше не приходилось рожать, — строго сказала она. — Все идет хорошо. Так сказали мне доктор Элснер и Розарио. А теперь пейте.

— Стив, по крайней мере, заставил себя что-то сделать, пока мы тут волнуемся, — проворчал Кайл. Блэки хитро подмигнул и спросил:

— Не хочешь ли занять его место у постели Кэсс? Техасец побледнел и пролил виски на манишку.

— Господи, нет? У этого янки больше мужества! В этот момент в комнату вошел сияющий Джон Элснер.

— Джентльмены, у Лорингов прекрасная дочь!

Блэки перекрестился и залпом допил свой стакан. Кайл с ликующим криком подбросил в воздух шляпу, с которой не желал расставаться весь день.

А в спальне Стив нежно смотрел на свою измученную жену. Волосы у нее спутались, а под глазами залегли темные круги, но она никогда еще не казалась ему такой красивой. Кэсс наблюдала, как Розарио обмывает их дочь, потом перевела взгляд на мужа. Он походил скорее на разбойника, чем на процветающего бизнесмена. Щеки заросли щетиной, глаза покраснели. Рано утром она разбудила его и спокойно заявила, что пора приглашать Джона Элснера. Стив наскоро оделся и помчался к доктору.

Она дотронулась до шрама на его лице. Рубец давно зажил, превратившись в тонкую белую линию, которая делала его мужскую красоту даже более эффектной. Но она все равно сожалела об оставленной ею отметине. Он с улыбкой взял ее руку и поцеловал по очереди каждый палец.

— Она такая же красивая, как и ее мать, — нежно сказал он.

Розарио поднесла кричащий сверток к постели и подала его гордому отцу.

— Как вы ее назовете?

Стив сияющими глазами смотрел на жену.

— Поскольку я обещал Блэки назвать мальчика в его честь, то думаю, нам придется пойти на компромисс.

— Блэки любил мою мать, Розарио, значит, одно из ее имен будет Эйлин, — сказала Кэсс.

— А тощий маленький техасец дважды спасал мне жизнь, значит, и он получит свою долю. Что вы скажете насчет Кайли Эйлин Лоринг?

— Думаю, они оба будут довольны. Пойду скажу им сейчас, — ответила Розарио, а Стив нежно положил маленькую Кайли рядом с матерью.

Кэсс погладила мягкие золотые завитки на головке дочери и сказала:

— Кайл говорит, что у нас будет целый выводок «желтоглазых дьяволят», — смеясь, ответил Стив. — Девочка — это одна работа. А мальчик — совсем другая .. Сколько? — с любовью спросил он.

Кэсс подняла руки и притянула мужа к себе.

— Я подумаю о цене, — тихо ответила она.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18