— Почему он покинул арену? Свирепый пожал плечами:
— Не нашлось достойных соперников. А Наладемус, старейшина Города, предложил ему стать главой рыцарского ордена. Волтан принял предложение и получил титул, поместья в Тургоне и возможность безнаказанно убивать.
— Он увидит, какими будут последствия, — проговорил Бэйн, — я…
— Ни слова больше, парень! — оборвал его Свирепый. — Ничего не желаю об этом слышать. Если тот дикарь захочет разыскать Волтана, надеюсь, у него хватит ума сначала набраться опыта и умений. Это все, что я хотел сказать.
— К чему такая осторожность? — спросил Бэйн.
— Времена сейчас непростые — повсюду шпионы. Одни шпионят на Джасарея, другие на Наладемуса. Меня не интересуют ни религия, ни политика, поэтому я живу спокойно. Не желаю ни лгать, ни участвовать в заговорах. Чем меньше мне известно, тем лучше для всех.
Пять дней Свирепый заставлял Бэйна выполнять все более изнурительные упражнения. Теперь во время ежедневного забега на шесть миль Бэйн надевал на лодыжки и запястья ремни, обвешанные свинцовыми гирьками. Почти всегда Бэйн работал на износ. Наутро шестого дня после обязательного забега, на этот раз в низком темпе и без дополнительных нагрузок, Свирепый повел Бэйна в дом.
— На сегодня тренировок хватит, — объявил он. Бэйн попытался скрыть облегчение.
— А почему? — спросил он.
— Телу нужно некоторое время, чтобы оправиться от больших нагрузок, так что сегодня день отдыха. Пять дней для тренировки, один — для отдыха.
— Неужели все гладиаторы соблюдают режим?
— Нет, — признался Свирепый, — большинство полагается на собственную силу и опыт. Телорс бегает каждый день, а остальные, — Свирепый развел руками, — не видят причины заставлять себя.
— Но ведь ты заставляешь.
— Да, заставляю, всегда заставлял.
Небо нахмурилось, повалил снег. На ферме было пусто: Кара на уроках, а слуги еще не пришли,
— Тебе придется подумать о доспехах, — сказал Свирепый. — Персис предложит тебе свою помощь, но у него дешевый оружейник и доспехи некачественные. У тебя есть деньги?
— Да,
Тогда скажи Персису, что сам найдешь оружейника. Я рекомендую Окторуса, он один из лучших. Тебе понадобится хороший нагрудник, наголенники, бронзовый килт с кожаными вставками, нарукавники и шлем.
— А кольчуга?
— На арене не разрешается ни кольчуга, ни защитный браслет на шею. Во время смертельных боев не носят даже нагрудники. Смертельный поединок должен быть кровавым. Именно это и нужно толпе. Ничто так не радует зрителей, как вид храбреца, упавшего навзничь, и чтобы из проткнутой яремной вены хлестала кровь.
— Ты всегда так презирал свое ремесло? — спросил Бэйн.
— Всегда, — заявил Свирепый. — И это было не ремесло, я вышел на арену только потому, что не мог заработать на жизнь иначе. Но полюбить бои я так и не смог.
К полудню снег поутих, и Бэйн, оседлав коня, отправился по указанному Свирепым адресу в кузницу Окторуса. Кузница находилась в двух милях к северу от Гориазы в небольшом селении из двадцати домов, построенных возле гарнизонных укреплений. Неподалеку дети играли в снежки, один из снежков подлетел очень близко к коню Бэйна, конь испугался и чуть не поскользнулся на льду.
— Прости! — прокричал рыжеволосый мальчик.
Бэйн усмехнулся и повел коня в загон около кузницы. Навстречу ему вышел парень, который взял коня, и спросил у Бэйна, останется ли он на ночь.
В кузнице было очень жарко, горели два угольных горнила и несколько человек били молотами по докрасна раскаленному металлу. Бэйн позвал Окторуса, и один из кузнецов показал на дверь в дальнем конце кузницы. Бэйн взмок, пока дошел до нее.
За дверью оказалась целая галерея доспехов, шлемов и оружия — длинные мечи, топоры, копья и пики. В конце галереи сидел старик, старательно начищавший красивый шлем с позолоченными наушниками.
Бэйн приблизился, и старик поднял глаза. Он до сих пор был прекрасно сложен — толстая шея, массивные предплечья. У него были синевато-серые глаза и темные, без седины волосы.
— Чего тебе надо? — спросил старик.
— Мне нужны доспехи.
— Тогда езжай обратно в Гориазу, тамошние мастера будут тебе по карману.
— Мне говорили, что вы лучший.
— Я и правда лучший, — заверил Окторус, — но лучшее всегда дороже, и у меня нет времени на пустые разговоры с нищим чужеземцем.
Бэйн засмеялся:
— Свирепый предупреждал, что ты сварливый старый ублюдок и что я должен делать скидку из уважения к твоему мастерству.
Окторус отложил шлем, аккуратно поставив его на ткань.
— Ну, если тебя послал Свирепый, тогда ты не можешь быть таким бедным, как кажешься, — заявил он. Посмотрев на короткий меч Бэйна, он презрительно фыркнул: — Ну, судя по твоему штыку, ты не особо притязателен.
— До сих пор он хорошо служил мне.
Наверное, в драках с дикарями, у которых и доспехов то нет. Три удара об один из моиx нагрудников — и эта… м-м-м… вещь либо притупится, либо сломается. Итак, что ты хочешь?
Бэйн рассказал. Окторус слушал не перебивая. Затем он подвел Бэйна к западной стене и показал несколько нагрудников и шлемов, подробно комментируя достоинства и недостатки каждого.
— Этот нагрудник выдержит удар летящего копья, — сказал он, — но он слишком тяжелый для арены, ты не сможешь в нем быстро двигаться. А вот в этом можно ездить верхом, но опытный нападающий пробьет его без труда. Давай примерим несколько, чтобы почувствовать, как они сидят,
Примерно через час Бэйн выбрал полированный железный шлем и нагрудник с чеканкой в виде грудных мышц и солнечного сплетения, пару бронзовых наголенников и железный со стальной каймой меч.
— С тебя двадцать пять золотых, — сказал Окторус.
— Не думал, что вместе с доспехами я покупаю и кузницу, — пробормотал Бэйн, открывая кошелек и высыпая на ладонь содержимое.
— Ты еще можешь передумать, — предупредил Окторус.
Бэйн улыбнулся.
— Мне нравится твоя работа, она стоит этих денег, — сказал он, отсчитывая монеты.
— Персис вернет тебе восемь золотых, — пообещал старик, — именно столько, как я понимаю, он обычно платит за доспехи. Я пришлю тебе доспехи, а сейчас мы выпьем, чтобы отпраздновать сделку.
Окторус провел его через галерею в дом. Они посидели у огня, угощаясь брагой.
— Итак, ты будешь участвовать в этом идиотском смертельном поединке? — спросил Окторус.
— Нет, Свирепый говорит, я еще не готов. Окторус покачал головой.
— Никто и не бывает до конца готовым, — заявил он. — а сам участвовал в двенадцати таких поединках. Во рту пересыхает, хочется писать, но открываются ворота, и ты выходишь на песок арены, так и не подготовившись до конца.
— Но ведь ты выжил! — сказал Бэйн.
Да, я выжил, едва выжил. Тот ублюдок проткнул мне легкое до того, как я перерезал ему горло. Я был пусть не отличным, но все же хорошим гладиатором, но после того случая вообще не мог нормально драться. Мне не хватало воздуха — легкое так нормально и не зажило. — Окторус осушил кубок и снова его наполнил. — Свирепый — вот кто был великим бойцом. Второго такого я не видел. Всегда очень собранный. Зрителям он даже сначала не понравился. Он был слишком быстрым — гладиатор, как правило, выходит, приветствует зрителей и судей, ждет, когда перестанут бить барабаны, и вступает в бой, — Окторус щелкнул пальцами, — а со Свирепым получалось, что он тут же убивал соперника и уходил с арены. Для зрителей никакого развлечения. Потом, конечно, зрители стали делать ставки на то, как быстро Свирепый победит. Барабанщик тихо бил в барабан, а когда несчастный противник Свирепого умирал, объявлялось число ударов. Не думаю, что на предстоящем бою будет барабанщик. — Окторус покачал головой. — Свирепый зря возвращается, ведь время не остановить, оно бежит прочь, и с каждым годом сил становится все меньше. Уже объявили, кто выступит против него?
— Нет, — сказал Бэйн.
— Это будет Воркас.
— Воркас?
— Цирк Палантес купил его в этом году. Пять лет назад он участвовал в восточных войнах, а этой весной состоялся его первый смертельный поединок. У него был достойный противник, опытный гладиатор. Воркас очень быстро убил его. С тех пор у него было шесть или семь смертельных поединков, но чтобы стать любимцем публики, ему нужна по-настоящему громкая победа.
— Почему ты думаешь, что это будет именно он?
— Он заказал у меня новый меч и сказал, что доставлять его не нужно, он сам за ним приедет. Вряд ли он приехал из Камня только для того, чтобы смотреть поединки.
— А Свирепый знает об этом?
— Может быть, Свирепый и стар, но ум его не притупился. Он догадается.
Когда Бэйн выехал из селения, шел сильный снег и стало очень холодно. Бэйн закутался в плащ и пустил коня по дороге. Когда он доехал до вершины холма, где у подножия располагалась ферма, его руки и лицо посинели. Взглянув вниз, он увидел, как по дальнему холму движется черная точка — это Свирепый пробегал свою дневную норму. Бэйн поскакал вниз по холму, спешился, увел коня в стойло, расседлал его, вычистил, и только добавив в кормушку свежего сена, ушел в дом.
Кара сидела на подоконнике в большой комнате и искала на заснеженных холмах фигуру Свирепого. Когда вошел Бэйн, она подняла на него глаза.
— Это ты должен драться, а не дедушка, — заявила она, и ее голубые глаза стали злыми.
— Он не разрешит мне, Кара, и без твоего дедушки турнир вообще не состоится.
— Знаю, — ответила Кара, — цирк Палантес хочет погубить его, чтобы заработать денег. Я их ненавижу!
— Он очень опытный и сильный, — сказал Бэйн, снимая плащ и вешая его на крючок у двери, — наверное, тебе не стоит так волноваться.
Слова звучали неловко, но что еще он мог сказать?!
— Дедушка уже стар, очень стар, они не должны так с ним поступать.
Она заплакала. Бэйну стало очень неловко.
— Он мужчина и сам решает, как поступить, — проговорил Бэйн.
Он — великий человек, — ответила она, вытирая слезы и вновь обращая взгляд на холмы, — он возвращается, и я приготовлю ему отвар. Он всегда пьет отвар после тренировок.
Она соскочила с подоконника и выбежала из комнаты.
Бэйн подошел к окну и увидел, как Свирепый вбежал во двор и стал делать растяжку. Он скинул рубашку и лосины, растянулся на снегу и принялся кувыркаться, а затем поднялся и вытянул руки. Увидев Бэйна, он кивнул в знак приветствия и вошел в дом. Кара принесла горячий отвар, который гладиатор выпил, устроившись в широком кресле у огня. Кара присела на подлокотник кресла и обняла его.
— Ты, кажется, говорил, что сегодня день отдыха, — заметил Бэйн.
— Это для тебя, парень, а я отдыхал целую неделю, занимаясь с тобой. Ты был у Окторуса?
— Да, и потратил почти все мои деньги.
— Ты не пожалеешь об этом, его доспехи — самые лучшие. — Он посмотрел на Кару. — Принесешь нам что-нибудь поесть, принцесса?
Кара счастливо улыбнулась и убежала на кухню. Свирепый допил отвар.
— Он сказал, что против тебя будет выступать какой-то Воркас.
— Неудивительно, — отозвался Свирепый, — говорят, его готовят к следующему чемпионату.
Свирепый снял красный шелковый шарф и открыл окно. Зачерпнув свежего снега, он растер им голову.
— Могу я чем-нибудь тебе помочь? — спросил Бэйн.
— Помочь мне? В каком смысле?
— Ну, ты говорил, что из-за меня не можешь нормально готовиться. Может, мне тренироваться самому?
— С минуту Свирепый молчал, затем улыбнулся:
— Не забивай себе голову, парень, это не твоя проблема. К тому же я шутил, ты делаешь большие успехи. Я видел, как вы с Карой разговаривали. Она очень расстраивается.
— Кара боится.
— Я поговорю с ней. Свирепый снова опустился на стул.
«Он страшно устал», — подумал Бэйн, внимательно рассматривая тело Свирепого. Он заметил множество шрамов, пересекавших его руки и грудь.
— Очень бы хотелось знать, что ты ей скажешь, — признался Бэйн, — ты ведь и сам знаешь, что тебе не следует участвовать в этом поединке. Это безумие.
— Бои гладиаторов — всегда безумие, Бэйн. Но мне не по силам это изменить. Ферма на грани банкротства, а моя доля в Оризисе ничего не стоит. Все, что у меня есть, — моя репутация и имя. Деньги, которые я заработаю, обеспечат Кару по крайней мере до замужества. Я назначил ее опекуном Горена, он позаботится о ней как следует.
— Ты говоришь так, будто собираешься умереть.
— Умру я или нет, но в любом случае Кара будет защищена.
В присутствии Кровавых Монахов Персису Альбитану всегда было не по себе. «Мне ведь нечего бояться», — думал Персис, но монахи всегда отличались умением нагонять страх и чувство вины. Он взглянул на монаха и с досадой заметил, что тот смотрит на него, не отрываясь. Монах был выбрит налысо, как и все монахи, с раздвоенной, выкрашенной в красный цвет бородкой. На нем была бледно-золотая туника длиной чуть ниже колен, без всяких украшений, только медальон с серым камнем в обрамлении тусклого металла.
— Вы уверены, что не хотите присесть? — поинтересовался Персис. — Они ведь могут и опоздать.
— Мне очень удобно, Персис Альбитан, — проговорил монах, и, услышав свое имя, Персис внутренне содрогнулся.
— Итак, — проговорил он, выдавливая улыбку, — это ваш первый визит в Гориазу?
— Нет, я приезжал весной, чтобы арестовать двух предателей.
— Ну конечно же, теперь я вспомнил. Как дела в Городе?
— Какие «дела»?
Персис почувствовал, как по спине градом катится пот.
— Уже много времени — почти два года — прошло с моего последнего приезда в великий Город, и мне хотелось бы знать… — «Что мне хотелось бы знать, — думал он, почти паникуя, — сколько невинных людей ты вытащил из собственных постелей и сжег у позорного столба? Каких пределов жестокости и бессердечия смог достичь? »
— Тебе хотелось бы что-то знать, — подсказал монах.
— Я так скучаю по Городу, — сказал Персис, вновь обретая спокойствие, — по театрам, обеденным залам, собраниям, компаниям. Время идет, и хочется знать, осталось ли все так же, как запечатлено в золотых чертогах памяти. Я всегда с нетерпением жду новостей из Города, они помогают хоть немного унять тоску по дому:
— Город по-прежнему красив, но ересь, словно чума, проникает повсюду, поэтому ее нужно обнаруживать и уничтожать без промедления.
— Абсолютно правильно!
— Сколько сторонников культа Древа осело, в Гориазе? — спросил монах.
— Не знаю ни одного, — солгал Персис.
— Они здесь, я чувствую их отвратительный запах. Открылась дверь, и вошел маленький раб Норвин. Увидев монаха, он отвесил низкий поклон, а затем повернулся к Персису.
— Посланцы Палантеса ждут внизу, — сообщил он. Персис почувствовал огромное облегчение.
— Проведи их наверх, — велел он.
Норвин снова поклонился монаху и, пятясь, вышел из маленькой комнаты. В то время все сделки более чем на тысячу золотых должны были совершаться в присутствии монаха, который удерживал два процента от суммы сделки.
— Насколько я понял, Свирепый возвращается на арену? — спросил монах.
— Да, это правда. Вам нравятся гладиаторские бои?
— Именно-храбрость делает нашу цивилизацию великой, — заявил монах, — гражданам полезно смотреть на проявления военного мастерства.
Дверь снова открылась, и вошел Норвин, а затем двое незнакомцев. Оба были среднего возраста, в дорогой одежде, плащи оторочены мехом горностая. Увидев монаха, оба поклонились. С огромной радостью Персис заметил, что присутствие монаха заставляет их нервничать ничуть не меньше, чем его. Да и кто бы не нервничал? За десять лет они превратились из ордена монахов-ученых, ведущих историю Города, в самую страшную организацию на земле.
Первый из незнакомцев, высокий, мощный мужчина с длинными черными, собранными в хвост волосами, с поклоном подал Персису два папируса.
— Лорд Абсикус посылает вам привет. Я Джаин — первый раб цирка Палантес, а это мой помощник, Таниан.
«Даже их рабы одеты лучше, чем я», — подумал Перс подмечая высокое качество длинной шерстяной туники, отделанной золотом, с головой орла, вышитой черным шелком на груди.
Персис приподнялся со стула и погрузился в изучение свитков. Это были стандартные договоры, кратко излагающие подлежащие выплате суммы и условия проведения боев. Он внимательно прочитал каждый из пунктов. Дойдя до конца, Персис в сомнении посмотрел на Джайна.
— Здесь говорится, что цирк Оризис должен оплатить расходы по переезду и проживанию цирка Палантес. Это не упоминалось на предыдущих переговорах.
— Наверное, по недосмотру, — попробовал объяснить Джаин.
— Этот пункт будет исключен, — настаивал Персис.
— Думаю, что нет, — возразил Джаин, — вы получаете кругленькую сумму за участие в этом… маленьком турнире. Лорд Абсикус очень ясно дал мне понять, что в договоре не будет никаких изменений.
— Ну что ж, что я могу сказать… — проговорил Персис и, взглянув в темные глаза Джайна, увидел в них победоносный блеск и едва прикрытое презрение.
Он грустно улыбнулся монаху:
— Простите, что потратил ваше время, сэр.
Он встал, подобрал полы плаща и пошел к двери.
— Куда вы? — вырвалось у Джайна.
— В купальню. Собираюсь как следует отдохнуть и сделать массаж. Передайте мое почтение лорду Абсикусу.
— Но ведь вы не подписали договор! У двери Персис остановился.
— Никакого договора не будет, — сказал он и вышел.
— Подождите! — взревел Джаин, поднимаясь со стула так быстро, что стул опрокинулся. Он выбежал за Персисом и настиг его в коридоре. — Послушайте, мы ведь разумные люди, давайте все обсудим.
— Здесь нечего обсуждать, — заявил Персис, — либо мы убираем этот пункт и подписываем договор, либо я ухожу.
Джаин пододвинулся вплотную, и Персис почувствовал запах духов на его ухоженных руках.
— Давайте будем откровенны, сэр, вы в долгах, на грани банкротства. Этот договор просто спасение для вас. Вы ведь не хотите, чтобы он сорвался?
— Прощайте, — сказал Персис, раскрыл наружную дверь и вышел на залитую солнцем улицу.
— Я согласен, — закричал Джаин, — мы уберем этот пункт, давайте покончим с этим.
Персис секунду поколебался и вернулся в комнату. Позже, когда все посетители ушли, появился Норвин.
— Если бы ты мог управлять цирком так же хорошо, как ведешь переговоры, мы никогда бы не оказались в нынешней ситуации.
— Прямо комплимент.
— Черт, я не собирался делать тебе комплимент, должно быть, я неправильно выразился.
Персис усмехнулся:
— Завтра наши долги будут погашены, и не придется выплачивать проценты. Нужно беречь репутацию фирмы ради следующего сезона.
— Нам понадобится нечто большее, чем хорошая репутация, — отозвался Норвин. — Если Свирепый погибнет, цирка Оризис не станет. Персис, что с тобой, ты ведь умный, способный человек. Неужели ты не видишь, что Оризис обречен?
— Я вижу, но не могу его бросить, — признался Персис. — Я люблю цирк, люблю смотреть, как аплодируют зрители и в какой восторг их приводят лошади и акробаты, эго доставляет мне большее удовольствие, чем когда я получаю прибыль. Я мечтаю собрать полный стадион, и чтобы гремели овации.
Норвин потер переносицу длинного тонкого носа.
— Да, — протянул он, — мечта, конечно, прекрасная, но давай трезво оценим истинное положение вещей. Гориаза — покоренный кельтонский город, где в основном живут гаты, очень мало интересующиеся цирком. Наших здесь менее трех тысяч. Граждан Камня просто недостаточно, чтобы заполнить стадион. Что же касается лошадей, нужно ли напоминать, что наших конных акробатов увел цирк Палантес?
Персис сидел задумавшись.
— Придумал! — неожиданно прошептал он.
— Что? Как вернуть акробатов?
— Нет! Как собрать полный стадион. Мы должны устроить представление специально для гатов и показать то, что понравится именно им.
— К примеру, говорящую овцу?
— Посерьезней, мой друг, — упрекнул Персис, — кельтоны вовсе не такие варвары, как нам нравится думать. У них изумительные работы по металлу, а культура — древнее нашей.
— Очень может быть, — согласился Норвин, — однако подумай, мы — раса воинов, но даже когда здесь проводятся смертельные поединки, зрителей-гатов всегда немного.
— Знаю, зачем им платить за то, чтобы увидеть, как один завоеватель из Города борется с другим. А вот будут ли они приходить, чтобы увидеть, как гат сражается с завоевателем?
Норвин с минуту помолчал.
— А об этом стоит подумать, — прошептал он.
Судья Хулиус Марани скучал. Он делал вид, что внимательно слушает представленное ему дело, в ходе которого молодой гатский фермер пытался доказать, что гражданин Камня обманом захватил его земли. Дело было хорошо подготовлено, и поскольку гражданин Города уже дал Хулиусу огромную взятку, исход дела был предрешен. Этот гат просто дурак. Хулиус приглашал его домой и намекал ему и так и эдак, что тот должен дать взятку, но фермер, как и остальные дикари, не имел ни малейшего понятия о том, как разрешаются споры в цивилизованном обществе. Вот и сейчас стоит и рассуждает о справедливости и честности в бизнесе.
Хулиус из чистой вежливости дождался, когда гат закончил выступать, и вынес приговор в пользу гражданина Города. Гат стал выкрикивать проклятия, и Хулиус приказал страже увести его, приговорив за дерзость к двадцати ударам плетью.
После небольшого оживления скука, словно саван, снова окутала его душу.
Являясь верховным судьей Гориазы, Хулиус Марани получал одну пятую от общей суммы уплаченных штрафов и был бы достаточно богат даже без многочисленных взяток. Он заказал в Тургоне партию мрамора, чтобы выстроить приличный дом в южной части порта. У него была терпеливая жена и красивая любовница-гатка, и куда бы он ни поехал, везде к нему относились с уважением и учтивостью. Многое изменилось с тех пор, когда он целыми днями работал в тесной конторе в Камне за одну восьмую серебряного в день. Хулиус проработал так почти два года, пока не наметил свой путь к Деньгам и славе.
Во время длительных перевозок по морю соленая вода повреждала часть тканей, и они становились непригодными для продажи. Впоследствии испорченную ткань просто выбрасывали, и она валялась возле складов. Однажды Хулиус натолкнулся на рулон восточного зеленого шелка и обнаружил, что серьезно повреждены лишь внешние слои рулона, а в центре ткань в превосходном состоянии. Он продал тот шелк и получил первую прибыль. За месяц подобных махинаций он накопил в десять раз больше, чем получал в конторе, и наладил множество полезных связей с представителями местной промышленности. Однажды ночью, когда Хулиус рылся в тюках с поврежденным товаром, его приметил капитан судна, отозвал в сторонку и предложил работать вместе. При перевозке почти всегда допускался небольшой процент повреждения товара, и за небольшую мзду капитан согласился смешивать качественный товар с подмокшим.
Это предприятие принесло прекрасные плоды.
За год Хулиус смог сделать первый взнос за земельный участок и начать строительство дома. Его жена, Дарния, пребывала в восторге от растущего благосостояния, в отличие от работодателей Хулиуса. Однажды, когда Хулиус следил за погрузкой хорошего списанного товара в повозки, они нагрянули с десятью караульными.
Капитана арестовали вмести с Хулиусом и через четыре дня повесили, так как у него не было высокопоставленных друзей. Хулиус же, вкладывавший часть прибыли в политическую карьеру кузена жены, который к тому времени уже занимал высокий пост в правительстве Джасарея, выкрутился. Работодателям была уплачена оговоренная сумма, а Хулиусу предложили пост верховного судьи в Гориазе. Сейчас вожделенное богатство было совсем близко, хотя значительная часть средств до сих пор отсылалась влиятельному родственнику Дарнии.
Теперь же, несмотря на богатство и необременительную работу, Хулиусу до смерти надоела Гориаза с бесконечными мелкими делами: супружескими спорами, нарушениями условий контракта, претензиями на землю и раздел территории. Он всем сердцем тосковал по обеденным залам и увеселительным заведениям Города, творящим чудеса шлюхам, божественным блюдам из кухонь самых разных народов.
Хулиус взглянул на список дел — еще одно слушание, и он сможет пойти к своей любовнице.
В новое здание суда вошли трое, поклонились возвышению, на котором сидел Хулиус в белой мантии судьи, и заняли свое место у правой из двух резных кафедр. Хулиус узнал гладиатора Свирепого и владельца цирка Персиса Альбитана. Между ними стоял молодой юноша-гат с золотистыми волосами и глазами разного цвета. Отворилась дверь в глубине комнаты, и вошел Кровавый Монах. Он не поклонился возвышению, а просто прошел к левой кафедре. Хулиус заметил удивление на лице Персиса Альбитана и почувствовал, как в животе нарастает комок.
Судья взглянул на лежащий перед ним документ и начал оглашать его содержание.
— Регистрация чужеземца Бэйна для участия в демонстрации военного искусства в цирке Оризис, — прочел он вслух.
— Кто ручается за этого человека?
— Я, — заявил Персис Альбитан.
— А кто свидетельствует его добрую волю?
— Я, — торжественно произнес Свирепый. Хулиус взглянул на Бэйна:
— А ты, Бэйн, клянешься уважать священные традиции мужества и…
— Я протестую, — заявил Кровавый Монах. По вискам Хулиуса побежал липкий пот.
— На каком основании, брат?
— На законном. Племенам гатов запрещено носить оружие за исключением тех случаев, когда они являются разведчиками и состоят на службе Городу.
— В самом деле, — произнес Хулиус, радуясь, что дело может быть разрешено так просто, — в таком случае…
— Бэйн не гат, — перебил Персис Альбитан, — он из племени ригантов и рекомендован мне капитаном караульной службы Оранусом из Ассии. Поскольку он ригант, то не подчиняется гатским законам.
Хулиусу стало дурно, и он озабоченно взглянул на Кровавого Монаха.
— Даже если так, — возразил монах, — этот человек — варвар, и любой честный гражданин должен считать ниже своего достоинства нанимать его в качестве гладиатора.
— Можно утверждать, что гладиаторские бои вообще ниже достоинства человека, — заявил Персис, — но это не противозаконно. Следовательно, я со всей учтивостью прошу, чтобы возражение было отклонено. Не существует закона, запрещающего гражданам Города нанимать чужестранцев, и доказательством тому — чужестранные гладиаторы прошлого и настоящего.
Хулиусу очень хотелось решить дело так, как желал монах, но все его решения записывались, и в данном случае исход дела основывался не на решении судьи, которое, в свою очередь, зависело от суммы взяток, а на законе Города. Хулиус на мгновение притих, его мозг лихорадочно работал, пытаясь найти способ угодить монаху. Тут не было ни тонкостей, ни требующих разъяснения неясностей. Дело предельно простое. Хулиус взглянул на толстое лицо Персиса. Нужно попробовать уговорить его.
— Думаю, что истинный гражданин Города согласится с желанием священного ордена Кровавых Монахов, — начал он. — Вы абсолютно правы, риганты находятся под юрисдикцией Камня, но ведь риганты — одно из кельтонских племен, и дух закона в этом деле должен быть определяющим.
Персис наверняка поймет, что он имеет в виду — никому не хочется привлекать внимание Кровавого храма. Хулиус взглянул на толстого владельца цирка и увидел, что его лоб покрылся испариной. Персис заговорил.
— Со всем уважением к судье, такого понятия, как дух закона, не существует, — проговорил он, — законы Камня составлялись умными, дальновидными людьми, среди которых был и настоятель храма Кровавых Монахов. Если вам кажется, что они допустили небрежность, вам следует немедленно уведомить об этом Совет. Моя сегодняшняя просьба, как уже было установлено, не является противозаконной, и я повторно вношу свое прошение.
В этот момент Хулиус понял, в чем состоит истинная прелесть скуки. Скучно бывает только тому, над кем не нависла опасность и кто ничем не рискует.
— Согласен, — покладисто сказал он, — давайте вернемся к чтению клятвы.
Кровавый Монах молча направился к выходу.
Хулиус Марани выслушал клятву, подписал необходимые бумаги, скрепил восковой печатью и встал со стула.
День был непоправимо испорчен, и Хулиусу расхотелось идти к любовнице.
«Стадион Оризис никогда еще не выглядел лучше», — думал Персис, прохаживаясь по свежему песку в центре арены. Целых две недели рабочие ремонтировали самые обветшалые секции и ярусы. Норвин ворчал — слишком много затратили средств. Стадион строился наспех около одиннадцати лет назад, в основном из дерева на каменных колоннах. Первый владелец цирка, Градин, человек, обладающий небольшим капиталом и огромными амбициями, не мог позволить себе обычную атрибутику: статуи, украшенные фресками места для знати, обеденные залы и общественные туалеты. На стадионе было лишь самое необходимое: арена двести футов в диаметре, окруженная восьмифутовой стеной, а над ней двадцать рядов сидении, расположенных ярусами. Сейчас сиденья уже потрескались и покоробились. Прикрыв глаза от солнца, Персис стал смотреть, как плотники работают над последней секцией. Новые сиденья блестели от льняного масла.
По песку к хозяину подошел Норвин.
— Ну, — протянул он, — ты еще раз сумел сделать себя нищим. Я закончил подсчеты. Если мы соберем три тысячи зрителей и получим прибыль, то, выплатив долги и половину зимней зарплаты гладиаторам, к весне снова будем нищими.
— До весны еще далеко, — бодро проговорил Персис. — Посмотри на стадион, Норвин, он давно не был таким красивым.
— Как семидесятилетняя шлюха с выкрашенными волосами и свежим макияжем. Экипаж уже ждет тебя, ты готов?
Персис взглянул на голубое и ясное небо. День стоял не слишком холодный.
Мы наверняка соберем много зрителей, — подумал он вслух.
— Ну, конечно же, мы соберем кучу народу, — проворчал Норвин, — вход бесплатный, а ты потратил уйму денег на глотателей огня, акробатов, жонглеров и еду. Придут все кому не лень! Они все равно бы пришли — ведь Палантес привез слона.