Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Святой из Севен-Дайалс - Фиктивный брак

ModernLib.Net / Исторические любовные романы / Хайатт Бренда / Фиктивный брак - Чтение (стр. 4)
Автор: Хайатт Бренда
Жанр: Исторические любовные романы
Серия: Святой из Севен-Дайалс

 

 


После ужина Виолетта зевнула и пробормотала:

– Господи, как же я устала...

– Бедняжка, – улыбнулась Сью, убиравшая со стола на поднос пустые тарелки и кружки. – Потерпите немного, сейчас я отнесу все это на кухню, а потом провожу вас в вашу комнату. И вас двоих – тоже, – добавила она, лукаво подмигнув Дине и Тору.

Через несколько минут Сью повела их по коридору.

– Вот комната для постояльцев. Вернее – для новобрачных. – Сью хихикнула, – А комната моих родителей – напротив. Если вам что-нибудь потребуется, не стесняйтесь. Вы пойдете со мной наверх, – обратилась она к сестре Тора.

– Спокойной ночи, – сказала Виолетта. – Увидимся утром. – Она улыбнулась подруге и пошла следом за Сью.

Дина покосилась на мужа и тихонько вздохнула. Тор открыл дверь комнаты и проговорил:

– Ничего не поделаешь. Мы ведь не можем всю ночь провести в коридоре, как бы нам этого ни хотелось.

Дина была уверена, что мистер Терпин вовсе не горит желанием провести с ней ночь. Молча кивнув, она вошла в комнату и осмотрелась. В камине пылал огонь, а на столе горели две свечи в подсвечниках. Комнатка была совсем небольшая, здесь едва помещались кровать, треногий стул у стола и умывальник.

Тор вошел следом за женой и закрыл дверь.

– Хм... Если бы здесь было подходящее кресло, я бы переночевал в нем, а так... Не знаю, смогу ли всю ночь удерживать равновесие на таком стуле. Полагаю, придется лечь на пол.

Дина посмотрела на пол и невольно улыбнулась:

– Здесь на полу совсем нет места. На кровати гораздо просторнее. Думаю, будет разумнее, если вы устроитесь на ней, а я...

– Не говорите глупости, – перебил Тор. – Я никогда больше не смогу называть себя джентльменом, если на это соглашусь.

Дина снова улыбнулась и тут же отвернулась. Немного помолчав, спросила:

– Мы ведь будем спать одетыми? – Она взглянула на свое платье, уже и так изрядно помятое. Если же в нем еще и ночь провести...

– Предпочел бы раздеться, – заявил Тор. – Я уже трое суток провел в этой одежде. И я представить не могу, как вы ляжете спать в корсете.

Дине пришлось признать, что муж прав. Спать в корсете было бы ужасно неудобно.

– Но как же... – Она в смущении умолкла.

– Не беспокойтесь, – сказал Тор. – Я сейчас схожу к хозяину и скажу, что нам нужна... Например, горячая вода. А вы тем временем спокойно разденетесь и уже будете лежать под одеялом, когда я вернусь.

Дина кивнула и тут же подумала: «А потом?» Она решила, что отвернется к стене, когда мистер Терпин начнет снимать сапоги... и другие вещи.

Как только он вышел, Дина сняла платье и повесила его на спинку стула. С корсетом пришлось повозиться, но в конце концов ей удалось его расшнуровать. Освободившись от корсета, она сунула его под платье. Затем быстро сняла ботинки, стащила чулки и, забравшись в постель, укрылась одеялом до самого подбородка. В следующее мгновение дверь отворилась.

– Простите, что так долго. – Мистер Терпин поставил на умывальный столик небольшой кувшин с горячей водой. – Меня задержала супруга хозяина. Ей очень хотелось меня поздравить.

Дина с облегчением вздохнула – вернись муж на секунду раньше, застал бы ее в одной сорочке.

– Должен сказать, я с нетерпением жду возможности принять настоящую ванну, когда мы приедем в дом вашего брата. После военных лишений я стал очень ценить чистоту.

Дина представила, как мистер Терпин принимает ванну, но тут же заставила себя не думать об этом. Чтобы сменить тему, она спросила:

– Наверное, на войне было очень трудно, не так ли?

Тор пожал плечами.

– Марши, привалы, сражения...

«Интересно, он когда-нибудь кого-нибудь убил? – подумала Дина. – Да, скорее всего, если воевал». При мысли об этом она похолодела.

– Мне не приходилось совершать большие переходы, я был кавалеристом, – продолжал мистер Терпин. – Но все-таки военная жизнь – совсем другая... Например, наши привалы... О, у нас не было ни кровати, ни ванной. Об ужине я и не говорю.

Дина попыталась представить, как жили на войне многие мужчины. Многие, но не Сайлас. Он не пожелал воевать.

– А как же сражения? – спросила она. – Вы... вы во многих сражениях принимали участие?

– Думаю, во многих. Это, конечно же, самое худшее на войне. Все остальное можно рассматривать как приключение, но когда в тебя стреляют и ты вынужден убивать... Такое никогда не забудешь. Но почему мы говорим о таких неприятных вещах? Война закончилась, и я этому очень рад.

Значит, он действительно убивал. Значит, она вышла замуж за человека, убивавшего других людей.

– Я... я думаю, нам лучше уснуть побыстрее. Ведь завтра рано вставать.

Мистер Терпин утвердительно кивнул:

– Да, разумеется. – Он снял сюртук и бросил его на стул поверх ее вещей. – Я... Хм... Мне надо сесть на кровать, чтобы разуться, если вы не возражаете.

Дина уставилась на его широкую грудь, казалось, что сейчас, когда он снял сюртук, она стала еще шире.

– Нет-нет, конечно, нет, – ответила она.

– И потом... Полагаю, вы должны пообещать, что не будете смотреть, когда я буду переодеваться. Хотя, если вам так любопытно, то я, конечно, не возражаю.

Вместо ответа она повернулась на бок и укрылась одеялом с головой. У нее за спиной раздался смешок.

– Обещаю, что не буду переходить в наступление.

Дина пыталась успокоиться, но у нее ничего не получалось. Казалось, каждый нерв ее тела был натянут, словно фортепьянная струна; и с каждым мгновением она все больше нервничала.

Тут послышался какой-то стук – на пол упал сначала один сапог, затем второй. Потом кровать покачнулась – он поднялся на ноги. Когда же послышался плеск воды, Дина крепко зажмурилась, она представила, как ее муж – возможно, он уже был без рубашки – наклоняется над раковиной. Ей очень хотелось повернуться и взглянуть на него, и она ужасно стыдилась этого своего желания.

Нет-нет, ей не следует об этом думать. Ведь она весьма благоразумная взрослая женщина, а не глупая девица. К тому же мистер Терпин совершенно недвусмысленно дал ей понять, что она ему не нравится.

Внезапно кровать снова качнулась, и Дина вдруг почувствовала, что вот-вот повернется к мужу. Она в отчаянии вцепилась в край матраца, и ей все же удалось совладать с собой. Но что он делает? Неужели собирается лечь с ней рядом?

В следующее мгновение послышался какой-то шорох, и Дина догадалась, что мистер Терпин снимает чулки. Когда же кровать в очередной раз качнулась и снова послышался шорох, она поняла: муж снимает брюки.

Дина судорожно сглотнула и затаила дыхание. И почти тотчас же раздался голос мистера Терпина:

– Если вам больше не нужна свеча, я ее задую. Не возражаете?

Дина помолчала, притворяясь спящей. Но потом решила, что притворство – признак малодушия, и тихо ответила:

– Нет, не возражаю. Спокойной ночи.

– Спокойной ночи, Дина.

Прошло несколько минут, и она наконец-то отважилась выглянуть из-под одеяла. Теперь стало значительно темнее, и комнату освещало только затухающее пламя камина. Дина с облегчением вздохнула – сейчас уже не было нужды прятаться под одеялом. Но тут она заметила у окна темный силуэт и на мгновение прикрыла глаза. Сообразив, что муж не знает о том, что она наблюдает за ним, Дина успокоилась.

– Проклятие... – пробормотал он вдруг.

«Что с ним?» – подумала Дина, затаив дыхание. В следующую секунду она поняла, что бедному мистеру Терпину нечего постелить на пол – разве что плащ. И одеяла у него, конечно же, тоже не было.

Дина почувствовала угрызения совести. «Как ты можешь быть такой эгоисткой?» – спрашивала она себя. Немного помедлив, она проговорила:

– Можете взять одеяло, если хотите. Это будет честно, раз уж кровать досталась мне.

– А там несколько одеял? – спросил Тор.

– Нет, одно, но оно довольно плотное. Вы могли бы постелить его на пол, чтобы не было так жестко.

– Не могу взять единственное одеяло. Вы ведь замерзнете...

Дина была тронута такой заботой.

– У меня останутся простыни, – сказала она. – А может, вы могли бы попросить у хозяина еще одно одеяло?

– Нет-нет, не стоит. Тогда пришлось бы одеваться, а потом снова раздеваться. К тому же подобная просьба вызвала бы удивление. Ведь у нас сегодня первая брачная ночь, вы не забыли?

Дина почувствовала, что краснеет, но, к счастью, мистер Терпин в темноте этого не видел. Немного помолчав, она вновь заговорила:

– Пожалуйста, разрешите мне лечь на полу. Мне там будет гораздо удобнее, чем вам. К тому же я завернусь в одеяло. А вы ляжете на кровать и накроетесь плащом.

– Что ж, хорошо. Все равно я на полу всю ночь ворочался бы и мешал вам спать.

Тут мистер Терпин поднялся на ноги. Заметив, что он завернулся в плащ, Дина вздохнула с облегчением.

Решив последовать его примеру, она попыталась завернуться в одеяло, но оказалось, что это не так-то просто – ведь сначала нужно было выбраться из-под простыней.

– О Господи! – воскликнула Дина в отчаянии. «Может, попросить о помощи?» – подумала она.

В этот момент мистер Терпин подошел к кровати и помог ей управиться с одеялом.

– Спасибо, – сказала она.

– Предупреждаю, Дина, на полу спать очень жестко.

– Ничего страшного. Я уверена, что со мной ничего не случится.

Тут он вдруг улыбнулся и проговорил:

– А знаете, эта кровать достаточно широкая. Наверное, мы могли бы спать на ней вместе, не мешая друг другу.

Дина в испуге замерла. Она уже хотела отклонить столь непристойное предложение, но в последний момент поняла, что мистер Терпин, возможно, прав. Ведь он предлагал только спать на одной кровати, не более того...

И все же Дина колебалась. Вероятно, мистер Терпин понял, что она боится. Снова улыбнувшись, он добавил:

– Даю вам слово, что не попытаюсь воспользоваться ситуацией.

Дина вдруг почувствовала себя ужасно глупой. Ведь мистер Терпин совершенно ясно дал ей понять, что не испытывает к ней влечения. Так чего же она боится? Конечно же, она поступит очень разумно, если примет его предложение.

– Что ж, хорошо. Вероятно, вы правы. – Забравшись обратно под простыни, Дина отодвинулась на край кровати, – отодвинулась как можно осторожнее, чтобы муж не подумал, что она боится.

Он тут же привел одеяло в порядок и передвинулся к другому краю кровати.

– Дина, я могу спать поверх простыней, если вам так будет удобнее.

Разумеется, ей так было бы гораздо удобнее, но она этого не сказала.

– Да, если хотите...

Тут кровать жалобно заскрипела – это мистер Терпин наконец-то улегся. Дина едва не вскрикнула, когда, не удержавшись на своем краю, скатилась к середине кровати и прижалась к широкой спине мужа.

«Как хорошо, что он лежит на простынях», – подумала она.

– Ох, простите... – Дина передвинулась обратно к своему краю. – Видите ли, эта кровать...

– Не такая надежная, как хотелось бы, не так ли?

– Да, наверное. Но я...

– Это я виноват, Дина, мне следовало ложиться осторожнее.

Тор мысленно улыбнулся. Неожиданное прикосновение лежавшей рядом женщины оказалось весьма приятным. Огорчало лишь то, что она очень смутилась.

«Но почему меня так взволновало ее прикосновение? – спрашивал себя Тор. – А впрочем, ничего удивительного. Любой мужчина отреагировал бы точно так же, если бы оказался в одной кровати с хорошенькой женщиной. Следовательно, ничего особенного не произошло».

И все же, наверное, он поступил неразумно, предложив спать в одной кровати. Конечно, на полу было ужасно неудобно, но сейчас, оказавшись в такой ситуации... Ведь во сне они оба могли перекатиться к середине кровати, и тогда...

Нет-нет, он дал Дине слово и не будет нарушать его при первой же возможности. К тому же она совершенно ясно дала понять, что не испытывает к нему влечения. Да и он был почти уверен, что эта женщина не в его вкусе. Что же касается его реакции на ее случайное прикосновение, то, вероятно, это темнота на него так подействовала. И вообще лучше не думать о подобных вещах. Сейчас ему следует побыстрее уснуть, чтобы хорошенько выспаться. А завтра утром...

Внезапно Дина шевельнулась и тихонько вздохнула. И Тор, к своему удивлению, снова почувствовал странное волнение. Разозлившись на себя, он ударил в подушку кулаком и в следующее мгновение ощутил на лице что-то мягкое... Затем последовало еще одно такое же прикосновение, потом еще...

Тор дотронулся рукой до лица и вдруг чихнул. И почти тотчас же чихнула и Дина.

– Что это такое? – спросила она.

– Перья... Я, кажется, испортил подушку, – пробурчал Тор, чувствуя себя идиотом. – Оказывается, здесь не только кровать ненадежная, но и подушка.

– Ах, неужели... – Дина внезапно умолкла, и Тору показалось, что из горла ее вырвались какие-то странные звуки.

Он в тревоге приподнялся и сел. Ему приходилось слышать о людях, у которых перья от подушки вызывали удушье.

– Дина, с вами все в порядке?

– Со мной... все в порядке. О Боже... – И снова послышался странный звук.

Теперь уж Тор не на шутку испугался. Он потянулся к жене, но та вдруг разразилась хохотом.

– Ой, простите, – пробормотала Дина, смутившись. – Это просто... после всего, что сегодня произошло. Очевидно, нервная реакция.

Тут Тор наконец оценил юмор ситуации. Возможно, смех Дины действительно был нервной реакцией, но все же... Похоже, происшествие с подушкой стало достойным завершением этого абсурдного дня.

Тор тоже расхохотался. Минуту спустя он проговорил:

– Да, день и впрямь был довольно утомительным. Однако моему нападению на беззащитную подушку нет оправдания.

Дина опять рассмеялась.

– Возможно, вы правы, – сказала она, – но я не могу отделаться от чувства, что бедной подушке досталось из-за меня.

Тор невольно нахмурился:

– Надеюсь, вы не думаете, что я способен обидеть вас, Дина. Вы ведь так не думаете?

Она довольно долго молчала.

– Ну... я же заставила вас жениться на мне. Так что было бы неудивительно, если бы вам захотелось меня поколотить. К тому же я чуть не заставила вас спать на голых досках.

Дина хихикнула, но Тор по-прежнему хмурился.

– Полагаю, что вы ошибаетесь. Я добровольно женился на вас. Поэтому с моей стороны было бы очень глупо на вас злиться. И я никогда не обидел бы женщину, даже если бы она этого заслуживала.

Дина снова смутилась.

– Но я... Я просто пошутила, – проговорила она почти шепотом. – Я прекрасно знаю, что вы не обидите меня.

– Благодарю вас, – пробормотал Тор. Он осторожно загнул край подушки и снова улегся.

Однако ему никак не. удавалось уснуть. «Неужели Дина действительно меня боится? – спрашивал он себя. – Понятно, что утром она испугалась. Когда я ворвался в комнату и увидел Планкетта, я был в таком состоянии, что любой бы испугался. Но чего же она сейчас боится? Может, брат бил ее?»

При мысли об этом ему стало не по себе. Ведь она такая изящная, такая беззащитная, такая... хрупкая. А может, он ошибается? Может быть... Впрочем, сейчас уже поздно и он ужасно устал. Лучше завтра об этом подумать. А когда они доберутся до Ашкома, он внимательно присмотрится к Сайласу Муру и попытается понять, как тот относится к сестре.

Приняв это решение, Тор наконец-то погрузился в глубокий сон без сновидений. Разбудил же его громкий стук в дверь.

Дина резко приподнялась и села в постели. И тут же, покосившись на мистера Терпина, прижала к груди простыню.

– Вы проснулись?! – послышался из-за двери голос Виолетты. – Я думала, мы хотели выехать пораньше.

– Подожди минутку! – откликнулся Тор.

Дина отвернулась, и он начал одеваться. Одевшись, подошел к двери и повернул дверную ручку. Виолетта тут же заглянула в комнату и с улыбкой сказала:

– С днем рождения, Дина. А... что это у вас? О Господи, вы только взгляните, сколько перьев! Что тут у вас произошло?..

Дина почувствовала, как запылало ее лицо, но она все же попыталась улыбнуться. Тор же нахмурился и проворчал:

– Ты слишком любопытна, сестрица. Лучше скажи, что с нашей каретой? Есть известия от колесного мастера?

Виолетта пожала плечами:

– Не знаю... Я только что вышла из комнаты и сейчас собираюсь спуститься вниз.

– Подожди немного. Я пойду с тобой. – Присев на кровать, Тор принялся натягивать сапоги. Затем надел сюртук и, повернувшись к Дине, проговорил: – К тому времени как ты спустишься, завтрак будет готов.

Дина молча кивнула. Виолетта внимательно посмотрела на нее, потом на брата.

– Грант, ты уверен, что...

– Идем быстрее, – перебил Тор.

Последний, раз взглянув на жену, он закрыл за собой дверь, но не раньше, чем Виолетта лукаво подмигнула Дине, опять заставив подругу вспыхнуть.

Оставшись одна, Дина поспешно оделась и очистила платье от перьев. Если бы не эти крошечные напоминания, она, возможно, не поверила бы, что смеялась минувшей ночью. Но хорошо ли, что она смеялась? На этот вопрос у нее не было ответа.

А вот поведение мистера Терпина ей очень понравилось – пусть даже он и учинил насилие над подушкой. Муж посмеялся вместе с ней, и она поняла, что не следует его бояться. Хотя... Неужели она по-прежнему его боялась?

– Не будь смешной, – сказала себе Дина. Разумеется, она не станет бояться мистера Терпина.

Но с другой стороны, у нее не было никаких оснований сближаться с этим мужчиной. Да-да, это было бы верхом глупости, поскольку она вышла за него замуж вовсе не по любви.

Конечно же, они могут прекрасно ладить друг с другом – как цивилизованные люди. Это сделает ее жизнь гораздо приятнее, чем та, к которой она привыкла – сначала из-за непредсказуемого характера отца, а потом из-за Сайласа. Да, они с мужем сохранят хорошие отношения, но не более того.

Надев и зашнуровав ботинки, Дина спустилась вниз. Когда они уже сидели за завтраком, прибыл мистер Ди Мартино, сообщивший, что ему удалось отремонтировать колесо кареты. Дина не могла не заметить игривые взгляды, которые Сью, расставлявшая на столе тарелки, бросала на щегольски одетого мастера-итальянца. Несомненно, это заметила и Виолетта, но она, к счастью, промолчала.

Кроме того, мистер Ди Мартино сказал, что ночью сильно подморозило, и это означало, что по дорогам станет легче проехать.

– Тогда нам надо отправляться сразу после завтрака, – заметил мистер Терпин, намазывая сдобную булочку свежайшим маслом. – Видите ли, мы хотим проехать как можно больше, прежде чем начнется оттепель и по дорогам снова разольются моря грязи.

Все согласились с мистером Терпином, и спустя полчаса путники уже сидели в карсте. Виолетта с ухмылкой поглядывала на Дину, и та, желая избежать неприятных вопросов, проговорила:

– Как вы думаете, когда мы доберемся до Ашкома? Наверное, мы очень много времени потеряли...

Мистер Терпин пожал плечами.

– Сейчас дороги замёрзли, и мы едем гораздо быстрее, чем прежде. Если будем ехать с такой же скоростью, то сможем наверстать то, что потеряли вчера. Думаю, нам удастся добраться до Ашкома поздно вечером. Полагаю, тебе не очень-то хочется снова ночевать в дороге.

Дина взглянула на мужа и тут же отвернулась. Было ясно, что ему тоже хочется побыстрее добраться до Ашкома. Как ни странно, но эта мысль ужасно огорчила ее. Да-да, огорчила – но почему? Решив, что не следует задавать себе такие вопросы, Дина принялась раздумывать о предстоящей встрече с братом.

Глава 6

Сайлас Мур подъехал к Ашком-Холлу с таким ощущением, будто у него гора с плеч упала. Сегодня все его проблемы будут наконец-то решены. Последние десять дней он скрывался от кредиторов в охотничьем домике старого друга, и время, проведенное там, показалось ему сущим адом. Черт бы побрал этого Дивера! Почему друг решил, что ему понравится в таком ветхом и убогом жилище?

А впрочем, все получилось очень удачно. Кредиторы его не беспокоили, а сегодня, поговорив с опекунами, он раз и навсегда уладит свои финансовые дела.

Остановившись у порога, Сайлас спешился, передал поводья груму и поспешил в дом. Ему хотелось освежиться и немного перекусить, прежде чем он отправится в Литчфилд, чтобы подписать необходимые документы. И наверное, будет благоразумно, если он возьмет с собой Дину – ведь очень может быть, что понадобится ее подпись.

– А, миссис Макриди... – приветствовал он экономку. – Скажите, а где моя сестра? Наверху? Пошлите кого-нибудь за ней. Пусть подготовится к отъезду. Нам надо выехать примерно через час.

Но седоволосая экономка почему-то поджала губы и отвела глаза.

– Вы что, не слышали?! – вспылил Сайлас. – Немедленно приведите сюда мисс Мур. Я очень тороплюсь.

Миссис Макриди отступила на шаг, прежде чем заговорить.

– К сожалению, не могу, сэр. Прошу прощения, сэр.

Сайлас нахмурился, но тут же вспомнил о том, что должно было произойти на этой неделе. Несомненно, Дина ужасно расстроилась, когда Диггори Таллоу отказался с ней ехать. Но ведь у нее было вполне достаточно времени, чтобы успокоиться...

– Она не хочет выходить из комнаты, да? Что ж, у меня нет времени на ожидание. Скажите ей, что я уже дома и что мне нужно сейчас же поговорить с ней.

Но экономка, казалось, не слышала. Во всяком случае, она не торопилась выполнять его распоряжение.

– Вы что, оглохли? Я же сказал вам, что тороплюсь. Ох, черт побери, я сам схожу к ней, – проворчал Сайлас.

Он направился к лестнице, но, оглянувшись на миссис Макриди, увидел, что она смотрит на него со страхом.

Заподозрив неладное, Сайлас спросил:

– Миссис Макриди, что случилось? Она тяжко вздохнула и пробормотала:

– Видите ли, сэр, мисс Мур... Она...

– Говорите же! – в ярости закричал Сайлас. – Что случилось?! Где моя сестра?!

Если Дина серьезно больна, она, конечно, не сможет его сопровождать, но это не так уж важно.

– Ее никто не видел с вечера воскресенья, – сказала экономка.

Сайлас уставился на нее в изумлении – до него не сразу дошел смысл ее слов.

– С вечера воскресенья, говорите?

Экономка поспешно кивнула и отступила еще на шаг. Но Сайлас тут же подбежал к ней и, схватив ее за плечи, спросил:

– Вы уверены?

Неужели Таллоу обманул его и в конце концов бежал с его сестрой? Он считал этого человека жалким трусом, но что, если...

– Да, сэр, – выдохнула миссис Макриди. – Абсолютно уверена. Служанка сказала, что мисс Мур взяла с собой небольшой саквояж и... Мы ужасно беспокоились, но не знали, что делать и как сообщить вам...

Отпустив экономку, Сайлас сквозь зубы процедил:

– Да, вы не знали, что делать, а вот Таллоу знал. Решив, что нет смысла изливать гнеа на миссис Макриди, он повернулся к слуге, стоявшему у входной двери.

– Приведите мою лошадь обратно. А вы, – добавил он, взглянув на экономку, – позаботьтесь о том, чтобы к моему возвращению был готов приличный ужин.

Несколько минут спустя Сайлас уже мчался к Диггори Таллоу. Он очень надеялся, что застанет вероломного друга дома, и придумывал для него всевозможные наказания. Ведь этот мерзавец обманул его! Он женился на Дине, чтобы завладеть ее наследством!

«Впрочем, ничего страшного – с долгами я в любом случае сумею расплатиться», – думал Сайлас. Он был почти уверен, что уладит этот вопрос, то есть сумеет получить у друга сумму, достаточную для оплаты долгов.

Спешившись, он постучал в дверь и спросил у привратника:

– Мистер Таллоу дома?

Слуга утвердительно кивнул.

– Следуйте за мной, мистер Мур.

Он застал Диггори за обеденным столом. Увидев друга, Диггори выронил вилку и, вскочив на ноги, пробормотал:

– Сайлас, какой... сюрприз.

Сайлас пристально посмотрел на него и с угрозой в голосе спросил:

– Моя сестра здесь?

– Дина?.. – Диггори искренне удивился. – Конечно, нет. Она... Разве ее нет дома?

Несколько секунд Сайлас смотрел на приятеля все так же пристально. Затем уселся на стул и проговорил:

– Ее нет дома с вечера воскресенья. Можешь себе представить, что я подумал, когда узнал об этом.

Диггори заметно побелел.

– Ты подумал, что я... Но я ведь обещал тебе, что не сделаю этого. Как видишь, я сдержал слово. Может, пообедаешь? Или хочешь чего-нибудь выпить?

Сайлас молча кивнул. Он почувствовал огромное облегчение. Выходит, Дина не вышла замуж за Диггори и, следовательно, ее деньги были в безопасности.

– Так что же произошло в воскресенье вечером? – спросил Сайлас, когда слуга, явившийся по звонку хозяина, вышел из комнаты.

Диггори в смущении отвел глаза и пробормотал:

– Ну... я нанял карету и встретился с твоей сестрой на дороге, как мы и договаривались. А потом... В общем, я сказал ей, что хочу подождать, чтобы получить твое благословение.

Сайлас снова кивнул. Именно так они с Диггори и договаривались – чтобы не обидеть Дину и не вызвать у нее подозрения. Да-да, он, Сайлас, вовсе не собирался оскорблять сестру. Более того, он непременно вернул бы ей деньги, если бы ему улыбнулась удача за карточным столом.

– А потом?..

Диггори судорожно сглотнул.

– Она... Она настаивала и пыталась соблазнить меня деньгами. Но я, конечно, был непоколебим. – Он улыбнулся другу дрожащими губами, но тот даже не пытался улыбнуться в ответ.

– Ну... и что же? Ты вернулся домой?

– М-м... да, – кивнул Диггори. Рассказ был явно неполным.

– Ты что-то недоговариваешь, не так ли?

Диггори снова побледнел.

– Ну... если тебе обязательно знать... Она меня ударила. Не веришь?..

Сайлас ухмыльнулся:

– Почему же не верю? Да, Дина может крепко ударить, хотя и малышка. Наш дядя когда-то научил ее боксировать. Но где же она сейчас?

– Не знаю... – Диггори пожал плечами. – Поверь, я действительно не знаю. Я находился... без движения, она уехала. Я думал, что кучер отвез ее домой.

– Находился без движения? – переспросил Сайлас. – Ты хочешь сказать, что она сбила тебя с ног?

Диггори покраснел и кивнул:

– Я... э-э... не ожидал...

– Не важно, – проворчал Сайлас. – Так куда же она могла отправиться?

Диггори снова пожал плечами. Сайлас же решил, что обязан выяснить, что произошло с сестрой.

– А может, кучер похитил ее? Может, он похитил ее ради выкупа?

– Не думаю, – ответил Диггори. – Откуда ему знать, что у нее есть деньги?

– И все-таки это вполне возможно, – возразил Сайлас. – Пожалуй, я поеду домой и еще раз поговорю с экономкой. Она могла забыть что-нибудь важное. Что ж, если вспомнишь еще что-нибудь, дай знать.

Диггори энергично закивал:

– Да-да, конечно.

Сайлас внимательно посмотрел на друга. Казалось, Диггори и сейчас о чем-то умалчивал. Но расспрашивать его не было смысла. Скорее всего он действительно не знал, куда направилась Дина.

Кивнув приятелю, Сайлас пошел к двери. Он решил, что сам займется поисками сестры. И если окажется, что ее в самом деле похитили, то ничего страшного. Похитители не причинят ей вреда, так как надеются получить выкуп. А если с ней все в порядке? В таком случае она где-то прячется и скоро вернется.

«Даже хорошо, что ее нет дома», – подумал Сайлас. Ведь в отсутствие сестры он мог без помех обыскать ее комнаты и найти шкатулку с драгоценностями матери.

Месяц или два назад Дина достала шкатулку из сейфа в библиотеке, она сделала это потому, что некоторые вещицы пропали – он, Сайлас, продал их, чтобы удовлетворить одного весьма настойчивого кредитора. Но тогда он не думал о шкатулке, так как был уверен, что скоро получит в свое распоряжение все наследство. Однако сейчас ситуация изменилась, так что было бы очень хорошо, если бы ему удалось отыскать эти безделушки.

– Персглоу, для меня были письма? – спросил он у привратника, когда вернулся в Ашком.

Слуга утвердительно кивнул:

– Да, сэр. Посыльный прибыл полчаса назад. – Привратник подал Сайласу конверт.

Удивленный тем, что письмо с требованием выкупа пришло только сейчас, Сайлас распечатал конверт. И он удивился еще больше, увидев, что письмо написано рукой Дины – ему казалось, что подобные послания должны были написать сами похитители.

Прочитав письмо, Сайлас смертельно побледнел.

– Это невозможно! – воскликнул он.

– Что-нибудь случилось, сэр? – с тревогой в голосе спросил Персглоу.

Сайлас в ярости опрокинул столик для корреспонденции. Он даже не заметил, что привратник, в страхе попятившись, исчез в библиотеке. Черт бы побрал эту девчонку! Как же она сумела все успеть? И кто такой мистер Терпин?

Фамилия показалась ему знакомой, но сейчас Сайлас не мог вспомнить, кто он, этот Терпин. Несомненно, какой-нибудь охотник за приданым, которого Дина встретила по пути в Шотландию. И конечно же, мерзавец воспользовался ситуацией...

Сайлас снова прочитал письмо сестры и скомкал его.

Выходит, они едут сюда. И в таком случае следует поторопиться, нужно срочно найти шкатулку с драгоценностями и забрать как можно больше денег Дины, пока кредиторы не узнали о ее замужестве.

Тут Сайлас вдруг улыбнулся. «А может, мне удастся убедить этого Терпина забыть о венчании? – подумал он. – Тогда будет не так уж трудно запугать Дину и уничтожить ее брачное свидетельство. Да-да, но сначала – драгоценности. Для гарантии».

Уже за полночь карета наконец-то проехала сонную деревушку Ашком – Дина сразу же узнала рыночную площадь и приходскую церковь – и покатила к Ашком-Холлу.

– Наконец-то мы приехали, – прошептала она, прикоснувшись к плечу спавшей Виолетты (в этот момент проснулся и мистер Терпин).

Все трое молча переглянулись и начали собирать свои вещи. В доме было темно, но когда они, выбравшись из кареты, подошли к порогу, дверь открылась – перед ними стоял старый Персглоу со свечой в руке.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16