Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Одиннадцать дней

ModernLib.Net / Детективы / Харстед Дональд / Одиннадцать дней - Чтение (стр. 10)
Автор: Харстед Дональд
Жанр: Детективы

 

 


      Это точно. Проверка может занять месяцы и все-таки никуда не привести. Но, похоже, ее все-таки придется делать. Потому что теперь у нас на руках пятое убийство.
      Энтропия возрастает.
      21
      Суббота, 27 апреля
      21:58
      "Интересно", сказал я, "у нас есть другой том дневника?"
      "Что-что?", не понял Хал.
      "Другой том. На этом написано "Книга Вторая"."
      Саперстейн вернулся к началу: "Верно."
      "Я не помню", ответила Эстер.
      "Проверим-ка инвентарный список", сказал Арт. "Результатов обыска у Эркман."
      "У МакГвайра тоже", сказал я. "В его маленькой подвальной пещере скопилась тьма мусора."
      Список результатов обыска дома Эркман занимал шестнадцать страниц. Список МакГвайра -- восемь. Почерк Эстер, мелкий и точный.
      В списке Эркман нашлась запись: "Вещдок AQ 1-7, семь упорядоченных блокнотов, четыре спиральных, три не сшитых, из шкафа в спальне."
      В списке МакГвайра: "Вещдок АВ, одна записная книжка, из подвала, меньшее отделение."
      Одна проблема. Вещдоки увезены на обработку лабкомандой. Все находятся в лаборатории ОУР в ДеМойне. Всего-то две сотни миль.
      "Я заставлю их сразу утром посмотреть", сказала Эстер, "и если там что-то найдется, они скопируют и пришлют на перекладных."
      Перекладные -- это значит с машины копа на машину копа. Требуется прорва бензина, но гораздо быстрее почты.
      Саперстейн заговорил, не подымая головы из глубин дневника: "У этого народца здесь была цель, но я пока не понимаю, в чем она."
      "Что вы имеете в виду под целью?"
      "Они что-то планируют, или, по крайней мере, планировали. По меньшей мере дважды она ссылается на их "окончательное достижение", один раз до жертвоприношения, другой раз после."
      "Хотел бы я знать, что окончательное достижение может означать для сатаниста", подумал я вслух.
      "Мне кажется, что я не хотел бы этого знать", сказал Арт. "У нас достаточно тут хлопот и без того."
      Зажужжал интерком, я поднял трубку. Это Салли.
      "У нас совсем нет пропавших без вести, Карл."
      "Хорошо."
      "В округе Джонсон с 15 ноября по сегодня имелось пятьдесят три, из которых сорок два уже найдены."
      "Остается одиннадцать..."
      "Тебе следовало специализироваться в математике..."
      "Ага... Поинтересуйся, тебе смогут прислать о них информацию?"
      "Говорят, что вышлют почтой, если нет спешки."
      "Подожди секунду... Хал, у нас одиннадцать неразысканных пропавших без вести в округе Джонсон с 15 ноября по сегодня. Говорят, что пошлют информацию почтой, если она не нужна немедленно."
      "Пусть передают телетайпом."
      "Окей... Салли, скажи им, что нужна немедленно."
      "Чудесно", откликнулась она, "они меня возненавидят."
      "Скажи им, что это для расследования убийства и что это запрос СА Грили из ОУР."
      "Будет сделано. Надеюсь, они сегодня ночью не заняты."
      "Теперь, когда мы здесь получили кое-какие данные", сказал Хал, "я действительно хочу потолковать с этими санитарками еще сегодня." Он сжал кулак, приложил его к уху и повел аркой к столу, щелкая пальцами. "Мы покатились."
      "Мы можем их задержать, если тебе нужно", сказал я. "Они -- важные свидетели."
      В Айове мы можем арестовать и задержать важного свидетеля на сорок восемь часов. Но прибегаем к такому не часто. За пятнадцать последних лет я делал это лишь однажды. Серьезно разозлил свидетеля и он вчинил иск об ущемлении гражданских прав против меня и департамента. Слишком далеко не зашло, но это не та вещь, к которой относишься легко.
      "Давай вначале поглядим на их показания", предложил Арт.
      Я открыл свою папку и передал показания. Полистал свой блокнот, намереваясь записать некоторые из событий ночи с датами из дневника Филлис. Я листал, когда заметил подчеркнутую дату "24 ноября" в интервью, которое я с Эстер взял у Элен Бокман. Это была дата, когда Рейчел Ларсен родила своего ребенка.
      Секунду я сидел в полном остолбенении.
      Арт повернулся ко мне, потом взглянул пристальнее: "Ты в порядке?"
      "В полном. Это был ребенок Рейчел."
      "Что?"
      "Жертвоприношение -- это был ребенок Рейчел."
      Эстер включилась сразу: "Мой бог... ты прав."
      "Что ты имеешь в виду?", спросил Арт.
      "Элен Бокман нам рассказала, что Рейчел родила ребенка. Посмотрите на ее календарь -- девочка родилась именно 24 ноября."
      "Прочитай-ка еще раз тот кусок о появлении жертвы, Билл", сказал он Саперстейну.
      Ему даже не потребовалось искать: "Жертва наконец нам предоставлена".
      "24 ноября?"
      "Ага, впервые упомянуто 24-го."
      "А далее, о том, как они его совершали?"
      "Секунду." Он перевернул несколько страниц. "Вот: "Служанка предоставила нам средство"." Саперстейн покачал головой: "Сходится, все сходится. Особенно, если Служанка -- это Рейчел."
      "И они убили ее ребенка?"
      "Определенно звучит именно так", сказал он. "О сатанистах сообщалось, что в прошлом они совершали подобные вещи. У нас тоже была пара случаев, где такое утверждалось, но не было доказано."
      "Почему?", спросил Хал.
      "Нет трупа. Говорят, что они его либо разметывают на клочки, либо, в некоторых случаях, съедают." Он покачал головой. "Не знаю, правда это или нет -- о каннибализме. Но тела мы ни разу не находили."
      "Боже мой."
      "А если рожают дома, без присутствия врача, то нет и записи о рождении. Тогда вовсе не требуется и запись о смерти. Словно люди никогда не существовали."
      "Как, черт побери, может совершаться такое дерьмо?", спросил Арт.
      Саперстейн только пожал плечами. "Думаю, вам следует узнать их получше. Культ для них -- это все. Наверное, делать это совсем нелегко. Но они это делают. Они это делают."
      Я покачал головой: "Нам следовало догадаться сразу, как только Элен сказала, что тревожится за ребенка."
      Эстер оперлась спиной о стену: "Может, подсознательно ты и догадался." Скрестив руки на груди, она разглядывала потолок. "Просто не хотел поверить." Она качала головой. "Да и доказательств у нас тогда совсем не было. Тогда -- не было."
      Секунду все молчали.
      "Фактически", сказала она, "и теперь у нас с доказательствами не густо."
      "Не густо", согласился я. "Но достаточно, чтобы меня убедить."
      "Ну, меня тоже." Она снова выпрямилась. "Давайте возьмем этих санитарок. И поглядим, что еще они нашли в шкафчике среди прочих вещей."
      "Не позволяй им вешать трубку", с усмешечкой сказал Хал.
      Хал позвонил Ламару и сказал, что нам надо поговорить с санитарками, даже если придется их арестовать. Притом еще сегодня ночью. Ламар неохотно согласился.
      Арт в то же время позвонил окружному прокурору и рассказал Фюллеру, что мы собираемся делать. Для него тоже все было окей, пока Арт не назвал ему фамилию Керри. Ее муж был сыном очень богатого фермера, а Фюллер являлся адвокатом папочки. Он начал вилять. Арт слегка разозлился -- ну, мне кажется, просто стал чуть тверже. Фюллер сказал, чтобы он позвонил Гамильтону, помощнику ПО. Если Гамильтон согласится, то с Фюллером тоже окей. Но он не хочет никаких осложнений.
      Гамильтон согласился.
      Арт, Эстер и я попали в больницу около 22:45. Несколько минут мы расхаживали по приемной, привлекая взгляды персонала. В какой-то момент я заметил, что из-за угла отделения для санитарок на нас выглядывает Лори. Она увидела меня и отпрянула назад.
      Мы не хотели вмешиваться в пересменку. Мы также решили использовать убеждение, а арест отложить на крайний случай.
      Четыре санитарки из второй смены заменялись тремя санитарками третьей смены, и Сильвии Зуков, начальнице санитарок, случилось выйти в ночную смену вместо отсутствующей санитарки. Сильвия, которую Арт и я знали долгое время, сама подошла к нам.
      "Могу я вас спросить, люди, что здесь происходит?"
      "Конечно, Сильвия, мы здесь, чтобы поговорить с Лори и Керри."
      "Раскалываете моих санитарок? Они из-за вас очень нервничают."
      "Ну, мы извиняемся. Просто нам надо поговорить с ними сегодня ночью, а мы не хотим вмешиваться, пока не произойдет пересменка."
      "Я ценю это, Арт. Но хочу попросить вас подождать в конференц-зале для персонала. Нам надо провести свое собственное небольшое собрание, обсудить проблемы одного пациента. Они освободятся через несколько минут."
      "Окей", сказала Эстер. "Только предупредите их, чтобы они не "забыли"." Она показала свой значок. "Я из отдела уголовных расследований. Я говорю очень серьезно. Если они по какой-то причине "забудут", у вас самой возникнут серьезные неприятности."
      Глаза Сильвии стали чуть шире обычного. Она почти шести футов росту, седеющие волосы. Она уперла руки в бедра и посмотрела вниз на Эстер.
      "Мои санитарки никогда не забывают, леди."
      Она повернулась на каблуках и пошла назад в отделение для санитарок.
      "Нам предложено ждать здесь", сказал Арт, указывая в комнату за приемной.
      Нас заставили дожидаться около десяти минут. Потом дверь открылась и вошли Керри, Лори и Сильвия. Последняя сразу ринулась в атаку.
      "Мои санитарки станут с вами говорить, но я буду присутствовать. Это больница, и я обязана знать все, что происходит. У вас есть против них какие-нибудь уголовные обвинения?"
      Ну, с тех пор как я поговорил с Керри по телефону, все принялись ступать не с той ноги. Дело быстро шло под уклон.
      "Одну секунду", сказал я. "Эстер, послушай, если ты не возражаешь, я бы хотел минутку поговорить с Сильвией. Наедине. Я хочу ей кое-что открыть, но думаю в данном случае это не повредит."
      Она задумалась. И посмотрела на трех санитарок. Сильвия становилась все враждебнее. Керри -- активно враждебна и неохотна. Лори казалась слегка встревоженной. Таким темпом мы вскоре уткнемся в никуда.
      "Окей, но побыстрее."
      "Ладно. Сильвия, мы сможем недолго поговорить в твоем офисе?"
      Она заколебалась. Мне показалось, она подумала, что я пытаюсь убрать ее с дороги, чтобы Эстер и Арт смогли без нее потолковать с двумя ее санитарками.
      "Только недолго, Карл."
      Мы прошли дальше по коридору в ее маленький офис. Стол, рабочее кресло и один офисный стул с жесткой спинкой. Я встал спиной к столу и скрестил руки. "Дверь не прикроешь?"
      Закрыла, но неохотно.
      "Окей, Сильвия, дело касается Филлис Эркман. Ты это знаешь. Как и о тех вещах, что нашли в ее шкафчике, не так ли?"
      "Да."
      "Нам необходимо их сотрудничество, а, как я понимаю, мы начали действовать не совсем правильно. Но нам нужно это еще сегодня ночью, и, наверное, тебе это тоже нужно. Если они откажутся сотрудничать, то будут арестованы."
      "За что?"
      "Ни за что. Как важные свидетели."
      "Я не понимаю, Карл. Филлис же -- просто жертва, черт возьми! Она же ничего не совершала!"
      "Это не так. Это не так, Сильвия."
      Я огляделся в поисках пепельницы. Неудача. "Послушай, Сильвия, то, что я хочу тебе сказать, ты не должна пересказывать никому ни при каких обстоятельствах. Годится?"
      "Хорошо."
      "Единственные, кто знают то, что я хочу тебе сказать, это нас трое и детектив из Нью-Йорка."
      "Из Нью-Йорка?"
      "Да. А теперь еще и ты. Но мне кажется, что ты обязана знать."
      "Итак?"
      "Итак, ты помнишь ту девушку, которая крутилась рядом с Филлис? Рейчел Ларсен?"
      "Да, я знаю ее."
      "Ты знаешь, что Филлис была сатанисткой?"
      "Этого я не знала. Ходили слухи, вот и все."
      "Это не слухи. Окей?"
      Она кивнула.
      "Филлис говорила тебе когда-нибудь, что Рейчел беременна?"
      "Нет."
      "Что ж, она была беременна и родила в ноябре. Она тоже была сатанисткой. Факт, не слухи."
      "Хорошо, ну и что?"
      "У нас есть причины думать, что в сочельник этого ребенка принесли в жертву."
      Несколько секунд Сильвия просто таращилась на меня. "Ты с ума сошел", наконец прошептала она.
      "Боюсь, нет."
      "Ты с ума сошел", снова сказала она и покачала головой. "Нет."
      "Да."
      "Откуда ты знаешь?"
      "Это было в книге, которую санитарки нашли в шкафчике."
      "Они ничего об этом не сказали..."
      "На самом-то деле просто читая подряд этого сразу не уловишь. Вот чем здесь занят нью-йоркский детектив. Он эксперт. Мы прочитали книжку сегодня вечером. Он сразу наткнулся на жертвоприношение. Мы только не знали кого. Потом прочитали запись, что жертва для церемонии появилась 24 ноября. Ребенок Рейчел родился в доме Филлис 24 ноября."
      "Нет."
      "Да. И кодовое имя, которым они пользовались для Рейчел совпадает с тем, кто доставил им жертву. Я боюсь, что все сходится."
      "О боже."
      "И мы думаем, что все это связано с четырьмя убийствами в ночь на пятницу."
      Молчание.
      "Теперь ты видишь, почему мы действуем несколько тяжеловесно?"
      Она кивнула.
      "Поэтому, если ты окажешь нам в этом небольшую поддержку, мы это оценим. Поверь мне."
      "Хорошо."
      "Хорошо. Тогда вернемся в зал."
      "Мне надо сообщить доктору Циммеру."
      "Ты права, но пусть он потом все сам уладит с ОУР, окей? Мне кажется, ему тоже надо бы знать, но давай сейчас не будем это примешивать, окей?"
      "Окей."
      Мы присоединились к группе в конференц-зале. Керри, очевидно, все еще уклонялась от разговора.
      "Керри", сказала Сильвия, "могу я секунду с тобой поговорить?"
      Она вывела ее в коридор на то, что показалось буквально секундой или двумя. Керри вернулась одна. Она подошла прямо к конференц-столу, села и спросила: "Что вы хотите от меня услышать?"
      Я так и не узнал, что же сказала ей Сильвия.
      Мы начали задавать санитаркам вопросы о поведении Филлис в последние несколько месяцев. При той системе ротации, по которой работали санитарки, не имелось какой-то особой группы, которая работала бы вместе в определенную смену. Похоже, что Керри и Лори работали вместе с Филлис так же часто, как и все остальные.
      Обе они думали, что Филлис по духу одиночка, но мы это уже и так знали. Керри считала, что она часто бывает резковата с пациентами, особенно пожилыми, которые составляли большинство больничной популяции. Лори сказала, что Филлис часто давала ей советы в любовной жизни, которые всегда сводились к одному: не связывай себя, попробуй вначале разнообразные вещи. Нет ничего плохого в том, чтобы спать со многими, ну, так и делай это.
      Принимая во внимание привлекательность Лори и все, что мы узнали о Филлис, мы, очевидным образом, слегка иначе интерпретировали эти советы. Похоже, что Филлис несколько месяцев мягко нацеливалась на Лори, но такое объяснение до нее самой так и не дошло. Ну, и хорошо.
      Обе женщины обратили внимание, что во время рождества Филлис приободрилась. Казалась еще более погруженной в себя, более удовлетворенной и самоуверенной, чем прежде.
      В конце интервью всплыла одна более важная тема. Несколько раз в декабре и в январе Филлис после работы подвозила какая-то подруга. Потому что ее машина не работает, сказала она. Этой подругой была Элизабет Миллс, и Лори вспомнила, как Филлис дважды называла ее Смуглянка.
      "Я припоминаю, как однажды она сказала что-то вроде: ты должна попробовать смуглого брюнета, вместо светлого шведа, с которым всегда ходишь." Она покраснела.
      Мы все яростно скрипели перьями, когда в зал вошла Сильвия, неся коричневый пакет из-под продуктов.
      "Здесь все", сказала она, "что было у Филлис в шкафчике. Я подумала, что вы захотите на это взглянуть."
      "Благодарю вас", сказал Эстер.
      "И еще: могу я с кем-то из вас поговорить секунду?"
      "Конечно", сказал я. Я подумал, что мы просто выйдем в коридор, но она снова привела меня в свой маленький офис. На этот раз она закрыла дверь без всякой просьбы.
      Она открыла пакет. Там что-то было завернуто в небольшое полотенце. Она выложила это на свой стол и развернула.
      "Что это?"
      "Это клизма. Понимаешь, мы часто делаем сверку оборудования. Я делала ее в воскресенье 22 октября. Следующий раз она проходила 26 ноября. У нас не хватило нескольких случайных предметов, в общем, не о чем говорить."
      "Чего именно?"
      "Нескольких гемостатов, коробки хирургических перчаток, стерильные бинты и губки... и клизма."
      "Вроде этой?"
      "Да."
      "И ты ее нашла в ее шкафчике?"
      "Да."
      "Зачем она ей понадобилась?"
      "Карл, если бы я хотела родить ребенка, то именно эти вещи мне бы хотелось иметь."
      Она опустошила пакет, разложив содержимое на столе. Флакон духов, пара больничных тапочек, белый вязаный свитер, две трубочки губной помады, три тампона, небольшая пачка салфеток Клинекс и три карандаша. И стетоскоп."
      Я вручил ей квитанцию и мы вернулись в конференц-зал.
      Я отвел Эстер в сторонку и пересказал то, что рассказала мне Сильвия. Она казалась довольной услышанным. То же самое я проделал с Артом.
      Интервью было вполне завершено. Уже миновала полночь.
      "Мне хочется поблагодарить вас обоих", сказала Эстер. "Мы очень ценим ваше сотрудничество."
      Звучало несколько ханжески. Но какого черта, подумал я, сам ОУР не справился бы с санитарками.
      22
      Воскресенье, 28 апреля
      01:27
      Мы вернулись в офис и медленно рвали на себе волосы. У нас была тьма информации. У нас не было ничего. Нам надо было сделать прорву работы. За радио Салли заменила Дебора Финней, она вызвалась покрутиться вокруг и помочь. Один раз этой ночью она уже делала кофе, поэтому Арт и я метнули монетку, кому заваривать второй кофейник. Я проиграл.
      Мы посадили Салли в кухне перепечатывать содержимое книжки Филлис Эркман, ибо решили навестить Элизабет Миллс и ее мужа, а вначале нам были нужны кое-какие даты и события, относящиеся к ним. Элен говорила, что Смуглянка -- это Элизабет Миллс. Везде, где в маленьком дневнике упоминалось ее имя, оно сопровождалось именем "Шамана". Она никогда не упоминалась, чтобы его имя не стояло первым, и никогда ее имя не появлялось в дневнике в одиночку. То же самое относилось и Шаману. Однако в нескольких записях они не упоминались вовсе. Вывод такой: Шаман -- это ее муж Кеннет. С этим уже было можно отправляться.
      "Как продвигаешься, Салли?"
      "Неплохо... кажется, почти все сделано."
      "Ты видишь в этом смысл?"
      "Боюсь, его не много."
      Я сам заварил кофе, не желая ее замедлять. За эту работу ей должны были платить сверхурочные, но гарантии тут не было, так как не было "срочности". Мне не хотелось, чтобы она тратила свое время хоть чуточку больше абсолютно необходимого.
      Хал и Эстер позвонили своему боссу в ДеМойн и объяснили, что, как нам кажется, у нас тут еще одно убийство, которое предшествовало четверному и, возможно, связано с ними довольно темным образом. Босс явно не обрадовался.
      Арт и я поговорили с Ламаром и рассказали, что мы думаем сделать. Он тоже вовсе не был счастлив, но конечно понимал причины и резоны.
      Когда мы собрались в офисе, состоялась небольшая дискуссия, которую лучше всего просуммировал Хал.
      "Все, чем мы в этом деле занимаемся -- это реакция. Мы совершенно не проявляем инициативы. Нам пора перехватить инициативу!"
      Конечно, он был прав. Но пока что у нас не было информации, чтобы по-настоящему куда-то двигаться. Сейчас же, особенно с предположительной идентификацией Смуглянки и с предварительным опознанием Шамана, у нас появилось нечто, с чего можно по крайней мере начать.
      Возникло еще одно осложнение: вовлекалось все больше людей и вероятность утечек и бегства свидетелей становилась все выше. Возможность, что кто-то доберется до Мрака, становилась основательнее с каждой минутой. Нам бы не хотелось, чтобы это произошло.
      Мы снова позвонили окружному прокурору Марку Фюллеру, на сей раз с вопросом думает ли он, что у нас достаточно доказательств, чтобы получить ордер на арест Элизабет Миллс. Мы хотели заполучить ордер до того, как направиться в ее дом. Ордер дал бы нам гораздо большую возможность маневра при обыске.
      Фюллеру не казалось, что доказательств у нас достаточно. Мы думали, что они у нас есть. Он считал, что мы можем допросить ее утром, и если получим от нее признание, то либо сразу арестуем, либо получим ордер тогда. Он был неплохим прокурором округа, но оказался весьма вшивым копом.
      В конечном счете мы его достали и заставили согласиться, что следует воспользоваться шансом, иначе мы чувствуем, что завалим дело. Он думал, что мы уже и так заваливаем дело, но, будучи сонным, поддался давлению. С этой информацией мы позвонили Ламару. Конечно, мы не стали вдаваться в подробности дискомфорта окружного прокурора.
      Мы вызвали с дороги Майка, чтобы сопроводить Хала и Эстер к дому мэра. Чтобы получить ордер, его тоже пришлось разбудить.
      В ту ночь мы были не слишком популярны, но у нас было настоятельное ощущение, что нам следует на что-то натолкнуться, иначе делу не будет конца.
      Когда вернулись Эстер, Хал и Майк, они сказали, что мэр, как выяснилось, был более чем счастлив, выдавая ордер на арест Элизабет Миллс. Обвинение: убийство первой степени. Все дневниковые показания вели к тому, что Смуглянка присутствовала на так называемом жертвоприношении ребенка. Как и Шаман.
      Салли вернулась в главный офис с перепечатанными бумагами и оригиналом. Копии отксерили и каждый получил по одной.
      Так как мы собирались арестовать женщину, то я сделал предложение.
      "Эй, раз уж Салли здесь и в форме, не кажется ли вам, что мы обязаны взять с собой матрону?"
      "Абсолютно верно", согласилась Эстер.
      В округе не было женщины-офицера. Кроме того, если мы возьмем Салли в качестве матроны, то ей это оплатят, причем за все то время, которое оказалось сверхурочным после обычной смены. Что означает, что с гарантией заплатят и за перепечатку.
      "Окей", вздохнул Арт. Когда диспетчеры выполняют обязанности матрон, растет их основная ставка.
      У меня была и еще одна идея: "Салли, подними правую руку и повторяй за мной."
      Она повиновалась.
      "Торжественно клянусь соблюдать законы штата Айова."
      "Клянусь."
      "С отдельной ссылкой на главу 692, относящейся к данным уголовных дел и правоохранительной разведывательной информации."
      "Клянусь."
      "Хорошо. Теперь ты обладаешь временными полномочиями."
      "Это было действительно необходимо?", спросил Арт.
      "Будь спок. Если мы ее допрашиваем, то необходимо присутствие матроны. И если мы ее допрашиваем, я не хочу, чтобы присутствовал персонал, не принявший присягу."
      "Правильная точка зрения."
      "Окей", сказал я, "Салли, ты знаешь Элизабет Миллс?"
      "Конечно." Казалось, вопрос ее слегка поразил. "Работает в магазине одежды в центре."
      "Как она выглядит?"
      "Ну, ей примерно тридцать, выше меня темные волосы."
      "Все выше тебя."
      Салли ростом ровно пять футов.
      "Ну да, да", сказала она. "Она примерно на пять дюймов выше меня."
      "Как насчет мужа?", спросила Эстер.
      "Ну", сказала Салли, "он ростом примерно пять футов восемь, около 150 фунтов, как мне кажется. Могу его описать: светловолосый, это точно."
      "Я его знаю", сказал Арт. "Занимается бухгалтерским бизнесом, помогает с налогами, всякое такое."
      "О, ага", сказал я, "серый четырехдверный Додж, что всегда припаркован перед аптекой."
      "Ага. Они живут в квартире наверху."
      "Родом из Седар-Рапидс, так?", спросил Майк.
      "Ага", сказал Арт. "Туда откуда-то приехал. Перебрался сюда, кажется, около четырех лет назад."
      Следующий вопрос оказался трудным.
      "Нужен ли нам офицер из Мейтленда?", спросил Майк.
      Профессиональная вежливость диктовала, чтобы мы по крайней мере информировали ДП Мейтленда и попросили их нам аккомпанировать. Осторожность говорила, что этого делать не стоит.
      "Нет", сказал Арт.
      "Нет", сказал Хал.
      "Нет", встрял я.
      "Нет", сказала Эстер.
      "Нет", сказала Салли.
      Мы все посмотрели на нее.
      "Эй, я же присягала!"
      Майк широко улыбнулся: "Ну, тогда порядок."
      Решили взять один служебный автомобиль, Майков, в котором поедут Майк, я и Салли, все трое присутствующих в форме. Еще один -- обычный, Артов. С ним -- Хал и Эстер. Элизабет Миллс мы транспортируем в служебной машине. Если арестуем Кеннета Миллса, он сможет поехать в обычной. Если впадет в буйство -- вызовем машину ДП Мейтленда.
      Арт поднял трубку и вызвал диспетчера на линию комм.
      "Деб, слушай, мы все некоторое время будем заняты в даунтауне Мейтленда. Очень 10-6. Никаких радиопереговоров, но если тебе абсолютно потребуется установить с нами контакт, то у нас есть парочка портативных."
      Он сделал паузу. "Да, она тоже." Еще пауза. "Нет, никакого трафика. И никто не должен знать, где мы, поэтому если Мейтленд спросит, просто ответь, что установишь с нами контакт. Поняла? Хорошо."
      Он встал: "Поехали."
      До аптеки было почти семь кварталов. Салли, сидевшая на заднем сидении нашей машины, высунула голову над защитным пластиковым экраном и спросила, что мы собираемся делать.
      "Арестовать Элизабет Миллс. И Кеннета, наверное, тоже."
      "Это я знаю", нетерпеливо сказала она. "А за что?"
      "За убийство."
      Она снова втянула голову на заднее сидение.
      Мы остановились в аллее позади аптеки, другая машина зарулила на пустое парковочное место перед зданием. Майк и я вышли, и я открыл заднюю дверцу для Салли. На задних нет внутренних дверных ручек.
      Майк остался в аллее охранять тыл здания. Я с Артом поднялся по передним ступенькам, за нами следовали оба агента ОУР и Салли. Наверху, конечно, оказались две двери. Но нам повезло: на той, что слева, висела деревянная табличка, объявляющая миру: "Мельница Миллсов". Круто.
      Я постучал в дверь. Нет ответа. Я снова постучал, погромче. Нет ответа. Я постучал в третий раз, по-настоящему сильно. Попал по табличке, которая с грохотом свалилась на деревянный пол. Потом внутри квартиры мы услышали звуки шагов.
      "Кто?", спросили изнутри. Голос мужской.
      "Откройте, полиция!"
      В этот момент открылась дверь справа и появился мужчина в майке и боксерских шортах. Было довольно темно, и первым он увидел Арта, который был не в форме.
      "Какого хрена ты стучишь, козел?", спросил он Арта.
      Я вышел из тени ближе к двери Миллсов. Я держал в руке пистолет в соответствии с процедурой департамента при эффективном аресте подозреваемого в серьезном преступлении. Стволом вверх примерно на уровне плеча.
      "Вернись в квартиру, приятель. Живо!"
      Он захлопнул дверь.
      Мы немного отвлеклись и поэтому перестали слышать шум в квартире Миллсов. Я прислушался заново... ничего.
      Я постучал еще раз.
      "Откройте дверь, полиция!"
      Раздался глухой звук закрывшегося засова. Великолепно.
      Я взглянул на Арта: "Ну?"
      "Давай." Он достал свой револьвер.
      Один удар ногой. Этого хватило -- старая дверь. Створка отлетела, беловатые фрагменты рамы посыпались в комнату. Мимо меня сверкнул луч фонарика Арта, и я увидел в гостиной поворачивающегося мужчину, у которого что-то было в руке.
      "Замри! Полиция!" Боже, как я это люблю.
      Он замер. В правой руке он держал что-то похожее на картонную трубку. Он был в жокейских шортах в тигровую полоску.
      Арт за мной влетел дальше в квартиру. Завопила женщина: "Не стреляйте в него!", а Арт заревел: "Замри!"
      Я ее не видел, но голос доносился из комнаты, походившей на спальню.
      Хал влетел, когда я уже толкал субъекта мужеского полу лицом к стене, и ринулся в спальню. Пока я держал его под прицелом, Эстер надевала наручники на моего мужика.
      Как только наручники защелкнулись, я услышал голос Арта.
      "С ней тоже порядок."
      Я повернулся к двери и увидел голову Салли, высовывающуюся из-за угла.
      "Эй, Салли! Не поглядишь, где здесь выключатель?"
      Секундой позже зажегся верхний свет.
      "Вы -- Кеннет Миллс?", спросил я моего пленника.
      "Да."
      Ха. Я имею в виду, что всегда приятно сознавать, что находишься в правильном месте.
      Арт и Хал появились из-за угла в сопровождении женщины, о которой я молился, чтобы она оказалась Элизабет Миллс. Она была в бело-желтой майке с надписью крупными желтыми буквами: "Лучшая голова". Наверное, это не относилось к ее интеллекту. Она была скована спереди. Выглядела сонной и разозленной.
      Арт держал в руке маленький, прозрачный заклеиваемый пакетик с каким-то белым порошком внутри. Он подержал его так, чтобы я посмотрел, и заулыбался шире себя самого.
      "Погляди-ка, что она пыталась спрятать", сказал он.
      "Что это?"
      "Кристалл."
      Метамфетамин. Хорошенькое дело.
      "Это Элизабет Миллс?", спросил я, не обращаясь ни к кому конкретно.
      "Уж будь уверен, идиот", сказала Элизабет Миллс. "Вам бы, трахнутые, лучше иметь ордер!"
      "Что касается ордера", ответил я, "то он у нас есть." Я достал его из заднего кармана. "Элизабет Миллс, я имею ордер на ваш арест по обвинению в убийстве первой степени, в соответствии с главой 707 свода законов Айовы. Вы имеете право сохранять молчание; все, что вы скажете, может быть использовано против вас в уголовном преследовании; вы имеете право на присутствие адвоката во время допросов; если вы не можете позволить себе адвоката, то он будет обеспечен вам судом. Вы понимаете свои права?"
      Молчание.
      "Имея в виду эти права, не желаете ли вы в данный момент сделать заявление?"
      "Ага, жопышник! Отвали!"
      "Спасибо, мэм." Я ей улыбнулся. "Я тоже считаю, что вежливость всегда помогает в трудной ситуации."
      "Катись!" Сердится. Хорошо. Через несколько минут захочет говорить.
      К этому моменту Кеннет Миллс более или менее обрался с собой и получил намек от жены. Он стал также несколько храбрее, потому что в ордере не оказалось его имени.
      "Убери свои поганые лапы от моей жены!" Казалось, он гордился собой.
      "Заткнись", сказала Эстер.
      "Я сказал, убери свои поганые лапы от моей жены!"
      Эстер наклонилась ближе и сказала тихим голосом: "В чем дело, разве Смуглянка не в состоянии позаботиться о себе?"

  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18