— Или, может быть, деревенские танцы у платных конюшен, — предложила Шарон. — С пуншем, яблочным сидром и жареными пирожками.
— Как насчёт праздника песни? Или конкурса талантов с пением и музыкой? И призы для лучших исполнителей?
— Мы могли бы организовать уличный базар с товарами для продажи и, может быть, даже будкой для поцелуев, — мечтательно вставила Маргарет.
— А бочку с водой для охлаждения тех, кто, скажем, перегреется, можно установить рядом с будкой для поцелуев.
В глазах Труди появилось задумчивое выражение.
— Мы могли бы таким образом собрать много денег для благотворительных целей и для себя и к тому же составить конкуренцию пивным и барам.
Она повернулась к Хетер и протянула ей руку в знак приветствия:
— Я сожалею о том, что мы проявили такую поспешность, осуждая вас, мисс Блэйр-Бёрнс. Вы внесли этим вечером отличное предложение и подогрели наш воинствующий энтузиазм. Я надеюсь, что вы будете постоянной участницей наших собраний за всё время вашего пребывания в Додже.
— Правильно! Правильно! — поддержали остальные.
Хетер искренне улыбнулась:
— Благодарю вас. Я рада, что смогла быть вам полезной. Однако я не могу отнести эту идею полностью на свой счёт, так как наше Бостонское общество трезвости, верным членом которого я являюсь, вот уже некоторое время использует такие отвлекающие способы.
— Тем не менее мы благодарны вам за то, что поделились с нами. Это открыло новые перспективы в нашем деле.
— Очень рада. Однако я получила бы ещё большее удовольствие, если бы могла найти какой-нибудь способ повернуть на наш путь моего отца. Очень-горько, даже стыдно принадлежать к обществу трезвости, когда один из членов твоей семьи имеет бар.
Собрание общества трезвости в этот вечер закончилось рано. Все женщины были возбуждены и горели нетерпением приступить к распределению обязанностей, составлению перечня намечаемых развлечений и планированию их. В результате осуществления этих мероприятий они надеялись выманить ковбоев из пивных и повести за собой к трезвому образу жизни. Было решено, что все встретятся снова на следующей неделе, чтобы рассмотреть и сравнить планы.
Хетер вышла из церкви и с удивлением обнаружила, что, пока они заседали, уже наступила ночь. Осмотревшись на тёмных, покрытых причудливыми тенями улицах, она порадовалась тому, что взяла с собой Пиддлса и что Морган пообещал встретить её здесь. Ей не хотелось возвращаться одной. Не то чтобы она боялась заблудиться — Додж был небольшим городом. Но когда ковбои «закладывали за воротник» несколько стаканов, они становились буйными, и умный человек, особенно дама, не отваживался бродить по улицам в одиночестве после захода солнца.
— Вы доберётесь домой самостоятельно? — спросила Анита Уайт на лесенке возле входа в церковь.
— Думаю, да, — ответила Хетер. — Ангус обещал прислать мистера Стоуна, чтобы он сопроводил меня назад. Я уверена, он скоро подойдёт. — Глазами она обшарила окружавшую темноту, но не заметила никаких признаков присутствия Моргана. — Во всяком случае, Пиддлс сумеет помешать приблизиться ко мне любому человеку. Он ненавидит мужчин.
— Мы с Маргарет можем проводить вас немного, пока нам по пути, — предложила Анита. — Мы обе живём на Честнат-стрит, всего в паре кварталов от «Галереи» вашего отца. Мы всегда предпочитаем ходить вдвоём или втроём, если нам надо выйти после захода солнца. Обычно к нам никто не пристаёт, но в обществе друг друга мы чувствуем себя увереннее.
Хетер с радостью согласилась, удивляясь, почему Морган не появился, чтобы проводить её, как должен был сделать. Он оказался не таким уж надёжным, по крайней мере, по отношению к ней.
Как и предсказывала Анита, трёх женщин никто не побеспокоил в тихом жилом районе, расположенном к северу от Фронт-стрит. Обе дамы пригласили Хетер к себе на чай на следующей неделе. Затем они помахали ей вслед, посоветовав быть осторожной при подходе к деловой части города.
Распрощавшись со своими новыми друзьями и оставшись одна с Пиддлсом, Хетер поспешила домой, уже не такая храбрая, как раньше. Хотя она не любила темноту, но и не особенно боялась её. Но только до этого момента. Внезапно ей стало казаться, что за каждым углом или кустом скрывается что-то зловещее. Залаяла собака, видимо учуяв Пиддлса, и Хетер чуть не выскочила из туфель от неожиданности, а волосы у неё поднялись дыбом. Пиддлс негромко заворчал.
Хетер торопливо шла мимо аллеи позади угловой аптеки, выполняющей также функции почтовой конторы, радуясь тому, что ей осталось пройти меньше половины квартала, когда к ней из темноты внезапно бросились двое мужчин. Она вскрикнула, сначала удивлённо, а затем испуганно, когда нападавшие схватили её и потащили в темноту. Охваченная ужасом, она брыкалась, визжала и извивалась как безумная, едва сознавая, что Пиддлс лаял и рычал, пытаясь защитить её. Несколькими секундами позже её бросили на землю, одни из нападавших задрал ей руки над головой, другой придавил её своим тяжёлым телом.
— Держи ей руки крепче, Вилли. Она царапается, как кошка! — прошипел мужчина, лежавший на ней. — И не давай ей кричать, а то мы не сможем позабавиться с ней, до того как убьём!
Вытаращив от страха глаза, Хетер билась под ним, тщетно пытаясь сбросить. Внезапно мужчина издал приглушённый крик боли, заглушивший бешеный стук её сердца, когда она туфлей ударила по его голени. Его приятель тоже замычал, а потом раздался громкий визг Пиддлса. Безжалостными руками он грубо шарил по её груди, задержавшись на мгновение на застёжке у шеи. Затем сильно дёрнул материю, разорвав её, и её груди обнажились перед его взглядом и жестокой хваткой.
Съёжившись, всхлипывая, ничего не видя от слёз, Хетер в отчаянии мысленно обратилась с молитвой к Богу: «О Господи! Помоги мне! Пожалуйста, не дай им надругаться надо мной! Порази их… или меня! Пожалуйста!»
Морган сердито торопился назад к салуну, вполголоса ругая Хетер за то, что её не оказалось у церкви, когда он пришёл проводить её домой. Чёрт бы побрал эту проклятую женщину! Неужели она не может хоть один раз сделать так, как ей говорят? Ему не очень-то нравилось нянчиться с этой маленькой ведьмой. Он мог, в конце концов, заняться чем-нибудь получше, а не бегать по её следам. Теперь, так как она не попалась ему навстречу, он пошёл по другому маршруту, методично осматривая улицу за улицей, хотя эта проклятая штучка, может быть, в этот самый момент была уже в своей комнате в полной безопасности.
Он как раз огибал угол между Секанд и Честнат-стрит, когда ночную тишину прорезал пронзительный женский крик. Этот неестественный звук прокатился холодом по его спине. Затем раздался ещё один отчаянный вопль, сопровождаемый яростным лаем маленькой собаки.
Прежде чем Морган окончательно среагировал, он уже нёсся в нужном направлении. У него не было никакого, сомнения в том, что кричала Хетер, хотя теперь призывы о помощи прекратились. Он услышал громкий визг и понял, что Пиддлс пытается защищать свою хозяйку и, наверное, заработал за это пинок.
Пробежав половину квартала, Морган разглядел на улице пушистый комок. Пиддлс! Бешено извиваясь в воздухе, животное шлёпнулось на свои маленькие лапы и снова бросилось в аллею, оглушённое, но не побеждённое.
Морган рванулся за ним. Обогнув угол здания, он заметил несколько фигур, едва различимых в темноте. Один человек согнулся над другим. Третий наклонился над чем-то в паре футов в стороне. Когда Морган приблизился, очертания стали яснее. Один мужчина держал Хетер за руки. Другой, сидя на ней, рвал её одежду. Оба были так увлечены своим занятием и оглушены лаем Пиддлса, что не заметили приближения Моргана.
Как раз в тот момент, когда Морган собрался схватить мужчину, сидевшего на Хетер, Пиддлс проскочил между его ног. Крошечная собака, рыча, погрузила свои острые зубы в пах врага. Морган злорадно улыбнулся, когда тот взвыл от боли.
— Хорошо, Пиддлс. Ты займись этим, а я позабочусь о другом. — С этими словами Морган бросился на второго нападавшего.
Застигнутый врасплох, тот не был готов к атаке Моргана, но, несмотря на свою крупную фигуру, оказался очень проворным и изворотливым. После короткой борьбы на земле ему удалось вывернуться из захвата Моргана. Оба вскочили.
Только по счастливой случайности Морган увидел, как в темноте сверкнул длинный смертельный клинок, выхваченный его противником. Едва Морган успел проклясть судьбу и в её лице судью Свенсона, лишившего его права носить оружие, как противники закружились в напряжённом танце, где каждое движение могло стать роковым. Последовал молниеносный выпад ножом, но Морган был начеку и ударом ноги предотвратил этот, возможно, смертельный для него удар. Твёрдый носок его сапога врезался в запястье врага, выбив нож, который улетел в темноту, не причинив никому вреда. Вскрикнув от боли, мужчина схватился за ушибленное место и опрометью рванулся прочь. Его товарищ вместе с Пиддлсом, все ещё висевшим на его штанах, спотыкаясь, поспешил за ним.
В воцарившейся тишине внимание Моргана привлекли звуки коротких всхлипываний. Он повернулся и увидел Хетер, свернувшуюся в дрожащий комок, а руками плотно обхватившую голову. При виде её, такой растерзанной и потрясённой, его пронзили боль и гнев. Его сердце сжалось от мысли, что кто-то осмелился причинить ей вред. Желание защитить эту женщину — его женщину — завладело им с удивительной силой, в нём боролись гнев и сострадание, все эмоции перемешались. Он опустился рядом с ней на колени и обнял её.
Сначала Хетер попыталась вырваться из его рук. Она вяло отталкивала его. Её жалкие стоны были похожи на писк испуганного котёнка. Они разрывали ему сердце, проникая в самую глубину души.
— Хетер, милая, всё в порядке. Это я, Морган. Я держу тебя, дорогая. Теперь ты в безопасности. В безопасности.
Его слова, должно быть, дошли до её сознания, преодолев то шоковое состояние, в котором она находилась, так как она перестала сопротивляться и затихла в его успокаивающих объятиях. Солёные слезы мгновенно намочили его рубашку, когда Хетер прильнула к нему, сильно дрожа и плача так, что, казалось, этому не будет конца. Морган крепче прижал её к себе. Его собственные руки дрожали, когда он нежно гладил её по голове, давая возможность выплакать свой страх.
Наконец-то, повизгивая, вернулся Пиддлс. Обеспокоенный состоянием своей хозяйки, он попытался втиснуть свой холодный нос между ними, но, обнаружив, что места для этого недостаточно, устроился, положив голову на ногу Хетер, в позе напряжённого ожидания. На этот раз он не проявил никакого желания напасть на Моргана.
Наконец, когда всхлипывания Хетер перешли в слабые икания, Морган тихо спросил:
— У тебя повреждено что-нибудь? Можешь сказать мне?
— Н-н-нет! — простонала она.
Он не знал, как истолковать её ответ. Он спросил снова:
— Где у тебя болит, дорогая?
— Я… я… г-главным образом испугалась, — пробормотала она, заикаясь и стуча зубами.
Морган не был в этом уверен, но он понимал, что они не могут оставаться здесь и ждать, пока не вернутся эти головорезы или другие вроде них. Тем не менее он медлил поднимать её на тот случай, если раны окажутся более серьёзными, чем он предполагал.
— Я понесу тебя на руках. Потом мы пошлём за доктором. Я постараюсь не причинить тебе лишней боли. Надо доставить тебя домой. Оставаться здесь нам нельзя. Думаю, что у тебя шок, если только нет ничего более серьёзного.
— Я… я думаю, что смогу идти.
— Милая, у тебя так трясутся ноги, что ты не пройдёшь и трёх шагов, — сообщил он хриплым от беспокойства голосом. — Теперь обними меня за шею и постарайся не мешать больше, чем это необходимо.
Он легко поднялся. Её незначительный вес был не столь велик, как эмоции, бушевавшие в нём. Никогда раньше он не испытывал таких сильных и смешанных чувств по отношению к женщине. В этот момент он был ошеломлён почти в такой же степени, как и она. Ощущая себя неуверенно, Морган мысленно решил укрыться за более надёжным фасадом сарказма и недовольства. Он привык действовать в сердечных делах скорее грубовато, чем нежно.
— Я надеюсь, что твои повреждения окажутся не очень серьёзными, — сказал он, прижимая её к груди и делая первый шаг на пути к «Галерее Гаса». — Я хочу, чтобы ничто не помешало мне получить удовольствие, отшлёпав тебя по заднице! Почему, чёрт возьми, ты отправилась домой сама, а не ждала у церкви, как мы условились? Проклятье, женщина, у тебя нет ни унции здравого смысла! Когда Бог раздавал мозги, ты, должно быть, стояла за дверью и не получила ничего!
ГЛАВА 12
Помня о-порванной одежде Хетер и предвидя унижения, которым она могла подвергнуться из-за этого, Морган воспользовался чёрным ходом. К счастью, им никто не попался на пути. Он нежно опустил её на кровать, все ещё читая нотации и неистовствуя. Пиддлс сразу прыгнул туда же и улёгся рядом с ней, насторожённо глядя на Моргана, но не проявляя никакой иной враждебности.
По дороге домой Хетер не проронила ни единого слова, и это обстоятельство ещё больше волновало Моргана, чем если бы всё было наоборот. Он зажёг лампу и впервые за этот вечер смог как следует рассмотреть её. Его поразило выражение апатии в её обычно живых глазах.
— Хорошо. Я спущусь за твоим отцом и пошлю кого-нибудь за доктором. Ты должна лежать, не шевелясь и не двигаясь, пока я не вернусь. — Хотя он не думал, что она сможет двигаться, даже если захочет. Она выглядела обессилевшей и подавленной. — Я говорю совершенно серьёзно. Ты понимаешь меня, Хетер? — настаивал он, не услышав ни слова в ответ на своё приказание. Обычно в подобной ситуации она реагировала как сварливая женщина в припадке ярости.
Сжимая края своего разорванного лифа на груди одной рукой, она жестом отчаяния протянула к нему другую и ухватилась за него. Слезы снова потекли у неё по щекам.
— Не оставляй меня, — попросила она жалобным голосом. — Пожалуйста, Морган! Не оставляй меня!
Опасаясь, что она опять зарыдает, Морган уселся на край кровати. Нежно убирая ей со лба спутанные волосы, он пробормотал:
— Я с тобой, принцесса. Теперь ты в безопасности, в своей постели. Ничто и никто не причинит тебе вреда. Я обещаю.
Спустя минуту она немного успокоилась, и он предпринял вторую попытку:
— Милая, я должен пойти за твоим отцом и доктором. И возможно, придётся известить шерифа. Я тут же вернусь, так быстро, что ты даже не заметишь.
— Нет! О Боже, Морган! Никто не должен видеть меня такой!
— Хорошо, хорошо. Только успокойся. Ты нервируешь Пиддлса — совсем не нужно, чтобы он намочил постель, — уговаривал он.
Ей удалось слегка улыбнуться:
— У меня нет никаких повреждений, во всяком случае, тех, о каких говоришь ты, — заверила она, почти непрерывно всхлипывая. В её шоколадно-коричневых глазах снова появился испуг. — Я… я не поблагодарила тебя за моё спасение от… от…— Она не могла продолжать, задохнувшись от очередных рыданий.
Выражение его лица стало суровым и безжалостным, когда он снова представил этих двух животных, напавших на Хетер.
— Ты говоришь мне всю правду? Потому что в противном случае, — предупредил он, — я разнесу город, но найду этих сукиных сынов, и прежде чем я покончу с ними, они пожалеют, что не сдохли раньше. На самом деле я сделаю это в любом случае. Они разбудили во мне зверя. — Он прикоснулся пальцами к синякам, уже появившимся на щеках и шее, там, где жестокие руки оставили свои следы.
— Они не довели дело до конца, — настаивала она сквозь слёзы. — Ты успел как раз вовремя. Они немного помяли и испугали меня до умопомрачения, но это все. Я клянусь.
Задрожав, она схватила его руку и прижала к своей груди:
— О Морган! Я так испугалась! Никогда в жизни не хотела бы снова пережить подобное! Я не вынесу этого во второй раз! Я… я думала, что пришёл мой конец!
Мысль о такой возможности промелькнула и в голове Моргана. Собирались ли эти мужчины изнасиловать её и бросить на улице подобно раненому животному? Или же они хотели потом убить её? Его чуть не стошнило, когда он вспомнил тот зловещий нож и представил его входящим в её тело.
— Они ведь хотели убить меня, — говорила она между всхлипываниями. — Я слышала, как один из них сказал об этом другому, но после… после…
— Хватит, — сказал он, прижимая её, дрожащую, к себе. — Всё закончилось. Всё это закончилось.
Постепенно, впитывая своим измученным телом его тепло, она успокоилась.
— Я так устала, — пробормотала она. — Так ужасно устала. — Она всё ещё сжимала его руку, боясь отпустить её хоть на минуту, как будто цепляясь таким образом за жизнь.
— Спи, принцесса, — негромко посоветовал он.
— Останься, — сонно прошептала она. — Держи меня. Я не хочу оставаться одна, а с тобой я чувствую себя в безопасности.
— Понял тебя, любимая. Не беспокойся ни о чём. Просто расслабься. Я буду охранять тебя.
Через несколько минут Хетер заснула, хотя временами дрожь все ещё охватывала её. Морган встал с кровати и осторожно, стараясь не разбудить, накинул на неё лёгкое покрывало. Затем на цыпочках вышел из комнаты и тихо закрыл за собой дверь.
С тяжёлым вздохом он начал спускаться по лестнице, беспокоясь, как отнесётся Гас к его рассказу обо всём, что произошло. Тем не менее, это необходимо было сделать — даже если Хетер не требовалась медицинская помощь, следовало известить о нападении шерифа. Была небольшая надежда, что Ватсон со своими помощниками сумеет схватить преступников, несмотря на некоторое время, прошедшее с момента нападения.
Губы Моргана изогнулись в мрачной улыбке. Если нападавшие на Хетер находятся ещё в городе, их можно обнаружить довольно легко. Служителям закона нужно искать двух мужчин, у одного из которых сломано запястье, а другой держится за свои яички и поёт голосом сопрано, а также надеяться на то, что Морган не обнаружит этих мужчин раньше их.
— Всего лишь мазок пудры здесь и вон там, чтобы прикрыть синяки на лице и шее, — наставляла Перчик. — Честное слово, милочка, никто ничего даже не заподозрит.
— И немного краски на губах и, может быть, на щеках, — сказала Радость. — Это поможет скрыть их багровый цвет, до тех пор пока не вернётся естественный.
Лицо Хетер выражало сомнение.
— Ты уверена, что это будет незаметно? Бренди состроила гримасу:
— Что бы ты ни сделала, всё будет лучше, чем сейчас. У тебя такой вид, как будто ты боролась с гориллой и она победила!
В конце концов, Хетер поддалась на уговоры, понимая, что девушки хотят помочь. Её тронуло их искреннее огорчение по поводу происшедшего с нею. Все выражали симпатию и давали советы, хотя она с самого приезда относилась к ним не очень дружелюбно. На самом деле, она смотрела на девушек свысока, как последний сноб! Несмотря на это, они были так добры к ней и стремились помочь, что Хетер была тронута до слёз. В глубине души, независимо от того, каким способом эти девушки зарабатывали себе на жизнь, они были очень добрыми и отзывчивыми. Может быть, им не хватало того воспитания, которым отличались люди круга Хетер, но они не были такими ужасными, какими она считала их раньше.
Когда Хетер, наконец, спустилась вниз, то почувствовала на себе нерешительные взгляды Боба, Ангуса и Ллойда — пианиста. Никто из них не мог смотреть ей прямо в глаза. Сама она тоже чувствовала себя неловко. После трудного разговора этим утром со своим отцом для Хетер в этом не было ничего удивительного, она понимала их состояние.
Ангус буйствовал и ревел подобно разъярённому быку, бегая по комнате взад и вперёд.
— Почему ты не дождалась Моргана, как вы договорились? — ругал он её. — С твоей стороны было глупо и неосторожно уйти одной.
— Неосторожно, я согласна, — признала она с долей досады. — Но не глупо. Я ждала несколько минут, но когда другие женщины начали расходиться, а Моргана всё ещё не было, я приняла предложение пройти часть пути с ними. До дома мне оставалась только пара кварталов, и Пиддлс был со мной. Я была уверена, что не может произойти ничего ужасного.
— Ты ошиблась, девочка, — сказал он, что было ясно и так. — Додж — не место для тебя. Я отправлю тебя в Бостон следующим же поездом, который пойдёт на Восток. — Едва он вымолвил эти слова, как тут же переменил решение. — Нет, этого тоже делать нельзя, хотя бы пока не пройдут твои синяки. Твоя мать не должна увидеть тебя в таком виде. К тому же шериф Ватсон ищет напавших на тебя гадин. Ты должна опознать их, а затем дать показания в суде. Поэтому тебе придётся ещё задержаться здесь, нравится это тебе или нет.
— Думаю, что так, — покорно согласилась она. Затем Ангус ополчился на Моргана:
— Он должен был выйти раньше, чтобы встретиться с тобой у церкви. — Затем без всякого перехода он накинулся на дам из общества трезвости за то, что они заканчивают свои собрания так поздно: — Эти женщины повсюду суют нос и не могут ничего сделать нормально.
Затем он начал расхваливать Моргана за то, что тот пришёл к ней на помощь:
— Я не знаю, как мне отблагодарить Моргана — ведь он спас тебя. И подумать только, он справился с двумя вооружёнными мужчинами! Мне кажется, дочка, что лучшего защитника тебе не найти. Он действительно храбрый молодой человек.
Хетер ответила со вздохом:
— Я понимаю, что многим обязана Моргану, Ангус, но не следует его слишком нахваливать. Боже! Послушать тебя, так он самая подходящая кандидатура для зачисления в святые.
— Это наименьшее из того, чего он заслуживает, — заявил Ангус.
В ответ Хетер лишь закатила глаза, удержавшись от реплики, которая вертелась у неё на языке.
Произнося свою обличительную речь, Ангус страшно ругался, обзывая напавших на неё бандитов всеми приходящими ему на ум ужасными словами, а также прозвищами, которые, как подозревала Хетер, он придумал сам. Он напомнил ей, что могло произойти, если бы Морган не подоспел вовремя:
— Тебе крупно повезло, что тебя не изуродовали, а то лежала бы ты сейчас наверху и доктор осматривал бы твоё изломанное и кровоточащее тело, а твой старый папа молился бы о твоём выздоровлении и надеялся, что ему не придётся посылать твоей маме телеграмму с плохими известиями. И твоё будущее было бы опорочено и разрушено. Или, ещё хуже, ты могла бы уже лежать в гробу, а мы готовили бы тебе памятник на кладбище.
— Я знаю, — согласилась она со слезами. — Я понимаю, как близка была от настоящего несчастья. Это приводит меня в ужас каждый раз, когда я думаю об этом!
Ангус, почувствовав себя настоящим чудовищем за то, что заставил её страдать заново, неуклюже извинился:
— Ох! Нет оправданий отцу, пробуждающему в ребёнке такие тяжёлые воспоминания, когда рана ещё свежа в его душе. Меня мало выпороть. Я очень сожалею, девочка, что был так жесток с тобой. Сможешь ли ты меня простить?
Она выдавила улыбку на лице:
— Конечно. Но только в том случае, если ты пообещаешь мне не возводить Моргану памятник. Может, он и совершил храбрый поступок, но, на мой взгляд, он и без того слишком высокого мнения о своей особе.
И Ангус, и Хетер чувствовали себя неловко во время этого разговора, и должно было, вероятно, пройти какое-то время, чтобы они свыклись с произошедшим. Тем не менее странным образом этот разговор сблизил их. Впервые в жизни Хетер почувствовала, что значит иметь отца, который беспокоится о ней, ругает, когда она этого заслуживает, и, вполне возможно, даже любит её.
«Он любит меня, — думала она, охваченная нежностью. — Это невероятно, но мне кажется, что мой отец действительно любит меня, несмотря на такую долгую разлуку. Даже когда он бывает груб со мной или ругает меня, я испытываю чудесное, тёплое чувство от сознания того, что он обеспокоен моим будущим, моими чувствами… он заботится обо мне как о дочери. Я сильно подозреваю, что под этой напускной грубостью скрывается нежное, любящее сердце мужчины, которого мне хотелось бы узнать как можно лучше».
Что касается Ангуса, он впервые почувствовал себя настоящим отцом — суетился, беспокоился и читал своей дочери нотации. Он узнал, что значит неметь от страха при мысль о том, что может что-то произойти, и благодарить Бога за то, что этого не случилось. К тому же он впервые находился в столь щекотливом положении и сильно сомневался в себе. Он просто не представлял, как в такой ситуации вести себя с Хетер. На происшествия такого рода у мужчин был несколько иной взгляд, чем у женщин, и внезапно он почувствовал себя неуверенно идущим по зыбучему песку.
«С этим должна была бы разбираться её мать, — печально думал он. — Находиться рядом с ней, чтобы успокоить её, по-женски сострадая и понимая, задать все необходимые в таких случаях вопросы и дать правильные ответы и советы. Не пристало мужчине обсуждать со своей дочерью такие сугубо личные дела».
Его работники тоже оказались меж двух огней, предпочитая игнорировать все случившееся, но в то же время не зная, как это сделать.
Из всех мужчин только Морган, по-видимому, не беспокоился о том, как вести себя с ней после этого происшествия. Когда она подошла к стойке бара, он посмотрел ей в глаза и сказал:
— Ну вот и пришло время заняться собой, Бостон. Я ведь сказал несколько дней назад, что тебе надо наложить немного краски на лицо. Теперь ты выглядишь значительно лучше. Если ты слегка подкрасишь веки и ресницы, то просто засияешь.
— Я говорила ей то же самое, но она не слушает меня, — важно заявила Кружевная. — Заставить её посидеть спокойно, чтобы нанести пудру и краску, всё равно что другому вырывать зубы.
— Даже это чересчур для меня, — призналась Хетер, с трудом произнося слова, так как у неё болели израненные губы. — К тому же я не уверена в том, что хочу сейчас выглядеть слишком привлекательной. Я всегда нравилась мужчинам, и это, может быть, в первую очередь послужило причиной того, что случилось со мной. Я буду пользоваться краской для лица, только чтобы не быть похожей на урода, пока не пройдут синяки.
Морган закатил глаза, а затем громко произнёс, обращаясь к Гасу:
— Только что благодаря Хетер семья Блэйров лишилась всех своих запасов самомнения.
— Ох, поверь мне, — ответил Гас со страдальческим стоном, — бабушка была вдвое хуже.
— Сейчас должен подойти шериф, — сказал Морган, меняя тему. — Хетер, он хочет, чтобы ты описала мужчин, которые напали на тебя.
Она нахмурилась:
— Зачем? Ты тоже был там. Я думала, ты уже сделал это.
— Я довольно подробно описал бандита, которого, по твоим словам, зовут Вилли. Высокого мужчину с разбитым запястьем. Но мне не удалось как следует разглядеть другого. Ты рассмотрела его получше.
Хетер отрицательно покачала головой и нервно затараторила:
— Было очень темно. Всё случилось так быстро. Я была слишком испугана, чтобы их рассматривать.
— Ты, вероятно, помнишь больше, чем тебе кажется, — настаивал он. — Голоса, характерные запахи, шейный платок, родинки — мельчайшие детали могут помочь в поисках хотя бы одного или даже их обоих.
— Да, — согласился Гас. — И я хочу, чтобы этих двух негодяев поймали и вздёрнули за то, что они попытались сотворить с тобой. Кроме того, с этого момента ты не сделаешь из этого помещения ни шагу без меня или Моргана. Ты уяснила это себе, девочка? Ни шагу. Я не стал писать твоей матери о том, что приключилось, отчасти потому, что она возложила бы всю вину на меня, и, вероятно, это так и есть.
— Ерунда. Нет никакой необходимости в таких строгих мерах, — заметила Хетер. — Я просто буду осторожна: выходить только в светлое время суток и говорить тебе, куда иду…
— Нет, девочка, — перебил её Ангус, качая головой. — Ты вообще не будешь болтаться одна.
Хетер упрямо вздёрнула подбородок, но этот жест вызвал у неё боль. Скривившись, она приняла сердитый вид.
— Я не нуждаюсь в охране, отец.
Ангус заморгал глазами в растерянности оттого, что она впервые назвала его «отцом», и не смог ничего вымолвить. За него ответил Морган:
— С того дня, как я встретился с тобой, принцесса, я придерживаюсь мнения, что тебе нужен кто-то рядом. Ты абсолютно неуклюжа, глупа и представляешь опасность для себя и окружающих даже в тех случаях, когда этого не желаешь. Не то чтобы я был в восторге от такой работы — надеюсь, ты это понимаешь, — но я буду выполнять её из уважения к твоему отцу.
— Я предпочитаю находиться в обществе раненого медведя, — парировала она, забывая в эту минуту, что обязана ему жизнью. — Возможно, он будет более дружелюбен, и уж наверняка его манеры будут лучше!
Он одарил её дразнящей улыбкой:
— Очень жаль, леди, но все медведи отказались от этого места, так что, похоже, нам не отделаться друг от друга.
— Как это мило! — насмешливо произнесла она. — Смогу ли я хоть время от времени избавляться от твоего общества или ты намерен сопровождать меня даже в уборную?
Улыбка на его лице стала шире, приобрела заметно злорадный оттенок, и он озорно подмигнул ей:
— Это доставит мне неописуемое удовольствие, ваше всемогущество!
Следующие несколько дней не были отмечены никакими происшествиями, что в значительной степени всех успокоило. Кроме Хетер, которая тяготилась своим новым положением, стараясь избавиться от постоянного присутствия Моргана и его обычно неприязненного отношения к ней, проявившегося у него сразу после того, что все теперь предпочитали вежливо назвать «инцидентом». Морган тоже переживал не лучшие свои дни, так как теперь они с Хетер соперничали во взаимном стремлении портить друг другу настроение.
Как и предсказывал Морган, когда у неё исчезли остатки страха, Хетер более детально вспомнила обстоятельства нападения. В конечном счёте, однако, была найдена только одна значительная улика, с помощью которой одного из нападавших можно было попытаться выделить из общей массы гуртовщиков, проходивших через город. И эта улика заключалась в том, что от него сильно пахло мятой.