– По моей карте мы должны ехать до Форт-Бентона, а потом возвращаться.
Он выхватил карту у нее из рук. Тот, кто это нарисовал, был, должно быть, совершенно пьян. Вдоль всей Миссури было множество фортов, но здесь был обозначен только один из них.
– Значит, вы собирались проделать обратный путь длиной в сотню миль?
– Нет, конечно, но я думала… Вы хотите сказать, что мы можем найти более короткий путь?
Хантер круто развернулся и направился к двери. Он знал, что если задержится еще хотя бы на минуту, то начнет кричать на нее. Эта женщина даже не знала, куда направляется.
– Готовьтесь, – пробормотал он, подходя к двери. На следующее утро, пока Тэйлор присматривала за детьми, команда «Миднайт Блю» сгружала на берег их лошадей, фургон, сундуки, корзины и чемоданы. Хантер пересчитал поклажу и решил, что им потребуется еще один фургон. Сам нашел подходящий и распределил вес между двумя фургонами. Он остался не очень доволен лошадьми, которых выбрала Тэйлор, но после того как увидел, что можно купить здесь, решил, что им следует оставить то, что у них имеется. Хотя для их поклажи им бы больше подошли буйволы. Путешествие до Редемпшена в фургоне заняло у них больше недели. Природа вокруг была потрясающая. Все сверкало и переливалось розовыми, красными, пурпурными, оранжевыми и белыми цветами, разбросанными по роскошному зеленому ковру. Вся эта красота буквально захлестнула Тэйлор. Каждый день после обеда она собирала различные цветы и растения, которых прежде никогда не видела, и за ужином Хантер сообщал ей их названия. Среди них были индейские кисточки, арника, белые обезьяньи цветочки и еще много других, чьих названий он не знал и называл их обычными дикими цветами.
Но в этой местности не было ничего обычного. Это был калейдоскоп красок. У Тэйлор было чувство, что она попала в Божий рай. С каждым новым поворотом дороги взору открывалось нечто новое и прекрасное. Иногда впечатления так переполняли ее, что слезы наворачивались ей на глаза и она начинала говорить шепотом.
Детей же завораживали животные, которых они время от времени встречали по дороге. Они рассмеялись, увидев оленя, потому что у него были такие смешные огромные уши. Джорджи погналась за белохвостой оленихой, Дэниел хвастал, что почти дотронулся до ее олененка.
Воздух тоже действовал на Тэйлор. Он был такой чистый и легкий, что у нее кружилась голова. Она чувствовала небывалое умиротворение. И хотя еще не бывала в Редемпшене, она уже называла его домом. Были, разумеется, и кое-какие неприятные моменты. В первый день Тэйлор надела белые перчатки, чтобы защитить руки, но все равно стерла пальцы вожжами. На следующее утро она надела старые рабочие рукавицы Хантера. Они были очень большого размера, коричневого цвета и совсем неприглядные на вид. И очень ей понравились.
Дэвид вел себя замечательно и ни на что не жаловался до тех пор, пока Тэйлор не пересадила Джорджи в фургон к Хантеру, чтобы она прокатилась с ним утром. Элли же хотела сидеть рядом с Тэйлор и по очереди с ней держать вожжи. Мальчик не мог разорваться надвое и быть с обеими сестричками одновременно и закатил по этому поводу такую истерику, что впору было зааплодировать. Это проявление характера поразило Тэйлор. В ярости на нее за то, что она не захотела менять своих планов, он ударил босой ногой по колесу и так громко закричал от боли, что мог испугать и медведя-гризли. Тэйлор посадила его к себе на колени и старалась успокоить, а Виктория тем временем вытаскивала у него из ноги занозу. Но Дэниел не желал успокаиваться. Он требовал, чтобы все было только так, как он того хочет. Кончилось тем, что он уселся в углу фургона Тэйлор и целый час ни с кем не разговаривал.
Втайне Тэйлор была очень довольна поведением Дэниела. Она видела, что ему сейчас спокойно и уютно, потому что он позволил себе немного расслабиться. Он наконец перестал притворяться идеальным джентльменом и превращался в обыкновенного ребенка, и мог быть таким же противным, как и любой другой семилетний мальчишка. Тэйлор чувствовала себя совершенно счастливой.
Через два дня пути Джорджи уже постоянно ехала в фургоне Хантера. И лишь на четвертый день он понял, как это было неосмотрительно с его стороны. Девочка усаживалась рядом с ним на сиденье с куклой на коленях и начинала без умолку болтать, как только фургон трогался с места, и вплоть до того момента, как они делали остановку на обед. К этому времени у него зрело желание заткнуть ей рот каким-нибудь кляпом. После обеда Джорджи пересаживалась в фургон к Тэйлор и долго спала вместе с сестрой.
Виктории и Тэйлор очень нравились вечера, потому что вечером они чувствовали, что стали еще на один день ближе к желанной цели. Они вместе готовили ужин на костре, который разжигал для них Хантер. Готовили обе скверно и поэтому ограничивались самыми простыми блюдами. Каждый вечер Тэйлор пекла на сковороде лепешки, и они были не так уж плохи, если их намазать клубничным джемом. Виктория жарила рыбу, которую ловил и чистил для нее Хантер. Как правило, это была форель – необычайно вкусная, хотя всякий раз подгорелая. Иногда к этому добавлялись какие-то другие блюда, несложные в приготовлении. Кроме того, в рацион входили яблоки из запасов, которые взяли с собой.
Дэниел и Джорджи съедали все, что Тэйлор клала на их тарелки. Элли же была ужасно привередливой. Она требовала, чтобы вся еда на ее тарелке лежала отдельно и не соприкасалась. Если лепешки случайно оказывались слишком близко от рыбы, эта двухгодовалая барышня не притрагивалась ни к тому, ни к другому. К яблокам она тоже предъявляла особые требования. Тэйлор приходилось чистить каждое яблочко, удалять сердцевину и разрезать его на четыре части – именно так, как она сделала в первый раз, когда давала Элли яблоко. И Боже сохрани, если вдруг пальчики девочки делались липкими. Обычно покладистая и спокойная, она становилась невыносимой, пока ей не отмывали и не вытирали руки.
У каждого из них были свои особенности поведения и привычки. Виктория испытывала огромный прилив сил сразу после захода солнца. Дэниел все еще настаивал на том, чтобы спать в обнимку со своими башмаками, а Джорджи говорила и говорила до тех пор, пока не засыпала. Собственным голосом она себя убаюкивала.
На Хантера каждый вечер нападала сварливость. Он постоянно ощущал необходимость напоминать Тэйлор и Виктории, что еще не поздно повернуть назад. А когда они не соглашались, выходил из себя.
К концу дня Тэйлор мучили сильные боли. Плечи и спина у нее как будто горели. А тут еще Хантер со своими высказываниями о том, какая она глупая. И накануне прибытия в Редемпшен Тэйлор взорвалась. Она сказала ему, что прекрасно понимает, что состарилась не меньше чем на двадцать лет, что знает, как ужасно выглядит, и что все у нее болит – от макушки до кончиков пальцев на ногах. И ничего она не может поделать со своим внешним видом и со своей болью. Но зато знает, что можно предпринять по поводу его поведения, и если он не перестанет напоминать ей, что она сумасшедшая, то ей, возможно, придется это ему доказать на деле.
Тэйлор была так расстроена, что не подумала, чем бы конкретно его припугнуть. Да он бы ей в любом случае не поверил. Она резко повернулась и направилась к фургону. У нее так все болело, что хотелось плакать, но она не позволила себе подобной роскоши, потому что это отняло бы у нее слишком много сил.
Скорее всего, Хантер понял, что был с ней чересчур суров, ибо на следующее утро не стал расталкивать ее на заре. Они с Викторией проспали до начала десятого, а разбудил их смех Джорджи. Виктория осталась в фургоне, чтобы умыться и одеться, а Тэйлор накинула пеньюар и пошла искать детей. Найти их было совсем нетрудно. Она шла на звук голоса Джорджи.
Хантер взял всю троицу с собой на речку. Он сидел на берегу, положив рядом винтовку, и наблюдал за детьми. Дэниел только что надел носки и штаны, а теперь силился натянуть башмаки.
– Всегда переворачивай башмаки вверх тормашками и хорошенько тряси, прежде чем надевать на себя утром, – посоветовал Хантер.
– Зачем это? – поинтересовался мальчик.
– Ночью туда могла заползти какая-нибудь гадость.
Тэйлор, нагнув голову, проскользнула под веткой и подошла ближе. Когда она увидела девочек, глаза у нее широко распахнулись. Они обе были совершенно голые и мокрые с ног до головы. Элли сидела в воде и расчесывала своей кукле шевелюру, а Джорджи прыгала рядом с ней так, что брызги летели во все стороны.
Вода была прозрачной, как воздух. Хантер выбрал такое местечко, где глубина воды не составляла больше пары дюймов. Дальше вдоль лесистого берега река становилась намного глубже.
Девочки не производили впечатления озябших, и Тэйлор решила, что вода, должно быть, не очень холодная. Ей вдруг ужасно захотелось присоединиться к ним. Она давно мечтала вымыть голову и пахнуть душистым мылом, а не лошадьми и старой кожей.
Элли первой заметила ее под деревьями.
– Мама! – крикнула она. – Я мою ребенка!
Тэйлор улыбнулась и шагнула вперед.
– Вижу, – крикнула она в ответ.
– Доброе утро, матушка. Тэйлор повернулась к сыну:
– Доброе утро, Дэниел. Ты хорошо сегодня спал?
– Я сегодня буду Дэвидом, – сообщил он ей. – По-моему, я хорошо спал. Во всяком случае, я не просыпался.
Сбросив на ходу туфли, Тэйлор направилась к воде. Подошла, но не остановилась, а продолжала идти, к огромному удовольствию детей. Хантер удивился не меньше их. Он рассмеялся, и Джорджи моментально передразнила его.
А когда Тэйлор уселась в воду прямо в рубашке и пеньюаре, то тут даже Дэвид улыбнулся.
В то время к ним подошла Виктория, которой стало любопытно, по какому поводу суматоха. Она взглянула на Тэйлор и тоже весело рассмеялась.
Пока Тэйлор играла с дочками, Виктория сходила в лагерь и принесла мыло и полотенца. Она вымыла голову Элли, а Тэйлор искупала Джорджи. Дэвид заявил, что уже сам помыл себе голову. Сейчас он был полностью погружен в чистку своей обуви.
Вымыв близнецов до скрипа, Тэйлор усадила эту парочку на полотенце рядом с Хантером, а сама пошла за ближайший поворот реки – туда, где вода поглубже. Там разделась и как следует вымылась. Виктория же все это время стояла на берегу с револьвером Тэйлор в руке, и только когда Тэйлор уже вымыла голову и стала одеваться, она призналась, что не знала, как стрелять из этого оружия. Тэйлор пообещала научить ее, как только они устроятся в их новом доме.
Вслед за Тэйлор помылась и Виктория. Дэвид пришел проверить, как идут дела у женщин. Это Хантер послал его разузнать, сколько они еще провозятся. В ответ Виктория крикнула так, чтобы и Хантер услышал, что пусть ее не торопят.
Тэйлор села на одеяло, положила револьвер на колени и стала вытирать волосы. Внезапно она заметила в зарослях на дальнем берегу какое-то движение, но не могла понять, чем оно вызвано. Виктория же не обращала никакого внимания на то, что происходит вокруг, и наслаждалась купанием. Она намылила голову, а теперь споласкивала ее. Дэвиду это надоело, и он вернулся в компанию своих сестричек.
Кусты снова зашевелились. Тэйлор прищурила глаза от яркого солнечного света, но все равно ничего не увидела. Она решила, что это ветер шевелит листву. А потом она увидела глаза. Желтые. А потом показалось и туловище. Это была какая-то кошка, несомненно, самая большая, какую ей когда-либо доводилось видеть.
В одном из своих любимых романов она прочитала, что представители семейства кошачьих никогда не заходят в воду, потому что боятся ее. Эта кошка явно была не в курсе, что ей следует бояться. Тэйлор медленно поднялась на ноги и прицелилась. Животное снова двинулось вперед. Похоже, оно готовилось к прыжку. Тэйлор открыла рот, чтобы предупредить Викторию. Но тут рот ей накрыла чья-то рука.
– Ни звука и не шевелиться.
Это тихим шепотом скомандовал Хантер прямо у нее над ухом. Тэйлор замерла. Даже не кивнула, чтобы показать, что слышала его. Она догадалась, почему он так взволнован. Если Виктория вдруг встанет из воды, то окажется как раз в середине между кошкой и винтовкой Хантера.
Ни Тэйлор, ни Хантер больше не смотрели на Виктория. Их внимание было приковано к чудовищной кошке. Тем временем Виктория еще раз лениво нырнула, перевернулась под водой на спину, чтобы волосы не закрывали ей лицо, когда она всплывет, и встала из воды. Повернувшись лицом к Тэйлор, она было улыбнулась, но заметила Хантера, охнула и поспешно закрыла руками грудь.
Неожиданно она поняла, что они смотрят на берег за ее спиной. Хантер держал винтовку наготове и щурился в прицел. Виктории стало страшно. Боясь обернуться, она в панике взглянула на Тэйлор. Одними губами подруга проговорила:
– Вниз.
У Виктории подкосились ноги, и она снова опустилась в воду.
Кошка выгнулась дугой и в прыжке поднялась высоко в воздух. Хантер выстрелил дважды с коротким перерывом, хотя было ясно, что он уложил кошку первым выстрелом. Она упала в воду, разметав брызги во все стороны, всего в нескольких футах от Виктории.
Виктория стремительно выскочила из воды и не отрываясь смотрела, как зверь медленно погружается на дно. Потом она пронзительно завизжала и без чувств повалилась назад. Хантер выудил ее из воды. Виктория бормотала что-то невнятное и плакала. Очутившись на руках у Хантера, она обхватила его за шею и вцепилась в него мертвой хваткой. Тэйлор закутала подругу в полотенце – из соображений скромности.
Дети прибежали посмотреть, что произошло, Тэйлор отвела их обратно к фургонам. Виктория уже рыдала в голос, и Тэйлор подумала, что ей надо было бы остаться одной, чтобы справиться Со своими эмоциями. Конечно, это было страшное переживание. Тэйлор заметила, что и у нее самой дрожали руки, когда она переодевалась и убирала револьвер в карман передника. Близнецы смотрела на нее широко открытыми глазами и молчали, пока она объясняла, что произошло. Джорджи пожелала пойти и посмотреть на кошку. Но Тэйлор категорически запретила ей это делать. Она одела девочек, причесала их и зашнуровала им туфельки, и тут Элли издала истошный вопль. Она только сейчас заметила, что пропала ее кукла.
Нервы у Тэйлор уже были на пределе, но она старалась сдерживаться изо всех сил. Посадила девочек рядом на сиденье, велела им не двигаться, а потом пошла обратно к реке. Сын предложил сходить туда вместо нее.
– Нет, ты оставайся здесь, Дэниел, – приказала она. – Я сразу вернусь. Элли, перестань сейчас же верещать. Я схожу и принесу твоего ребеночка.
– Сегодня я Дэвид – напомнил ей сын. – Ты что, забыла?
Эта история с именами начинала заходить слишком далека. Тэйлор обернулась к нему.
– Почему бы мне не звать тебя Дэниел Дэвид, пока ты сам окончательно не решишь? – предложила она. – Мне так будет легче запомнить.
– Сразу два имени? – Такая возможность развеселила его.
– Да, – подтвердила она. – Два имени.
– А что, если я захочу быть Дэвидом Дэниелом, а не Дэниелом Дэвидом?
Ну вот, опять, подумала Тэйлор. Она оставила мальчика размышлять над окончательным выбором, а сама пошла обратно к реке, ворча тихонько себе под нос. Кукла лежала на камне у самой воды. Но вместо того чтобы сделать шаг вперед и взять ее, Тэйлор поспешно отступила назад. Рядом с куклой на камне свернулась змея, вся в коричневую крапинку. Она гремела, как погремушка, и смотрела на Тэйлор. Та застыла и хотела позвать на помощь Хантера. Но снова услышала за спиной вопли Элли и вдруг поняла, что самое главное сейчас заполучить обратно куклу, чтобы ребенок замолчал. Ведь не всегда под боком будет Хантер, готовый помочь ей, Виктории или детям. И Лукаса тоже может не оказаться рядом, вдруг поняла она. Ей придется впредь стоять на своих двоих, даже тогда, когда этого совсем не хочется делать.
Она вынула из кармана передника револьвер. И подумала: пусть бы лучше змея уползла, чтобы не пришлось убивать ее; но тут другая мысль заставила ее передумать. Что было бы, если бы она послала за куклой Дэниела?
Тэйлор прицелилась и одним метким выстрелом прикончила змею. Сила выстрела подняла змею в воздух и бросила в воду.
Хантер как раз увлеченно и с большим удовольствием целовал Викторию, когда звук выстрела вернул его к действительности. Он поставил Викторию на землю, схватил винтовку и кинулся на звук.
– Тэйлор! – прорычал он.
– Это просто чертова змея, мистер Хантер, – крикнула она в ответ.
Виктория тоже направилась к подруге. Хантер остановил ее, схватив за руку. Он хотел, чтобы она оставалась на месте, пока он не выяснит, в чем дело. Но когда Тэйлор объяснила, что убила змею, Викторию уже можно было бы отпустить. Однако он этого почему-то не сделал. Она наклонила голову и поправляла полотенце, чтобы прикрыть грудь.
– Она убила змею, – проговорила Виктория шепотом, а потом украдкой подняла глаза и взглянула на Хантера.
– Нет, она убила чертову змею, – поправил он.
– Со мной бы наверняка случилась истерика. А Тэйлор просто рассердилась. Зачем вы поцеловали меня?
Он мгновенно придумал подходящую ложь:
– Чтобы вы перестали плакать.
– Ах… – вздохнула она.
А он никак не мог заставить себя перестать глазеть на нее. Господи, какая же она прелестная! У нее самые замечательные зеленые глаза такого оттенка, какого он никогда в жизни не видал. А волосы прямо как огонь. На переносице у нее веснушки. Он силой остановил себя, чтобы не поцеловать их.
Нет, он просто сошел с ума, если думает о таких вещах. На какое-то мгновение Хантер забыл, кто она такая и что из себя представляет он сам. Леди и полукровка. Это несовместимые вещи.
– Вы что, так и будете весь день стоять?
Его сердитый голос задел ее гордость, и она разозлилась:
– Только до тех пор, пока вы меня не отпустите. Он сразу же отпрянул от нее и вернулся в лагерь.
Она пошла за ним на почтительном, как ей казалось, расстоянии.
Через полчаса все наконец были готовы отправляться в путь. Элли до сих пор еще была расстроена и почти не притронулась к завтраку. Ей совсем не нравилась мокрая кукла. Ей нужна была только сухая. Тэйлор никак не могла уговорить ее. В конце концов она отобрала у девочки куклу и приколола ее к холщовому тенту фургона, объяснив заплаканной малышке, что солнце высушит ее ребеночка за пять минут. Когда же и это обещание не утешило Элли, Тэйлор заявила, что куколка легла поспать.
От Джорджи тоже не было толку. Она изводила сестру своей сухой куклой. Солнце еще не перевалило за полдень, а Тэйлор казалось, что у нее за плечами целый трудный день.
Они должны прибыть в Редемпшен ближе к вечеру, и это беспокоило ее больше всего. Она с волнением ожидала встречи с людьми, живущими там, а еще больше была озабочена тем, удастся ли ей найти подходящее жилье.
Хантер еще усугубил ее волнение, вскользь заметив, что Лукас, вполне возможно, уже ждет их в Редемпшене. Она не могла в это поверить, но Хантер убедил ее. Если Лукасу удалось завершить дела в Чикаго быстро, он вполне мог доехать поездом из Цинциннати до Су-Сити, а потом сесть на одно из тех речных судов, которые постоянно курсируют вверх и вниз по Миссури.
– Все равно он должен прибыть туда на несколько дней позже нас, – заметила она.
– Он же не фургоном поедет туда, – возразил Хантер. – И не станет тратить время на закупку провианта в Су-Сити, как вы. И потом он поедет верхом, Тэйлор, а стало быть, напрямик по тем дорогам, где не проедет фургон. Он уже вполне может быть там.
Тэйлор молила Бога, чтобы Лукас не успел прибыть раньше нее. Ей хотелось устроиться к его приезду. После этого она будет готова иметь с ним дело. Тэйлор знала, что он придет в ярость, и поэтому нервничала, представляя себе его гнев.
Хантер улыбался, запрягая лошадей. Из этого Тэйлор сделала вывод: он хочет, чтобы она понервничала. Она решила свести с ним счеты. Дождалась, когда он возьмет в руки вожжи, и отнесла ему Джорджи. Хантер посмотрел на нее так, что стало ясно: он знает, за что на него опять повесили эту несносную болтушку. Тэйлор только пожала плечами в ответ. А потом подала ему и Элли.
Джорджи прижалась к нему слева, а Элли села справа. Она все еще скулила, как обиженный зверек.
Хантер посмотрел на малышку с высоты своего роста.
– Долго еще собираешься выть? – поинтересовался он.
Она кивнула. Хантер рассмеялся, громко и заразительно. Тэйлор невольно заулыбалась, а когда взглянула на Викторию, то увидела, что и она улыбается.
Теперь все ждали Дэниела Дэвида. Он в нерешительности стоял между двумя фургонами. Когда Тэйлор спросила, почему он так долго думает, он объяснил, что не очень хочет ехать отдельно от сестричек, но, с другой стороны, не хочет, чтобы женщины ехали одни.
Хантер решил за него. Он велел мальчику садиться в его фургон, и побыстрее. Дэниел Дэвид не колебался. Тэйлор пришла к выводу, что мальчишке нравится, когда решение за него принимает кто-то другой.
Хантер поехал впереди. Они спускались вниз, преодолевая последнюю гору на пути в долину. Дэниел Дэвид сидел в самом хвосте фургона и все время смотрел на Тэйлор. Это продолжалось почти час. Через каждые пять минут он махал ей рукой, а когда она махала ему в ответ, улыбался. Наконец ему надоело быть таким бдительным, и он забрался на сиденье рядом с Элли.
Они подъехали к последнему пологому склону в начале третьего пополудни. Отсюда уже отчетливо был виден город. Он уютно расположился между холмов и гор с заснеженными вершинами. Тэйлор сразу подумалось, что, наверное, сама мать-природа воспользовалась своей кистью и всеми красками радуги, чтобы украсить эти склоны.
Но, когда она дошла до Редемпшена, краски у нее, очевидно, кончились. Первым впечатлением Тэйлор от этого городка было разочарование. Лукас был прав, когда говорил ей, что в городе не больше двенадцати или четырнадцати домов. К этому она была готова. Но не к тому, что они окажутся такими уродливыми, мрачными и грязными.
Хантер повез их в центр городка. По краям грунтовой дороги были проложены деревянные мостовые. Все постройки в городе были деревянными, и Тэйлор попыталась представить себе, каким милым он мог бы быть, если бы эти постройки были крашеные.
– Смотрите, вон магазин, – показала Тэйлор подруге.
– А прямо через дорогу – пивная, – проговорила Виктория довольно неодобрительно.
– Как тихо. Мне это не очень нравится.
Обе женщины смотрели прямо перед собой. Они привлекали к себе всеобщее внимание и старались не замечать мужчин, которые откровенно пялились на них.
Мужчины были повсюду. Они стояли в дверях, свисали из окон, стояли, прислонившись к столбам. Конечно, все они были разные, но у всех, казалось, было одинаковое выражение лица. Все казались туповатыми.
Новость о прибытии в город женщин распространилась молниеносно. И не успели оба их фургона подъехать к ограде магазина, как весь город уже собрался, чтобы рассмотреть их получше. Все девятнадцать человек.
Виктория решила так не наугад. Она всех пересчитала.
Тэйлор не знала, чего от нее ждут. Следует ли ей улыбнуться и поздороваться? Или это сочтут за непростительную развязность? Ей не хотелось начинать с ошибок. Но она просто не знала, как избежать их.
Толпа подходила ближе. Некоторые начали гикать. Хантер привязал вожжи фургонов к столбам и повернулся к Тэйлор, чтобы помочь ей спуститься.
– Почему никто не разговаривает? – спросила она шепотом.
– Они никак не могут поверить своим глазам, – ответил он.
Тэйлор вздохнула, приказала себе не нервничать, а потом сняла шляпку.
Тут все как с цепи сорвались. И дружно двинулись вперед, чтобы познакомиться с Дамой. Хантер сделал им знак рукой, чтобы они отступили. Он поднял Тэйлор, поставил ее на землю и повернулся к толпе.
– Это жена Росса.
Впереди всех оказался какой-то мужчина в клетчатой рубахе и мешковатых штанах. У него была лохматая с проседью борода, гигантский нос и темно-карие глаза. Он покосился на Тэйлор и подошел поближе.
– Я так давно не видел хорошеньких женщин, что совсем забыл, как они выглядят.
– А я таких милашек, как эти двое, вообще никогда не видел, – выкрикнул кто-то другой.
– Мамашу-то и Элис Броули мы уже тыщу лет за женщин не считаем.
– Отойди, Кливис, – приказал Хантер. – Дай женщинам вздохнуть.
– Да я хочу подойти поближе, чтобы просто понюхать, как она пахнет, – простодушно признался Кливис.
Тэйлор почувствовала, что заливается краской. Она распрямила плечи и осторожно сделала несколько шагов. Человек по имени Кливис глубоко втянул в себя воздух, когда она поравнялась с ним, а потом выкрикнул в экстазе:
– Розы! Она пахнет розами, мужики!
– Вот это да! – выдохнула толпа.
Тэйлор не могла удержаться от улыбки, услышав знакомый чудной возглас. Она подошла к фургону Хантера и подняла полог ровно настолько, чтобы просто заглянуть внутрь.
Джорджи уже не спала. Она, по всей видимости, только что воспользовалась горшком, и Дэниел Дэвид помогал ей застегнуть ее дорожные брючки. Тэйлор взяла эту миссию на себя, а потом подхватила девочку на руки.
Малышка охотно выбралась из фургона, но, когда увидела, что на нее глазеют столько мужчин, обхватила Тэйлор за шею и уткнулась в нее лицом. Хантер в это время пытался помочь Виктории спуститься, но каждый раз, как он протягивал ей руку, она отрицательно качала головой.
– Но вы же не можете так весь день просидеть, – сердито буркнул он. – Я никому не дам обидеть вас.
– Я на это не претендую, – прошептала она в ответ. – Кроме того, я могу и сама о себе позаботиться. Я не боюсь.
– Так докажите это.
И Виктория наконец решилась. Она сняла шляпку, бросила ее в фургон, а потом позволила Хантеру снять себя и поставить на землю.
Окружающие наперебой забрасывали Тэйлор вопросами. Но говорили все очень тихо, почти шепотом; и когда до нее дошло, что они говорят так, чтобы не напугать еще сильнее Джорджи, она сразу перестала нервничать.
– Куда вы направляетесь, миссис Росс? – спросил ее человек в толстых очках.
– Мы уже прибыли куда хотели, сэр, – ответила она. – Мы собираемся поселиться здесь.
– А эта рыженькая – замужем?
Этот вопрос задал из толпы молодой веснушчатый парень. Тэйлор оглянулась на Викторию и подумала: может, стоит ответить за нее. Виктория не смотрела в ее сторону. Она вцепилась в руку Хантера и явно не собиралась выпускать ее. Хантер же безуспешно старался освободиться.
– Она была замужем, – пояснила Тэйлор. – Ее муж умер всего несколько месяцев назад.
Похоже, этот факт никого из присутствующих не опечалил. И, прежде чем Виктория успела обойти вокруг фургона и встать рядом с Тэйлор, она получила три предложения руки и сердца..
– У меня траур, – заявила она. – И я к тому же жду ребенка.
Но ни то, ни другое заявление не произвели на мужчин большого впечатления. Они даже не знали ее имени, но уже добивались ее руки. Один джентльмен поспешил сообщить, что с большой охотой позволит ей оставить ребенка.
Виктория вскипела и хотела даже стукнуть обидчика. А Тэйлор рассмеялась. Но тут наконец Джорджи решилась обследовать свое новое местопребывание.
Тэйлор поставила девочку на деревянную мостовую, и Джорджи немедленно забежала в магазин.
Внезапно Тэйлор выпрямилась и быстро отступила назад. Еще один мужчина, одетый в плотную нижнюю рубаху с длинными рукавами и синий комбинезон, пробрался сквозь толпу и теперь стоял, возвышаясь над ней. Это был настоящий гигант, ростом не меньше шести с половиной футов, очень широкоплечий и с мускулистыми руками. У него были длинные каштановые волосы и густая борода. Вид у него был довольно устрашающий, да еще при этом он, как сумасшедший, размахивал перед носом у Тэйлор газетой. Тэйлор резким движением отстранила газету.
– Что вы делаете, сэр?
– Вы читаете?
– Простите?
Он снова задал свой вопрос таким громовым голосом, что у Тэйлор зазвенело в ушах. Не зная, сердиться или смеяться, она ответила:
– Если вы хотите спросить, умею ли я читать, то мой ответ будет: да.
Это ее признание сильно обрадовало мужчину. Он издал такой громкий, торжествующий крик, что Тэйлор чуть не упала.
Виктория аккуратно обошла великана и вслед за Джорджи зашла в магазин. За ней тут же последовали несколько мужчин.
Дэниел Дэвид выбрался из фургона и поспешил встать рядом с матерью. Тэйлор представила его собравшимся.
Хантер не спускал с нее глаз. Она сообщила мужчинам, что Дэниел Дэвид ее сын. Кое-кто попробовал с этим спорить, но Тэйлор так на них посмотрела, что они сразу умолкли.
– Я его мать, а Лукас Росс – отец.
И она окинула внимательным взглядом своих слушателей, давая им понять, что возражать бесполезно. Никто не вымолвил ни слова. Некоторые даже кивнули головами, как бы соглашаясь с этим ее утверждением. Случайно она взглянула на Хантера и увидела, что тот улыбается. Потом снова обернулась к сыну. Похлопала его по плечу и предложила ему сходить в магазин и выяснить, есть ли в продаже мятные конфеты.
– Но Элли…
– Я сама возьму ее, – пообещала Тэйлор.
Мальчик побежал в магазин, а Тэйлор снова вернулась к фургону. Элли все еще крепко спала. Тэйлор опустила полог и обернулась к Хантеру. Он кивнул головой, прежде чем она успела попросить его присмотреть за фургоном. Улыбнувшись ему, она тоже вошла в магазин.
Великан шел за ней. Газета была у него под мышкой. Виктория уже беседовала с хозяином и тут же познакомила с ним Тэйлор. Этого человека звали Фрэнк Майклз. Он был страшно рад знакомству и почти целую минуту тряс ее руку. Восторг его был совершенно неподдельным. Фрэнку было лет пятьдесят. У него были узкие плечи и шишковатые руки, а на носу очки с треснувшим стеклом. Внимание Тэйлор привлекли его глаза. Они были карие и излучали тепло. Как и его улыбка. Он все повторял, как ему приятно с ней познакомиться.
Джорджи побежала в подсобное помещение в дальнем конце магазина. Через несколько секунд в дверях появилась Элли. Она прижалась к ноге Хантера и смотрела на толпу.
– Какая же она шустрая, – восхитился Фрэнк Майклз. – Наверное, летела как молния, раз успела так быстро обежать вокруг магазина.
Элли заметила мать и побежала к ней. В руках у нее была кукла. Хозяин присел перед девочкой на корточки. Элли сразу спряталась за юбку Тэйлор. И тут к ним, как вихрь, подлетела Джорджи. У мистера Майклза стал совершенно ошарашенный вид.