— На то были причины.
— Да, забыл сказать. Мне звонил твой друг.
Джуд непроизвольно изо всех сил сжал телефонную трубку.
— Звонил этот писатель, — продолжал Дин, — Ник Келли.
— Ты же дал ему свой номер. Разве не помнишь?
— Помню. Конечно, помню. — Дин опять засмеялся. — Он хотел убедиться, что с тобой все в порядке.
— Ничего. Тогда я еще ничего не знал.
— Сам ему не звони. Ни в коем случае!
— А он что... представляет какую-то угрозу?
— Нет. Он просто не должен участвовать в этой игре.
Свободной рукой Джуд вытер выступивший на лбу пот.
— Нога меня больше не беспокоит, — прошептал Дин на том конце провода. — Так что теперь я полон сил.
Джуд вздрогнул. Дин, так и не дождавшись ответа, сказал:
— Если в этом деле появится что-то новое, ты ведь об этом должен знать...
Стоя в будке, Джуд увидел, как за окнами кафе Нора и Кармен что-то оживленно обсуждают.
— Я далеко. До меня трудно дозвониться, — буркнул он в трубку и задумался. «Пожалуй, Дин все-таки прав».
От волнения Джуду снова страшно захотелось выпить, но, твердо сказав себе «нет», он принял непростое и, как ему казалось, лучшее в этой ситуации решение.
— Я дам тебе номер телефона-автомата, — сказал он. — У этого автомата я бываю в шесть утра каждый день. Если не отвечу я лично, ни с кем в разговор не вступай.
— Понял. Не волнуйся. Я тебя прикрою.
С тех пор телефон-автомат ни разу не звонил.
Сам Джуд с тех пор тоже никому не звонил. Даже Нику. Да и что бы он ему сказал? Ник к его делам сейчас никакого отношения не имеет. У него теперь своя собственная жизнь. И Джуду в ней явно не место.
«Расслабься! — приказал себе Джуд, сидя в постели Норы. — Следы твои затерялись, и здесь тебя не найдут».
И все же на душе у него было тревожно: он подсознательно чувствовал, что допустил ошибку. Но в чем? И какую?
В спальню вошла Нора. Как и прежде, в чем мать родила. Вот только в руке у нее появилась небольшая корзина.
— Кармен оставила нам кое-что, — сказала она, забираясь под одеяло и протягивая Джуду бутылку минеральной воды из корзины. — О, да здесь есть кое-что и посущественнее! — воскликнула она, разворачивая «Америкэн Инкваэр» — самую массовую еженедельную бульварную газету в США, распространявшуюся по всей стране.
— Глаза бы мои ее не видели, — буркнул Джуд, отвернувшись в сторону.
— Ладно уж тебе. — Нора прикурила сигарету. — Давай почитаем и посмеемся.
— Да я все там знаю.
Джуд зажмурился.
— Открой девятую страницу, — сказал он. — Там должен быть астрологический прогноз. Его печатают уже двадцать лет, всегда на одной и той же странице. И автор все тот же двадцать лет подряд. Там еще должна быть помещена его фотография.
— Точно! — воскликнула Нора, открыв газету на девятой странице. — Хочешь знать свой гороскоп?
— Да ну его! — отмахнулся Джуд. — Впрочем... Найди гороскоп на седьмой день этого месяца. Какой там знак зодиака?
— Весы.
— Так вот... там должно говориться что-то о бурном море.
— "Весы, — прочитала Нора вслух, — двадцать третье сентября — двадцать второе октября. Полнолуние. Романтические отношения. Остерегайтесь финансовых осложнений. Бур... — Она посмотрела на него. У Джуда было бесстрастное лицо. — Бурное море... Откуда ты знаешь?"
— Догадался.
— Нет. Все дело в том, что ты — шпион!
Горящая сигарета Норы прожгла в газете дыру.
— И мне, наверное, не следовало бы задавать вопросы...
— Вопросы вообще не стоит задавать. Никому, — прошептал он.
— И все же... Что ты должен делать... как шпион?
— Выполнять приказы. Выходить на связь, — усмехнулся Джуд.
Он сел на край кровати и пожал плечами.
Нора придвинулась к нему. Они долго молчали.
Нора докурила еще одну сигарету, бросила газету на пол и потушила свет.
Глава 14
Сломленные люди
В мягком утреннем свете Ник Келли сидел у кроватки своего спящего сына. На ребенке была желтая пижама. Любимое сине-белое одеяло он сбросил на пол...
Маленьким кулачком — чуть потолще указательного пальца Ника — Сол потер носик и широко открыл голубые глаза.
— Привет, сынок, — нежно прошептал Ник.
Ребенок наморщил лоб и заморгал.
В передней залаяла собака. Хлопнула входная дверь, и послышался голос Хуаниты, приветствовавшей хозяев. Ей ответила Сильвия, расчесывавшая перед зеркалом в спальне свои густые волосы.
Сол поднялся на ноги и, держась за спинку кроватки, направился к отцу. Внезапно его внимание привлек солнечный зайчик. Сол протянул руку, чтобы поймать его. На душе у Ника стало тепло, на глаза навернулись слезы. Для человека средних лет — а Ник был уже именно таким — нет более радостных моментов, чем домашнее спокойное утро, наполненное простым семейным счастьем и любовью. Очарование такого утра еще и в том, что оно дарит человеку возможность задуматься, правильно ли он живет. И решить — продолжать начатое или пойти по другому пути.
— Извини меня, сынок, — прошептал Ник. — Как бы то ни было, я сделаю все, что от меня зависит.
За спиной Ника раздался голос Сильвии:
— А вот и мои мальчики.
Ник повернулся и увидел, как быстро угасла прекрасная улыбка Сильвии: слишком уж серьезным было выражение его лица.
— Мне надо поговорить с тобой, — каким-то чужим голосом произнес он.
* * *
Через час они сидели на кухне. Нетронутая газета лежала на сервировочном столике. Их кофейные чашки были пусты. Сверху доносились радостные голоса Хуаниты и Сола.
Ник рассказал Сильвии все: о Джуде, о Дине, о встрече со старым знакомом из ЦРУ, о Джеке Бернсе и о пожилом человеке, сидевшем за спиной Ника в библиотеке.
— И все это не совпадение, — вздохнул он.
— И все же... Вдруг это только игра твоего воображения? — спросила она. — Наша жизнь — это ведь не твой роман. Когда ты пишешь книгу, я знаю, ты хочешь, чтобы действие захватывало дух...
— Если речь идет о нашей жизни, я хочу, чтобы она была просто безопасной.
Сильвия покачала головой:
— Во всем происходящем виноват Джуд.
— Меня тоже есть за что винить.
— За что же? За то, что там все параноики? За то, что по миру бродят призраки и оборотни? Или, может быть, за то, что у нас в стране такая политика? Но ведь все это происходит помимо твоей воли.
— Знаешь, — сказал он, — мне кажется, кто-то очень занервничал, узнав, что я занялся этим делом... Я пишу статью, и им, наверное, известно кое-что о моих отношениях с Джудом.
— Какая такая статья?! Для Питера Мерфи? Да она всего лишь прикрытие!
— А вот об этом никто не знает.
Я уверена, тебе нечего бояться. Наплевать на этих бюрократов! На твоей стороне существующие в этом городе правила ведения дел. Кроме того, есть еще и законы!
— Эх, если бы только все жили по правилам и законам, — вздохнул Ник. Он знал, что его жена не верила во власть теней, призраков, оборотней и иных «потусторонних» сил: она ведь была юристом.
— Послушай, милый. — Сильвия еще раз покачала головой. — На дворе девяностые годы. Гувер мертв, уотергейтский скандал — в прошлом. Наступила новая эра.
— И при всем при этом статья — лучшее для меня прикрытие.
— А и не нужно никакого прикрытия, если, конечно, ты будешь держаться подальше от Джуда и ему подобных.
— Теперь уж ничего не изменить. Все они были частью моей жизни.
Сильвия провела рукой по его темным с проседью волосам и улыбнулась.
— Боже мой! — воскликнула она. — Моя мать выразилась бы точно так же!
Они засмеялись, и на кухне, казалось, стало светлее.
— Что же ты теперь собираешься делать? — спросила она.
— Сам не знаю.
Сильвия улыбнулась:
— У меня есть одна идея.
* * *
В мексиканском ресторанчике неподалеку от Капитолийского холма Ник встретился с пожилой женщиной. Они уселись за столик, и женщина заказала пиво.
— Американское, — сказала она официанту, — но это легкое пиво, больше напоминающее бурду, а настоящее американское — с лимончиком.
Ник тоже попросил принести ему пива. Они оба заказали говядину с пшеничными лепешками, прожаренными в жире, и бобы.
У женщины были седые волосы, худое смуглое лицо, испещренное морщинами. Звали ее Ирэн. Глаза у нее были янтарного цвета, лучившиеся ласковым огнем.
— Спасибо за помощь, — сказал Ник.
— Пока не за что. Ваша жена — решительная женщина. Она работает в конгрессе, я служу в библиотеке. Так вот, когда она позвонила, я не могла отказать.
— Исследовательская служба конгресса занимается большими делами, и у вас в библиотеке есть соответствующие материалы.
— Оставьте комплименты на потом. Конечно, я сделаю все, что смогу, но этого может оказаться недостаточно.
Официант принес две бутылки пива и влажные после мытья стаканы. В горлышко каждой бутылки были вставлены клинообразные дольки лимона.
— Сейчас уже трудно разыскать все необходимое, — сказала Ирэн, вытаскивая из горлышка своей бутылки лимонную дольку и отправляя ее в пепельницу. — Так что же вам конкретно нужно? Что-нибудь доверительное о том, как будет развиваться мир после разрушения Берлинской стены? Или доносы на Ральфа Дентона — нового главаря ЦРУ?
— Немного информации по этому поводу тоже не помешает, но вообще-то я охочусь за более глубокими сведениями. Вот только за какими точно — сам не знаю...
— Что ж, одни святые знают, что конкретно им нужно.
— Сомневаюсь, что в этом деле есть хоть какая-то святость, — ухмыльнулся Ник. — Понимаете, в темноте одна сила, образно говоря, столкнулась с другой. Они набили друг другу шишки. Я же хочу установить, что же это за силы.
— Эге... — протянула Ирэн. — Я ведь всего лишь рядовая служащая конгресса. Кроме того, конгресс — это не та инстанция, где в первую очередь узнают о силах, набивающих друг другу шишки в темноте.
— Да, но ведь в конгрессе есть целых два комитета, которые курируют деятельность разведслужб.
— Курируют — это слишком громко сказано! — воскликнула Ирэн. — Конгресс знает о деятельности разведки ровно столько, сколько рассказывают нам сами же разведчики.
— А что если попытаться обнаружить информацию о каких-либо недавних сбоях в разведработе? — спросил Ник. — Выйти, например, на какую-то операцию, которую контролирует кто-то на самом высоком уровне?
Официант поставил на стол тарелки с едой. Ирэн заказала еще одну бутылку пива. Ник последовал ее примеру.
— В какой сфере может проводиться такая операция?
— Это может быть все что угодно — от наемных убийств до торговли наркотиками.
— Вы можете назвать какие-нибудь имена?
— Нет.
— Так, значит, у вас нет ничего конкретного... Как же я смогу вам помочь?
— Думаю, одно конкретное имя вряд ли поможет вам в работе.
Ирэн сделала глоток пива:
— Что ж... назовите хотя бы страну, о которой идет речь: Китай, Россия, Ливан, Сальвадор?..
— Калифорния.
Она вздрогнула.
— Так, значит, речь идет о разборках в недрах нашего шпионского ведомства... — Ирэн прищурила глаза. — Пока мы обедаем в этом мексиканском ресторанчике, один американский адмирал в суде неподалеку отсюда дает показания по поводу иранского скандала.
— То, что я ищу, вполне возможно, отголоски этого скандала, — неуверенно сказал Ник.
— В ходе расследования вряд ли все нюансы операции стали известны судьям. В расследовании, конечно же, были какие-то тайны. И вот вам мой ответ: попробуйте узнать эти тайны, поищите людей, причастных к тем событиям.
* * *
Но прежде всего Нику было необходимо отыскать самого Джуда.
Ник решил, что второй раз Дину звонить не следует. Ведь сам-то он не позвонил, и, значит, нового у него ничего нет... Кроме того, у Ника начинало бешено колотиться сердце, как только он вспоминал о Дине и о самой возможности разговора с ним.
После обеда в мексиканском ресторанчике Ник вернулся в свой офис и сел за письменный стол напротив окна. На деревьях за окном зазеленели первые почки, погода была великолепная.
Из тех, кто, по мнению Ника, мог бы вывести его на Джуда, оставался всего лишь один знакомый ему человек: Лорри, жена Джуда. Вернее, его бывшая жена. Джуд расстался с ней где-то в середине восьмидесятых. Он говорил, что они разошлись, что она ушла, что он выгнал ее, что он проклял ее и она сбежала... Ник слышал от Джуда самые разные версии происшедшего. Единственное, что совпадало во всех этих версиях, было то, что Лорри рядом с ним теперь нет и что сам он сильно переживает по этому поводу. Кто из них был жертвой, а кто злодеем, Ника особенно не интересовало.
Лорри была очень красивой женщиной. Впервые Ник увидел ее, кажется, в 1978 году. Тогда он снова оказался в Лос-Анджелесе: его все не покидало желание написать сценарий для Голливуда, да и со своим старым другом не мешало бы встретиться. Джуд привез Лорри прямо к нему в отель, представил Ника как известного писателя. Лорри внимательно слушала, как Джуд рассказывал Нику очередную шпионскую историю.
На следующий день Джуд был вынужден отправиться по своим делам, и Лорри пригласила Ника на океан. Она поставила машину у пляжа Ребондо, и они, медленно шагая по песку, разговорились.
— Я сама приехала к этому океану издалека, — сказала она.
— Откуда же? — поинтересовался Ник.
— Из Небраски. Я — Лорри Лейн из Небраски. — Она усмехнулась. — Одним словом, провинциалка. И теперь вот стала в Лос-Анджелесе подругой супермена.
— Как вы познакомились с Джудом? — спросил Ник.
— Я тогда работала в парикмахерской в Санта-Монике: отвечала на телефонные звонки и назначала клиентам время посещения нашего салона. А он как-то пришел к нам поменять дверные замки. — Лорри пожала плечами. — Он был такой смешной. Он сразу обратил на себя мое внимание. В те годы я пристрастилась к наркотикам. Джуд заставил меня покончить с этим. Он всегда знает, чего хочет. И никогда не ошибается.
Лорри прикурила сигарету. В тот довольно прохладный будний день на пляже было совсем мало людей.
— Джуд говорил мне, — Ник с восхищением посмотрел на Лорри, — что влюбился в вас с первого взгляда.
— Что ж, — она снова пожала плечами, — мне страшно повезло. Джуд — веселый парень, и мы с ним частенько смеемся. И еще он сильнее всех, кого я когда-либо встречала в жизни. Скажите, — вдруг спросила она, — он действительно делал все эти вещи?
— Какие «вещи»?
— Ладно уж. Я знаю, что вы его приятель, и не стану вас пытать.
Лорри улыбнулась:
— Джуд говорил, что вы понимаете его лучше, чем кто-либо другой. Кроме меня, конечно. Но я, по правде сказать, из его рассказов о вашингтонских делах совсем ничего не понимаю.
— Эти вашингтонские дела мало кто может понять.
Лорри остановилась и посмотрела на океан.
— Хорошо здесь. Не так, как в Небраске.
— Поэтому вы и уехали оттуда?
— Да. Во-первых, здесь есть океан. Во-вторых, здесь можно сделать хоть какую-то карьеру. В Небраске же ты рождаешься и умираешь никем.
— Кем же вы хотите стать?
Она рассмеялась:
— А я-то откуда знаю?!
Ник тоже засмеялся. Они подошли поближе к воде.
— У нас в Небраске все говорили, что я красивая.
— И это правда.
— И поэтому... — она прищурилась хитро и щелкнула языком, как бы фотографируя Ника, — поэтому я и приехала сюда, поближе к Голливуду. Хотела сниматься в кино, но предложения, которые мне делали, к кино отношения не имели. Или почти не имели.
— А потом вы повстречали Джуда...
— Да, — она улыбнулась, — потом я встретила Джуда. — Слушайте, — Лорри порылась в своей сумке и достала «Поляроид», — мы ведь рядом с Голливудом, так сфотографируйте же меня.
Прошлым вечером она фотографировала той же камерой Джуда и Ника, сидевших плечом к плечу на красном диване.
Ник взял в руки протянутый ему Лорри «Поляроид». Сама она отошла в сторону и стала на фоне океана. Прекрасная девушка. Как бы вышедшая из этого бескрайнего океана.
Затвор щелкнул, и камера вытолкнула наружу теплый снимок.
— Отлично получилось, — сказал через минуту Ник.
— Что будем делать с этим снимком? — спросила Лорри, глядя на Ника.
— А давайте-ка подарим его Джуду, — ответил он. — Пусть это будет для него приятной неожиданностью.
— Да, пожалуй, — сказала она. — Ему очень понравится.
* * *
«Где теперь этот снимок? — спрашивал самого себя Ник, сидя много лет спустя в своем офисе в Вашингтоне. — И где сама Лорри? Может быть, в Небраске?»
Ник достал с полки географический атлас и открыл его на карте США. Штат Небраска на карте был белого цвета, его перерезали красные, черные и зеленые прожилки дорог. Белое поле было испещрено огромным числом кружочков — городов и поселков. В каком из них жила и, может быть, живет сейчас Лорри?
Как-то она, помнится, сказала ему, что жила в самом что ни на есть захолустье. Почти на границе с Канзасом. И еще она, кажется, добавила, что городок носит имя какого-то писателя.
Ник открыл атлас на странице, где штат Небраска — кукурузная столица Америки — был изображен крупно, передвинул палец к Канзасу и стал читать названия городов. Крет... Картленд... Текумсе... Вот — Конрад!
Эта часть Небраски имела телефонный код четыреста два. Соединившись с оператором междугородной станции, Ник выяснил, что в Конраде, если можно было верить телефонному справочнику, жило всего трое Лейнов — Байрон, Мэри и Джек. Имя Лорри в справочнике города не значилось.
Телефон Мэри Лейн был все время занят. Байрона, по-видимому, не было дома. Нику ответили только по телефону Джека. Трубку взял он сам. Ник слышал, как в доме за сотни миль от Вашингтона плакали дети и кричала какая-то женщина.
— Я звоню издалека, — сказал Ник, — пожалуйста, помогите мне, не отмахивайтесь... Я ищу одну свою давнюю знакомую, зовут ее Лорри Лейн, когда-то она жила в Конраде.
— Если вы получить деньги, вам не повезло. Я за нее платить больше не намерен.
«У нас большая семья, — рассказывала в свое время Лорри Нику. — Одни мужчины. И мои дядья и братья не очень-то меня жаловали. Обычная история».
— Она не должна мне ни цента, — сказал Ник мужчине на том конце провода. — Мне просто надо с ней поговорить. Вы можете мне сказать, где она сейчас?
— Здесь.
— Она живет вместе с вами?
— Что я — с ума сошел?
Мужчина вдруг закричал:
— Заткнитесь наконец или получите по заднице! Это я не вам, — добавил он уже спокойным тоном. — Знаете ли, эти дети...
— Да-да, — сказал Ник, представляя себе картину, которую рисовали доносившиеся из трубки крики. — Так где же Лорри?
— Она живет в вагончике Дженсена на восточной окраине. Она там все время, сейчас-то она уже никому не нужна.
— Есть ли у нее телефон?
— А как бы она тогда заказывала из ресторанчика Греарсона в свой вагончик спагетти и белое вино для клиентов?! Я же сказал вам заткнуться!
Ник услышал шлепок и крик мальчугана.
— У меня мало времени, — сказал мужчина уже Нику. — Вам нужен ее номер?
Шесть длинных гудков прозвучали в трубке Ника, прежде чем он услышал ответ.
— Алло. — Голос женщины был хриплым и робким.
— Лорри? Это Ник.
— Алло? — снова послышалось в трубке.
— Это Ник Келли — писатель из Вашингтона. Вы меня помните?
— О! — Голос Лорри стал радостным. — Ник, это правда вы? Я вас помню. Как у вас дела? Вы здесь, в городе?.. Так он вам все рассказал?! — вдруг закричала она. — Так он, оказывается, все-таки знает, где я живу?!
— Никто ничего мне не рассказывал! — закричал в ответ Ник. — Никто. Кроме вас самой. Это вы сами говорили, что родом из Небраски, из Конрада. Помните, тогда у океана вы говорили мне об этом?
— У океана... — тихо сказала она. — Конечно... Помню... Но он ведь не знает, где я теперь? — вдруг нервно спросила она.
Ник услышал, как Лорри чиркнула спичкой, вероятно, прикуривая сигарету.
— Я не знаю.
— Хорошо... Я очень надеюсь, что он не знает, где я.
— Как ваши дела? — спросил Ник.
— Все нормально.
— А я вот женился. И у меня теперь есть ребенок. Сын.
— Ребенок... — прошептала она. — Ребенок...
— Я знаю, что вы... что вы расстались.
— Назад я не вернусь! Не могу! — твердо сказала она.
— Вас никто и не заставляет.
— А вы никому не скажете, что говорили со мной?
— Никому, — пообещал он.
— А зачем же вы мне позвонили? Стали скучать по мне?
— Просто вспомнил старые добрые времена.
— А были ли эти старые добрые времена?
Она горько рассмеялась.
— Что у вас теперь интересного в жизни?
— Все, как у других... У меня есть приятель. Пол Дженсен. Я живу в его вагончике. Мы... Да что там говорить! Как обычно, ничего не получилось.
Она сильно закашлялась.
— Ничего страшного, — сказала она, переведя дух. — Вот теперь напишу заявление, и эта благотворительная контора будет присылать мне деньги. Так что ничего страшного. Подождите минутку, — добавила она, кладя трубку. Ник услышал удаляющиеся шаги, потом что-то звякнуло по дереву рядом с ее телефоном, зажурчала какая-то жидкость... — Так почему же вы все-таки позвонили? — спросила Лорри и снова чиркнула спичкой.
— Я ищу Джуда. Я думал, что...
— Я не знаю, где он. И знать не хочу, где он находится и чем занимается! Надоело! Не хочу! И какого черта он вам понадобился?!
— Лорри, если Джуд позвонит...
— Нет, он не должен звонить... И вы не говорите ему, где я!
— Лорри, я не думаю, что он заявится к вам в гости, но он вполне может вскоре позвонить. И если это произойдет, пообещайте мне, что...
— Нет! Если он позвонит, он... А что я должна вам пообещать?
— Если он все-таки позвонит, скажите ему, что его разыскивает Ник. Пообещайте мне сделать это, Лорри. Пожалуйста.
— Пообещать? — Лорри засмеялась, а потом почему-то всхлипнула. — Пообещать вам, Ник? Ладно, чего уж там. Пообещать я могу.
— Спасибо, спасибо, Лорри... Послушайте, могу ли я...
— Что?
— Могу ли я... помочь вам чем-то?
— Помочь? — переспросила Лорри и замолчала. Ник слышал, как она нервно затягивалась. — Нет, Ник, — сказала она наконец, — мне ничего не надо. Да вы и не сможете ничего сделать.
Глава 15
Танец с ангелом
Уэсу было достаточно одного взгляда, чтобы убедиться: он разыскивал именно этот дом. Он был одним из десятка тысяч почти одинаковых незатейливых домов, расположенных в пригороде Лос-Анджелеса. Его крыша почернела, когда-то покрашенные белой краской стены шелушились. Палисадник у дома зарос травой, лежали кучи мусора. С улицы к дому вела неухоженная дорожка для автомобиля. У открытых ворот гаража мужчина в застиранной рубашке и выцветших джинсах копался в двигателе мотоцикла.
«Это, наверное, и есть Дин Джейкобсен, — подумал Уэс. — Бьюсь об заклад, Ник Келли звонил этому человеку явно не потому, что он видный киношник или издатель» Несмотря на охватившее его возбуждение, Уэс зевнул. В вашингтонском аэропорту имени Даллеса Бэт поцеловала Уэса целых два раза. «Один раз — на счастье, один — за меня», — сказала она, засмеялась и поехала на его машине домой.
В самолете, уносившем Уэса в ночь, он задремал, и ему приснился сладкий сон о желтом солнечном свете. В Лос-Анджелесе он взял напрокат машину и поехал по улицам, которые, как ему показалось, он уже много лет не видел, хотя и проезжал по ним меньше двух дней назад.
До того, как между ним и Бэт установились новые отношения.
«До эры Бэт», — улыбнулся он.
Уэс припарковал машину на противоположной стороне улицы от нужного ему дома. Мужчина у открытых гаражных ворот не обратил на него внимания и продолжал копаться в моторе своего мотоцикла. На Джуда Стюарта он похож не был.
По ветровому стеклу автомобиля Уэса застучали дождевые капли. По небу неслись серые тучи, впитывая в себя городской смог. Порыв холодного ветра ударил в дверь машины. Уэс хотел было надеть плащ, но передумал и, оставив его на заднем сиденье, вышел из автомобиля. В окнах нужного ему дома никого видно не было. Несмотря на порывистый шум ветра, Уэс расслышал невнятное бормотание диктора дневной телепрограммы. Какая-то девочка ехала по тротуару на трехколесном велосипеде. Завидев Уэса, она оповестила о своем приближении звонком на руле.
Уэс перешел улицу и по дорожке пошел к дому.
— Извините, — обратился он к мужчине, занятому своим мотоциклом. — Вы — Дин Джейкобсен?
— А вы-то сами кто? — спросил мужчина. Он был примерно одного с Уэсом роста; у него были светло-русые волосы. В руке он держал гаечный ключ.
— Я — юрист, — ответил Уэс. — Так вы — Дин Джейкобсен?
— Зачем это я вам понадобился?
— Ничего серьезного, — сказал Уэс. — Это дело к вам прямого отношения не имеет.
Мужчина посмотрел в сторону улицы.
— Похоже, кроме меня и вас никого поблизости нет. — Мужчина лениво ухмыльнулся. — Да, я — Дин Джейкобсен.
В руке он по-прежнему держал гаечный ключ.
— Так вот, я — юрист. — Уэс достал пластиковую карточку Американской юридической ассоциации: карточка удостоверяла только то, что Уэс являлся членом этой ассоциации. Дин лениво посмотрел на протянутый документ, и Уэс пошел в наступление:
— У меня хорошие новости.
— У юристов не бывает хороших новостей.
В соседнем доме какая-то женщина подняла ставни. Уэс и Дин сурово посмотрели в ее сторону, и она сразу же отошла от окна.
— Один ваш друг получил наследство, — решительно продолжил Уэс. — Но дело в том, что мы никак не можем его найти. Может быть, вы знаете, где он?
— С чего это вы взяли, что у меня есть друг?
— Видите ли... Мой коллега узнал ваше имя у одного человека, который был знаком с вами обоими. Этот человек, кажется, женщина.
— Вам следовало бы быть поосторожнее с женщинами-информаторами, — сказал Дин. — А вы сами откуда?
— Из Пенсильвании. — Принадлежавшая Уэсу карточка юридической ассоциации была выдана именно в этом штате. Место работы Уэса в ней не указывалось.
— Так кто же этот человек, который, как вы говорите, мой друг?
— Его зовут Джуд Стюарт.
— Ого!
Несколько холодных дождевых капель упали на ру башку Уэса. Небо над гаражом потемнело.
— Мне просто надо поговорить с Джудом, — поспешил добавить Уэс, — я должен сообщить ему о наследстве и прояснить кое-какие детали.
— А кто это умер?
— Простите... но это мы всегда держим в секрете от посторонних.
Дин засмеялся и положил гаечный ключ в коробку для инструмента.
— Вы, Уэсли, сообразительный малый. Вам к тому же повезло. — Дин посмотрел по сторонам. С улицы доносился звонок велосипеда.
— Что вы хотите этим сказать? — спросил Уэс.
— Сообразительный потому, что Джуд, как вы и предполагали, действительно мой друг. А повезло потому, что я как раз собирался встретиться с Джудом. Прямо сейчас.
«Дин не должен ускользнуть», — подумал Уэс и сказал:
— Я поеду вместе с вами: это значительно облегчит дело. О хороших новостях я сообщу ему сам.
Дин улыбнулся:
— Если это действительно является вашей целью...
— Мы поедем на моей машине, — предложил Уэс.
— Что ж, я только забегу домой и возьму куртку.
Когда они наконец выехали на шоссе, Уэс спросил:
— Куда теперь направимся?
— Далеко, — ответил Дин и махнул рукой вперед.
Поворачивая по команде Дина на другое шоссе, Уэс поинтересовался:
— Куда же мы все-таки едем?
— В одно безопасное местечко. Джуд ведь человек осторожный.
— Я его никогда не встречал, — заметил Уэс. — Какой он?
— Он — человек, — прошептал Дин. — Он — настоящий человек. Другие только претендуют на такое звание. А он знает.
— Что он знает?
— Большую тайну.
— Какую же? — Сердце Уэса бешено заколотилось.
Черные глаза Дина в упор смотрели на него: в них бушевал неукротимый огонь.
— Тайна в том, что все — рано или поздно — умрут, — ответил Дин.
По шоссе на огромной скорости неслись автомобили. Ветровое стекло машины Уэса покрыли крупные капли дождя. Под напором встречного воздушного потока они поднимались кверху.
— Поверните вон туда, — сказал Дин.
Они проехали мимо указателя «Бульвар Бархама».
— Давненько я уже не говорил так много, — вздохнул Дин.
По обочинам шоссе были проложены бетонированные сточные канавы. За ними располагались похожие на ангары строения. На их плоских крышах были установлены щиты с рекламой новых фильмов. Зеленая травка на холме справа от них была мокрой.
— Как вы познакомились с Джудом? — поинтересовался Уэс.
— Нашлись люди, которые нас познакомили, — улыбнулся Дин. — Как-то Джуд здорово меня отколошматил. В своей старой мастерской на берегу... Я его сильно подвел... Потому что не знал, какой он на самом деле человек. И он отвел меня в мастерскую и стал бить. Это напоминало танец с ангелом... И тогда я понял.
— Поняли, что он — настоящий человек, — добавил Уэс.
Дин пожал плечами:
— Кому-то все равно надо быть таким.
— А что значит быть настоящим человеком?
— Если сами не знаете, то никто вам этого не объяснит.
«А я и не хочу знать», — подумал Уэс. Он все больше опасался, что его перелеты по стране так и не выявят ничего серьезного в этом деле.
Они проехали мимо кладбища Форест-Лоун.
— Чем тогда занимался Джуд? — спросил Уэс.
— Поверните направо, — приказал Дин, показывая рукой на въезд в парк.
Сквозь деревья Уэс увидел несколько всадников. Впереди гарцевал на коне мужчина в ярко-желтом плаще и ковбойской шляпе.
— Вот и кавалерия, — усмехнулся Дин. — Мы уже почти на месте.
Дорога начала взбираться на холм, увенчанный красивыми коттеджами.