Абдул оглянулся и посмотрел на Халида. Тот кивком приказал ему остаться.
– Покажи ему этот документ, – сказала Хедер. Халид достал свидетельство о браке и протянул его Абдулу.
– Расскажи ей, что здесь написано, – приказал он своему помощнику.
Абдул взглянул на документ и возвратил его принцу.
– Вы теперь жена принца. К сожалению. – Бросив взгляд на Халида, Абдул добавил: – Надо бы ее побить хорошенько.
– Такую дерзость следует покарать, – заявила Хедер, когда они с Халидом остались одни.
– А как насчет твоей дерзости?
– Принцессы имеют право быть дерзкими, – заявила Хедер.
– Только не с принцем.
– Постараюсь приложить все усилия, – сказала Хедер. Неужели она больше никогда не увидит Англию? И как она будет жить в этой стране, такой не похожей на ее родину, не растеряв своей английской сути? И, если ей представится возможность выбора, сумеет ли оставить человека, завладевшего ее сердцем?
– А как же Фужер? – спросила Хедер. – Ты отказался от мести?
Вдруг женитьба на ней – это тоже своего рода месть? Посмотрев на Хедер долгим взглядом, Халид ответил:
– Я просто отложил свою месть на некоторое время, но ни в коем случае не отказался от нее.
Присев на край кровати, Халид угостил Хедер ломтиками баранины, поджаренными на гриле. Когда еда закончилась, он уложил ее в кровать и встал.
– Сегодня вечером мы поужинаем вместе, – сказал он. – А пока я должен поприветствовать гостей и убедиться в том, что они хорошо проводят время.
– А разве невеста не приглашается на празднество? – осведомилась Хедер.
– Мужчины и женщины не отмечают праздники вместе.
– До чего же цивилизованная страна!
– Я приказываю тебе спокойно поспать, – сказал Халид. – Зная, что ты спишь, я не буду волноваться за твою безопасность.
– Но я не устала, – возразила Хедер и тут же все испортила широким зевком.
– Закрой глаза. – Он сидел до тех пор, пока Хедер не заснула. Тогда он наклонился и легонько коснулся губами ее губ. – Сегодня ночью, мой Дикий Цветок, ты станешь моей по-настоящему, – прошептал Халид, встал и вышел из шатра.
Проснувшись, Хедер некоторое время лежала с закрытыми глазами, обдумывая сложившуюся ситуацию. За два коротких дня ее жизнь изменилась непостижимым образом. Из беглой рабыни она превратилась в жену принца, хотя новый титул не делал ее такой уж счастливой. Первый был совсем уж презренным, а второй – слишком высоким.
Тот факт, что Халид женился по доверенности, даже не спросив ее, мало волновал Хедер. Она никогда не тешила себя надеждой самостоятельно выбрать мужа. Ей с детства привили мысль о том, что брак – это прежде всего экономический и дипломатический союз.
Ей повезло, что Халид был молод, здоров, хорош собой и в его венах текла царская кровь. И несмотря на то что его выбрала не королева, для Хедер он был более чем достойным спутником жизни.
Единственное, чего никак не могла понять Хедер, так это того, что заставило Халида жениться на ней. Для принца женитьба на младшей дочери иноземного графа была мезальянсом.
Размышления Хедер нарушил плеск воды, и она открыла глаза. Две свечи на столе окутывали внутреннее помещение шатра мягким светом.
Она перевела взгляд на Халида. Он сидел в деревянном корыте спиной к ней. Такой здоровый мужчина настолько нелепо смотрелся в маленькой ванной, что Хедер с трудом подавила смешок. Она решила воспользоваться случаем, чтобы спокойно рассмотреть его.
Подрагивающее пламя свечей играло на его широких плечах и сильной спине, создавая невероятно чувственную атмосферу. Неожиданно принц встал и вышел из ванны, и Хедер в благоговейном ужасе уставилась на его мужественную фигуру, построенную на контрасте между широкими плечами и узкой талией и дополненную мускулистыми бедрами и округлыми ягодицами идеальной формы.
Современный Адонис, подумала Хедер, едва не теряя сознание от восторга.
Никогда еще она не видела такого мужчины, а уж тем более обнаженного. При мысли о том, что должно произойти между ними сегодня ночью, девушка невольно покраснела. Она, конечно, понимала, что это ее супружеский долг. Но разве позволительно получать удовольствие от его исполнения? Халид был еще красивее и мужественнее, чем ее зятья. Хедер чувствовала, что исполнение супружеского долга принесет ей наслаждение, что почему-то казалось порочным.
Халид вытерся и отбросил полотенце. Подняв с пола шаровары и рубаху, он обернулся.
Хедер зажмурилась.
Сжимая в руках одежду, Халид босиком прошел через комнату и взглянул на свою прекрасную невесту. Заметив ее пунцовые щеки, он понял, что девушка не спит. Он продолжал молча стоять и наблюдать за тем, как она усиленно изображает сон.
Не зная, что принц так близко, Хедер открыла глаза и увидела перед собой широкую грудь, покрытую темными волосками. Затем ее взгляд опустился на мужское достоинство, которое заметно увеличилось в размерах под ее внимательным взором. Сдавленно вскрикнув, Хедер зажмурилась.
– Я знаю, что ты не спишь, – со смехом сказал Халид. Хедер промолчала.
– Открой глазки, мой Дикий Цветок, – ласково проговорил принц. – Посмотри, с чем твой муж пришел на брачное ложе.
– П-прикройся, – выдавила Хедер. – Умоляю.
Халид натянул шаровары. Похоже, его бесстрашный Цветок потребует с его стороны много терпения и ласк. Ничего, у них впереди еще много времени.
– Все готово, – заявил он.
Хедер приоткрыла один глаз, но, увидев его обнаженную грудь, тут же снова зажмурилась.
– Лжец.
– Неужели тебя так смущает мужская грудь? – удивился Халид. – Уверяю тебя, мое сокровище надежно спрятано.
Хедер с опаской открыла один глаз, затем второй и наконец села. Халид опустился на край кровати. Наклонившись, он легонько поцеловал девушку в губы. Хедер замерла.
– Расслабься, – проговорил принц, и его сильная рука погладила ее правую руку. – Хватит уже бояться брачной ночи.
– А как ты?..
– Бояться неизвестного – это нормально, красавица моя, – сказал Халид. – Хоть ты мне и не веришь, я все же повторяю, что бояться тебе нечего. В постели со мной тебя ждет неземное наслаждение, о каком ты и мечтать не могла.
От этих слов Хедер покраснела. Господи, в шатре вдруг стало так жарко, что она едва не теряла сознание. Видимо, она заболевает.
Халид резко встал, натянул белую рубаху через голову и заправил ее в шаровары.
– Пожалуй, я поиграю в евнуха и расчешу эту роскошную огненную гриву волос.
Подойдя к сундуку, принц достал щетку, затем вернулся и опустился на кровать.
– Повернись, – скомандовал он.
Хедер не знала, что и думать. Похоже, женитьба полностью переменила принца. Безжалостный Султанов Пес уступил место заботливому мужу.
– Пожалуйста, повернись, – повторил он. «Пожалуйста»? Хедер повиновалась.
Халид расчесывал волосы жены до тех пор, пока они не начали потрескивать, как пламя, на которое были похожи цветом. Отложив щетку, он потерся носом о ее шею, отчего по спине девушки прошла сладкая дрожь.
– Ты проголодалась, красавица моя? – прошептал Халид ей на ухо.
Господи! Хедер пребывала в сладкой неге от его близости. Это было так невыносимо сладко: ее бросало то в жар, то в холод.
– Ну так что, сладкая моя?
Хедер понятия не имела, о чем ее спрашивают.
– Идем, – проговорил Халид, протянув ей руку.
Завороженная его пронзительным синим взглядом, девушка не могла отвести глаз. Принц ободряюще улыбнулся, и она вложила свою руку в протянутую ладонь.
Халид подвел жену к столу и усадил на огромную подушку. Налив ей кубок розовой воды, он позвонил в крошечный колокольчик, чтобы дать знак ожидающим слугам подавать ужин. Из караван-сарая доносились звуки музыки, смех и мужские голоса.
– Что там происходит? – шепотом спросила Хедер.
– Мои люди и Касабианы празднуют нашу свадьбу.
– Так это правда? Мы женаты?
– Брак – это слишком серьезно. С этим не шутят, – отозвался Халид. – Тебе претит мысль о том, чтобы быть изнеженной женушкой восточного принца?
– Нет, но я не понимаю, каким образом священник...
– А вот и наш ужин, – перебил ее Халид. Ключевым словом во фразе девушки было «священник», и Халид не собирался пока развенчивать ее иллюзию о том, что их поженил служитель христианской веры. Надо подождать хотя бы до утра.
Под бдительным оком Абдула в комнату вошли двое мужчин с подносами. Ужин состоял из зеленой фасоли, теплого салата из вареной моркови, жареного цыпленка с рисом и начинкой из абрикосов и лепешек.
В течение нескольких мгновений Хедер хранила молчание, а затем спросила:
– Могу я задать тебе вопрос личного характера?
– Ты моя жена и можешь задавать мне любые вопросы, – сказал Халид.
– Зачем ты на мне женился? – спросила Хедер. – Я ведь тебе даже не нравлюсь.
Халид с нежностью посмотрел на нее и жестом пригласил сесть рядом с собой. Хедер встала, обошла вокруг стола и опустилась на подушку рядом с ним.
Она выжидающе взглянула на мужа. Ее лицо находилось в нескольких дюймах от него.
Обняв Хедер за плечи, принц притянул ее к себе. Легонько поцеловав в губы, он заглянул в ее глаза и проговорил:
– Я хочу тебя.
Его голос был хриплым от желания.
– Я... я не понимаю.
«Я люблю тебя», – подумал Халид. Однако он не стал в этом признаваться, чтобы не дать ей возможности управлять собой, как это проделывала его бабушка Хуррем с его дедом Сулейманом.
Халид снова поцеловал Хедер и прошептал:
– Я женился, потому что хочу спать с тобой. Такой ответ не удовлетворил Хедер.
– И на скольких женщинах ты женился из-за того, что хотел спать с ними? – Мысль о том, что в жизни принца может быть другая женщина, невероятно разозлила ее.
– Что ты имеешь в виду?
– Эйприл сказала мне, что в этой языческой стране мужчина может иметь четыре жены и бессчетное число наложниц. – Хедер повысила голос. – Я англичанка и такой обычай одобрить не могу.
Так вот в чем проблема. Его смущенная невеста страдает от ревности. Определенно хорошее начало.
– Здесь тебе не Англия, – заметил Халид.
– Я могу приспособиться ко многим вещам, – отозвалась Хедер, – но я никогда не стану делить мужа с...
Халид притянул ее ближе к себе.
– Как тебе уже известно, гарема я не держу. Кроме того, не пристало молодоженам обсуждать других женщин.
– Но...
Абдул приоткрыл полог шатра, впустив двух слуг, которые стали поспешно убирать со стола. Жуя листики мяты, Халид и Хедер помыли руки в специально приготовленной для них миске с теплой водой и вытерлись одним полотенцем.
– Давай немного прогуляемся, сегодня отличный вечер, – предложил Халид, заметив, как потемнело от беспокойства лицо девушки.
Хедер поспешно кивнула. В тот момент она готова была согласиться на что угодно, лишь бы оттянуть неизбежное.
Исполненная чувственной неги ночь была словно специально создана для романтического свидания. В небе висел полумесяц, окруженный тысячами мерцающих звезд, и его сияние на фоне иссиня-черного неба казалось поистине ослепительным. Воздух был напоен ароматом цветов, а из главного зала караван-сарая доносились приглушенные звуки неизвестного струнного инструмента.
Стражники, которых Хедер заметила накануне, куда-то исчезли. Только Абдул сидел у входа в караван-сарай на страже уединения своего хозяина.
Идя рука об руку с мужем, Хедер с наслаждением вдыхала ароматный ночной воздух и изредка бросала смущенные взгляды на турка. Несмотря на то что он пытался обратить ее в рабыню, девушка готова была от души простить его. Халид сделал ее своей женой, и Хедер ощущала себя нужной и любимой. Ее мужем оказался достойный восхищения воин и невероятно привлекательный мужчина.
Чего еще желать?
Любви.
«Тише едешь – дальше будешь», – сказала себе Хедер.
– Хотя солнечный свет и подчеркивает твою красоту, таинственность ночи подходит тебе еще больше, – проговорил Халид, откровенно ей льстя.
От этих слов Хедер покраснела.
– Ты тоже красивый.
– Я же «отвратительное чудовище», – напомнил ей Халид. – Кажется, ты так говорила.
– Я признаю свою ошибку.
– Ушам своим не верю! – воскликнул Халид. – Ты правда сказала, что...
Хедер встала на цыпочки и прижала палец к губам мужчины, чтобы заставить его замолчать. Затем она осторожно провела пальцем по шраму у него на щеке и вдруг поцеловала изуродованное лицо, несказанно удивив принца.
– Это очень красивый шрам, который подчеркивает твой характер.
– Ни одна женщина в мире не назвала бы этот шрам красивым, – прошептал Халид, наклонился и поцеловал ее.
Хедер сделала шаг назад.
– Расскажи мне о себе.
– Что тебе хотелось бы знать?
– Что-нибудь о твоей семье.
– Нас ждет долгий и скучный путь в Стамбул, – сказал Халид, заметив, что Хедер едва стоит на ногах. – Тогда я и буду развлекать тебя рассказами о своей семье.
– Как ты относишься к детям?
– У меня их нет.
– В смысле ты их любишь? Халид заключил ее в объятия.
– У нас будет дюжина детей, – пообещал он, почти касаясь губами ее губ.
– Я... я не уверена, что справлюсь с такой оравой, – прошептала она.
– Тогда у нас их будет столько, сколько ты захочешь. И каждого из них я буду любить, как первенца. – Его губы прижались к ее губам в долгом поцелуе.
Халид подхватил жену на руки, и она обвила руками его шею.
– Я ждал тебя всю жизнь, – проговорил Халид хриплым от чувств голосом. Он отнес жену обратно в шатер и осторожно опустил ее на брачное ложе.
Не снимая одежды, Халид лег рядом с Хедер и притянул ее к себе. Его губы прижались к ее губам в медленном завораживающем поцелуе, который, казалось, длился вечно. Хедер захлестнула волна страсти, и она ответила на поцелуй со всем пылом. Оторвавшись от ее губ, Халид принялся покрывать легкими поцелуями виски, веки, шею и кончик вздернутого носика жены.
Хедер стало щекотно, и она тихонько рассмеялась.
– Что ты делаешь? – прошептала она.
– Хочу поцеловать каждую твою веснушку, – отозвался он.
– У нас так много времени?
– Вся жизнь.
Халид прижимал ее к себе так крепко, словно боялся потерять. Его губы снова накрыли губы девушки, и они начали страстно целоваться.
– Может, мы разденемся? – спросила Хедер, которой не терпелось прикоснуться к мускулистому телу принца.
– Ты так сильно этого хочешь? – поддразнил ее Халид. – Уверена?
Завороженная силой его пронзительного взгляда, Хедер как в тумане смотрела на мужа.
– Да, – еле слышно выдохнула она.
Польщенный таким пылом, Халид легонько поцеловал жену и спросил:
– Ты боишься, любовь моя?
– Да.
Услышав столь откровенный ответ, Халид улыбнулся и притянул ее поближе к себе. Прикоснувшись губами ко лбу Хедер, он пообещал:
– Тебе нечего бояться. Доверься мне.
Поцеловав девушку в губы, он встал с постели. Не дав ей возможности передумать, Халид снял одежду с ее дрожащего тела и бросил на пол. Он ощущал непреодолимое желание прикоснуться губами к ее розовым соскам, но сдерживал себя. Действуя чересчур напористо, он только испугает ее. Протянув руку, он провел ладонью по ее телу от шеи до бедер.
– Ты само совершенство, – прошептал он, а затем стянул через голову рубашку и отшвырнул в сторону. Но когда он взялся за пояс шаровар, голос Хедер остановил его:
– Я... я передумала. Насчет одежды. Можно и не раздеваться.
– Слишком поздно, принцесса. – Халид снял штаны и улегся рядом.
Испугавшись, Хедер отвернулась. Принц протянул руку и дотронулся до ее локтя.
– Иди ко мне, – проговорил он. – Мне не терпится заключить свою жену в объятия.
Близость тела мужа и его ласковые слова успокоили Хедер, и она повернулась. Впервые в жизни она познала то невероятное ощущение, когда твердь мужского тела сливается с нежностью женского.
Халид завладел ее губами, и от поцелуя у нее закружилась голова. Его руки нежно ласкали ее, а губы скользили в поцелуе вдоль шеи и ниже.
– Пожалуйста! – взмолилась Хедер, когда его губы сомкнулись вокруг розовой вершинки ее соска. Но когда он принялся ласкать второй, она уже позабыла, о чем просила. Загоревшееся меж бедер пламя лишило ее возможности рассуждать. Она могла мечтать лишь о том, чтобы ею овладел этот мужчина – ее муж.
– Я хочу тебя, – выдохнула Хедер.
– Тогда раздвинь для меня ноги, – приказал Халид, вновь возвращаясь к ее губам.
Хедер, ни секунды не сомневаясь, выполнила его приказ. Халид поцеловал ее и медленно ввел в нее палец. Потрясенная до глубины души, Хедер попыталась отстраниться, но вместо этого еще глубже насадила себя на его палец.
– Спокойно, любовь моя, – прошептал Халид, осторожно опуская ее обратно на подушки. – Расслабься, прошу тебя. И тогда больно не будет. – Халид снова поцеловал жену и ввел в нее второй палец. – Не шевелись, любимая. Привыкай к этому ощущению. Ты такая восхитительно узкая. Я хочу, чтобы ты была готова принять меня.
Наклонив голову, он принялся посасывать возбужденные соски, а его пальцы принялись ритмично, соблазнительно двигаться внутри ее.
Постепенно Хедер расслабилась. Поймав ритм, она принялась двигать бедрами, глубже втягивая его пальцы в свое извивающееся тело.
– Ты создана для страсти, – сказал Халид. – Ты создана специально для того, чтобы я любил тебя.
Хедер застонала. Его слова и движения распалили ее чувства. Ее бедра задвигались быстрее, и вдруг он резко убрал пальцы.
– Нет, – отчаянно запротестовала Хедер.
Халид встал на колени между ее бедер. Алый кончик его возбужденного естества прикоснулся к средоточию ее женственности, исторгнув из груди Хедер еще один стон.
– Посмотри на меня, любовь моя, – скомандовал он, приготовившись к атаке.
Хедер открыла глаза и посмотрела на мужа затуманенным взором.
– Если бы я мог, я бы избавил тебя от боли, – сказал Халид. – Ты веришь мне?
– Да.
– Скажи мне, что ты хочешь, – прошептал он. – Скажи, и я дам это тебе.
– Я хочу тебя, – выдохнула Хедер, сходя с ума от желания.
Одним сильным, но нежным движением Халид ворвался в нее, вонзив свое копье до самого основания. Стиснув плечи мужа, Хедер вскрикнула от боли, когда он прорвал ее девственную преграду.
В течение нескольких мгновений Халид не шевелился, давая ей возможность привыкнуть к новым ощущениям. А потом начал медленно двигаться, приглашая ее разделить с ним этот древний танец.
Окунувшись с головой в водоворот страсти, Хедер обхватила его руками за талию. Она стала двигаться вместе с ним, с радостью встречая каждый его выпад.
И вдруг, совсем неожиданно, Хедер на волнах неземного наслаждения вознеслась к небесам. Почувствовав, что его жена получила освобождение, Халид застонал, содрогнулся и извергнул свое семя в ее тело.
После этого они некоторое время лежали молча. Единственным звуком в тишине шатра было их прерывистое дыхание. Наконец Халид скатился с нее, притянул к себе и поцеловал в щеку.
– С тобой все в порядке? – спросил он.
– Думаю, да, – отозвалась она. – А с тобой?
– Со мной все более чем в порядке, – ответил принц. – А теперь спи спокойно.
Опустив голову на грудь мужу, Хедер закрыла глаза. Вскоре она заснула, и ее дыхание выровнялось.
К сожалению, Халид не мог спать так же безмятежно, как его жена. Его враги не остановятся ни перед чем, чтобы навредить ему. А теперь, когда у него появилось уязвимое место, они будут знать, куда бить наверняка.
Халид вдруг явственно осознал, какой безумный поступок он совершил: он женился на своей слабости.
Глава 13
На следующее утро Хедер проснулась с мыслью, что произошло нечто чудесное и ее жизнь переменилась. А потом она вспомнила: принц сделал ее своей принцессой.
Хедер зевнула, потянулась и перевернулась на другой бок. Мужа рядом не было. Она находилась в шатре одна.
Голос Халида, раздававшего приказы, доносился снаружи. Довольная своим нынешним положением, Хедер откинулась обратно на подушки. Улыбнувшись, она закрыла глаза.
Мысли ее все время возвращались к тому, что произошло прошлой ночью. Она до сих пор ощущала вкус его губ, интимные прикосновения его рук, тяжесть его тела, когда он любил ее.
Хедер вспыхнула. Его теплые настойчивые губы вновь коснулись ее губ. Ощущение было таким реальным...
– Просыпайся, красавица, – проговорил Халид, слегка отстранившись.
Герои снов обычно не разговаривают, подумала Хедер. Открыв глаза, она улыбнулась мужу.
– Почему у тебя щеки такие красные? – спросил Халид. – О чем ты думаешь? Или ты по-прежнему считаешь, что твои мысли принадлежат тебе одной?
Хедер села, и одеяло свалилось до пояса, открыв ее грудь.
– Я... я хочу... – Она осеклась, внезапно смутившись.
– Чего ты хочешь? Только скажи, и я исполню твое желание.
Подавшись вперед, Хедер поцеловала его в изуродованную щеку и скользнула рукой у него между ног.
– Я снова хочу гореть как в огне, – прошептала она, вспомнив, что говорила о занятиях любовью ее кузина.
– Тебе понравилась брачная ночь? – Халид притянул ее к себе и страстно поцеловал. Отстранив жену, он проговорил: – Больше всего на свете мне бы хотелось сейчас забраться к тебе в постель, но у нас нет времени. Моим людям не терпится вернуться домой. Когда приедем в Стамбул, мы не расстанемся ни на минуту.
Халид чуть не рассмеялся при виде разочарования на лице жены. Не сдержавшись, он поочередно поцеловал ее груди.
– На столе тебя ждет еда, в корыте теплая вода, а на сундуке чистая одежда, – сказал он. – Если тебе понадобится что-то еще, посмотри у меня в сумке или в сундуке.
Чмокнув жену на прощание, он вышел.
Хедер встала, вымылась и надела свежий кафтан. Тут же лежал и черный яшмак, но девушка оставила его в стороне. Ей хотелось как можно дольше оттянуть этот неприятный момент. Затем она натянула позаимствованные у Омара ботинки и заплела волосы в толстую косу.
Пройдя через комнату, Хедер плюхнулась на большую подушку и окинула взглядом стол. На завтрак ей подали оливки, лепешки, козий сыр и яйца вкрутую.
Хедер очистила два яйца, разрезала их, съела желтки, а белки отложила в сторону, потому что с детства их ненавидела. Уплетая лепешки с сыром, она с наслаждением вслушивалась в голос мужа, отдававшего приказания слугам.
Покончив с завтраком, Хедер вернулась в постель. Она густо покраснела, заметив на простыне крошечные капли крови. Это была ее кровь. Устав ждать, она решила написать письмо матери. А когда они приедут в Стамбул, можно будет его отправить.
Порывшись в сумке и сундуке мужа, она обнаружила бумагу и перья. Усевшись за стол, она подробно описала все, что произошло с ней и с Эйприл с тех пор, как они уехали из Англии.
Правда, она слегка покривила душой, рассказав, что турецкий принц спас ее от разбойников, а она влюбилась с первого взгляда и вышла за него замуж. Она была довольна мужем и собиралась провести всю жизнь рядом с ним. Хедер написала, что принц Халид очень жесткий человек, очень надменный и очень красивый. А под суровой внешностью скрывается нежное сердце. И он любит ее! В самом деле, он же говорил ей «любовь моя». В конце она пообещала матери рассказать все более подробно, как только она устроится на новом месте.
Хедер встала. Ей не терпелось отдать письмо на хранение мужу, и она вышла из шатра на двор. Спокойная, почти волшебная чувственность прошлой ночи исчезла без следа.
Один из стражников, стоявший около шатра, заметил ее и кивнул другому. Тут же появление Хедер заметили все остальные и как один уставились на нее.
Не понимая, что эти люди не привыкли видеть женщин, а тем более жену принца, без вуали, Хедер улыбнулась первым двум воинам.
– Вы не подскажете, где мой муж? – спросила она по-турецки, несказанно поразив мужчин. Слово «муж» ей определенно нравилось.
Услышав обращенные к ним слова, эти закаленные в боях воины в страхе попятились назад.
«Какие невоспитанные!» – подумала Хедер. А потом она увидела мужа. И при виде разъяренного выражения его лица сразу перестала улыбаться.
– Прикрой лицо! – рявкнул он, надвигаясь на нее. Потрясенно охнув, Хедер развернулась и бросилась в шатер. Снаружи донесся унизительный мужской хохот.
Халид посмотрел вслед жене. Она слишком небрежна. Надо объяснить ей, как должна себя вести жена принца. Выругавшись себе под нос, Халид вошел в шатер.
Дрожа от ярости, Хедер металась по шатру. Как он посмел говорить с ней в таком тоне на глазах у слуг?! Ее отец никогда не позволял себе так разговаривать с матерью!
– Ты мерзавец! Ты свинья, а не принц! Я так спешила тебя увидеть, что забыла надеть эту проклятую вуаль, и я же виновата! Думаешь, я нарочно пыталась разозлить тебя?
Хедер была великолепна в своем гневе, в своей отчаянной решимости противостоять ему. И это не могло не восхищать Халида.
Он решил действовать постепенно. Ведь его жена не привыкла к своей новой роли.
– Жена принца не может появляться с неприкрытым лицом в обществе незнакомых людей, особенно мужчин, – пояснил он, приблизившись к ней. – В противном случае ты нарушаешь правила приличия.
– Я не знала, что твоим слугам не разрешается видеть меня без вуали, – сказала Хедер.
– Эти люди на улице – воины, а не слуги. И что мне теперь делать? – Халид как будто размышлял вслух. – Думаю, придется ослепить этих преданных мне людей за то, что они посмели взглянуть на неприкрытое лицо моей жены.
– Пощади своих людей! – воскликнула Хедер, схватив мужа за руку. – Это я во всем виновата. Клянусь, я буду чтить традиции твоей страны. Пожалуйста...
Поразмышляв несколько минут, Халид кивнул.
– Так чего ты хотела? Хедер протянула ему письмо:
– Я бы хотела отправить это письмо, как только мы приедем в Стамбул.
Халид удивленно взглянул на Хедер и протянул руку. Не спросив разрешения, он открыл конверт, но прочесть английский текст не смог. Подойдя к столу, он зажег свечу. И в этот момент он увидел яичные белки, оставшиеся от завтрака его жены.
– Что это такое? – спросил он.
– Письмо для моей матери.
– Нет, вот это.
Хедер подошла к столу, встала рядом с мужем, взглянула на белки и сказала:
– А ты как думаешь, что это?
– Хочу услышать ответ от тебя, – отозвался он.
Хедер внимательно вгляделась в остатки своего завтрака:
– По-моему, это белки от сваренных вкрутую яиц.
– Я вижу.
– Тогда зачем спрашиваешь?
– Я хочу знать, что они здесь делают. Почему эти белки до сих пор не у тебя в желудке?
– Я ненавижу яичные белки, – ответила Хедер, – а желтки, наоборот, обожаю.
– Ты съедаешь желтки и оставляешь белки? – удивленно переспросил Халид. – Ты злоупотребляешь милостью Аллаха. Надо либо есть все вместе, либо вообще не есть. – С этими словами Халид поднес письмо к пламени свечи.
– Что ты делаешь? – воскликнула Хедер, тщетно пытаясь вырвать письмо из рук мужа.
– Никаких писем в Англию, – отозвался Халид, удерживая жену на расстоянии вытянутой руки. – Забудь о своем прошлом.
– Забыть о матери? – поразилась Хедер. – Забыть о семье?
– Послушай меня, – сказал Халид, взяв жену за плечи. – Как только твое письмо будет отослано, англичане подадут прошение султану о твоем освобождении. И тот факт, что ты моя жена, не сыграет никакой роли.
– Но моя мама...
– Твоя мать давно уже носит по тебе траур, – проговорил он. – Какой смысл облегчать ее ношу, если ты все равно не сможешь вернуться к ней? Ты только зря подашь ей надежду. Ладно, мои люди ждут приказа разобрать шатер. Надевай яшмак, и давай выйдем.
– Там такое солнце, – сказала Хедер, – я умру от жары. Нет ничего полегче, что я могла бы надеть?
– Ты не можешь путешествовать без яшмака, – отрезал Халид. – Я запрещаю тебе это.
– Запрещаешь? – эхом повторила Хедер. «Господи, до чего же он упрям и твердолоб!»
Халид знал, что спорить с этой женщиной бесполезно. Упрямство его жены требовало твердой руки, а не разговоров.
Халид схватил яшмак и натянул его на Хедер, которая и не думала сопротивляться. Закрыв вуалью ее лицо, он предупредил:
– Только попробуй снять, и я отшлепаю тебя у всех на глазах.
Хедер пробормотала нечто нечленораздельное из-под вуали.
Схватив жену за руку, принц вывел ее наружу. Слуги в считанные минуты освободили и разобрали шатер. Покончив с делами, Халид провел Хедер через весь караван-сарай к лошадям. Вокруг почти никого не было, потому что Касабианы пустились в путь раньше.
– Где моя кобыла? – спросила Хедер, оглядевшись.
– О ней позаботится Абдул, – сказал Халид. – Ты, моя принцесса, поедешь со мной.
– Ты мне не доверяешь? – Она лукаво улыбнулась под вуалью, и от этой улыбки ее глаза засверкали как изумруды.
– Твое поведение в последнее время не вызывает доверия, – отозвался Халид.
– Муж и жена должны доверять друг другу, – сказала Хедер. – Вам нужно работать в этом направлении, милорд.
– Ну а ты, принцесса?
– Я тебе доверяю.
Халид молча поднял ее в седло, а сам устроился сзади.
Постепенно Хедер расслабилась и забыла о своем гневе. Когда она прижалась к его груди, Халид понял, что прощен. Можно считать, что эту дуэль он выиграл.
– Расскажи мне о своей семье, – попросила Хедер. Польщенный интересом жены, Халид поцеловал ее в макушку.
– Почти триста лет назад... – начал он. Хедер рассмеялась:
– Халид, я не запомню, кто кого произвел на свет за три века. Начни с рассказа о своей собственной семье, а остальное я потихоньку освою потом.