Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Это - убийство (= Партия в покер)

ModernLib.Net / Детективы / Гарднер Эрл Стенли / Это - убийство (= Партия в покер) - Чтение (стр. 3)
Автор: Гарднер Эрл Стенли
Жанр: Детективы

 

 


      - Конечно, Тельму Смит.
      - Отлично. Тогда идите.
      Секретарша вышла, и Морейн занялся посетителем.
      - Так в чем же дело?
      - Сами знаете.
      - Уточните.
      - Где моя жена?
      - Понятия не имею. В последний раз видел, как ее допрашивали власти.
      - Давно ее знаете?
      - Менее суток.
      - Ну это вы так говорите.
      Морейн сурово взглянул на Хартвелла:
      - Послушайте! Вы сейчас вне себя и можете накликать на себя неприятности. Самую большую услугу, которую в этой ситуации я могу вам оказать, - это позвонить в полицию, выдвинуть обвинение в вооруженном нападении и тем самым способствовать тому, чтобы вас упрятали туда, где вы смогли бы успокоиться и поразмышлять.
      - Я не нападал на вас, - запротестовал дантист.- Это вы выудили у меня из кармана револьвер.
      - Верно, - согласился Морейн. - Я только хотел пояснить, что мог бы сделать для вашего же блага.
      - В ваших милостях не нуждаюсь.
      Морейн вздохнул, сел за стол и указал на кресло Хартвеллу.
      - Отдохните чуток, доктор. Так что же все-таки вы хотите от меня узнать?
      - Выяснить, где была моя жена.
      - Об этом можно прочитать в любой газете.
      - Все это выдумки. Ее вообще никто не похищал.
      - Вы так считаете? Почему же?
      - Если бы это случилось, то десять тысяч потребовали бы у меня, а не у Дорис Бендер.
      - А есть ли они у вас, эти десять тысяч долларов?
      - Нет.
      - А у Дорис есть. Или же она где-то их раздобыла.
      - Ну по этой-то части она большой мастак.
      - Судя по всему, вы недолюбливаете Дорис? - заметил Морейн.
      - Знаете что? - Хартвелл подошел к столу. - Вы и эта Дорис пытались обвинить меня в убийстве. Не считайте меня круглым идиотом. Я прекрасно понимаю, что происходит. Моя жена слишком близко сошлась с Дорис, и это сломало нашу жизнь. Затем она пропала. Я вовсе не собирался заниматься этим делом, да и не хотел привлекать внимания к своим семейным неурядицам. Это повредило бы мне в профессиональном плане. Но вам с Бендер было мало разрушить мой семейный очаг, вы попытались еще и навесить мне убийство. Как вам хотелось засадить меня за решетку!
      Морейн зевнул:
      - Доктор, примите успокоительное и пойдите проспитесь. Или же надеритесь как следует. Но в последнем случае спрячьте подальше оружие. Вы стали на дурной путь.
      - Хочу знать, где вы повстречали мою жену.
      - В газетах подробно все расписано.
      - Вам известно больше, чем журналистам.
      - Так сначала думали и представители федеральных властей.
      - Они вас допрашивали?
      - До тех пор, пока им это не надоело. Воинственности у доктора несколько поубавилось.
      - Как же вы влипли в это дело?
      - Вот это хорошая возможность выложить вам всю правду, - воодушевился Морейн. - Я дружу с окружным прокурором Филом Дунканом. Когда Дорис Бендер получила письмо с требованием выкупа, Дункан подъехал к ней домой вместе со мной как экспертом в вопросах документации. Все это произошло позапрошлым вечером. Вчера утром ко мне заявился один человек и сообщил, что похитителям стало известно о том, что прокурора проинформировали об их действиях, и они угрожают убить вашу жену, если я как посредник не вручу им десять тысяч долларов. Мне передали эту сумму вместе с фотографиями вашей супруги, чтобы я мог опознать ее, а также объяснили, каким образом я могу с ними встретиться. Я прибыл в указанное место, встретился с похитителями, отдал им деньги, доставил вашу жену на борт своей яхты и был арестован сразу же по прибытии в порт. Власти допрашивали меня почти всю ночь, а потом отпустили. Результат: я не сомкнул сегодня глаз, и этого достаточно, чтобы привести меня в столь же дурное, как и у вас, настроение. А когда я взвинчен, кто-то всегда от этого страдает. Так что убирайтесь и оставьте меня в покое.
      - Вы хотите сказать, что познакомились с моей женой только прошлой ночью? - переспросил Хартвелл.
      - До этого я ее никогда не видел.
      - И вы передали им десять тысяч долларов?
      - Да.
      - Наличными?
      - В старых двадцатидолларовых банкнотах без какой-либо последовательности номеров, как они того и требовали.
      - Все это звучит бессмысленно, - сделал вывод Хартвелл.
      - Не собираюсь спорить с вами, - откликнулся Морейн. - А теперь, когда вы знаете об этом похищении столько же, сколько и я, прошу вас удалиться.
      - Я хотел бы переговорить с женой.
      - А вы пытались связаться с ней через Дорис Бендер?
      - Не желаю иметь никаких дел с этой женщиной, - заартачился Хартвелл. - Это настоящая змея! Не будь ее - мы бы по-прежнему мирно поживали с Энн.
      Морейн пожал плечами и снова зевнул.
      - Ну что вы досаждаете мне своими семейными дрязгами?
      - Мне надо узнать от вас, где находится жена. Я хочу поговорить с ней наедине.
      - Ваша супруга сейчас либо в тюрьме, либо в месте, известном Дорис Бендер, либо вы страшно невезучий человек, - высказал мнение Морейн. - И это все, что я в состоянии сказать вам.
      - Вы, вероятно, друг Карла Торна? - желчно поинтересовался Хартвелл.
      - И опять вы заблуждаетесь, доктор. Ни разу даже не видел его.
      - Дорис неразлучна с Карлом Торном, - начал объяснять Хартвелл. Морейн закурил сигарету. - Энн уже более трех месяцев помогает им обеспечивать конфиденциальную переписку, - продолжал доктор. Морейн набычился, но смолчал. - Моя жена занята на коммерческих курсах, но три-четыре месяца назад Дорис Бендер спросила, не хочет ли она подзаработать. Поскольку я приношу в дом не так уж много, Энн с моего одобрения согласилась. Вот здесь-то я и допустил ошибку. Это была работа на Карла Торна, но на дому у Дорис Бендер. Моя жена начала мотаться туда-сюда, в город и обратно, и с тех пор сильно изменилась.
      - А во мне перемены начались с того момента, как вы ворвались в приемную и нахамили моей секретарше, - взорвался Морейн. - Я рассказал все, что мне известно, и уже дважды предлагал вам сгинуть с моих глаз.
      - Неужели они и вас "заделали", а вы примиряетесь с этим? - с горечью выдавил из себя Хартвелл. - Если бы это было не так, тогда какого черта они выбрали вас в посредники?
      Морейн гневно поднялся с места.
      Доктор Хартвелл инстинктивно сунул руку в карман.
      - Не подходите! - взвизгнул он. - Я буду защищаться! Я...
      Он выхватил револьвер и наставил его на Морейна.
      - Вы забыли, что он разряжен, - усмехнулся тот. Доктор Хартвелл побледнел, а Морейн, сжав кулаки, шагнул вперед. Хартвелл попытался нанести ему удар в лицо, но тот отбил его локтем. В тот же миг он схватил доктора за шиворот, двинул ногой в дверь и протащил его через приемную. Подцепив для верности Хартвелла другой рукой за одно место, он пронес его коридором до лестницы и спустил вниз, послав вдогонку хороший пинок, но, к сожалению, промахнувшись на несколько миллиметров.
      Хартвелл, все еще сжимая в руке оружие, развернулся, негодуя и осыпая Морейна бранью. Тот демонстративно вытер руки и пошел к кабинету.
      На пороге его поджидала перепуганная Натали Раис.
      - Что такое? - удивился Морейн. - Почему вы еще здесь? Детективы появятся с минуты на минуту.
      - Я боялась, - прошептала она. - Чего?
      - Как бы этот тип не сделал с вами чего-нибудь.
      - Бедняга! Он совсем рехнулся. Выставив его вон, я почувствовал себя лучше.
      - Не слишком ли глубоко вы погрязли в этой истории? - обеспокоилась девушка.
      Морейн хохотнул:
      - С тех пор как в детстве болел корью, я никогда так не веселился. Ладно, ступайте и выясните насчет этого таксиста, хорошо?
      - Следует ли мне сообщить вам о результатах по телефону?
      - Не стоит. Строго между нами: я намерен отправиться по адресу Вашингтон-стрит, 4390 и потолковать с миссис Дорис Бендер. Могу также сказать вам, что надеюсь добиться от нее весьма полезных разъяснений.
      Глава 6
      Дверь открыла сама Дорис Бендер. На ней был легкий халатик, превосходно облегавший фигуру. При виде Морейна ее губы приоткрылись в улыбке.
      - Рада вас видеть, мистер Морейн. Вот ведь в какие неприятности мы вас втянули! Уж извините, я и не думала, что все так осложнится. Хорошо, что пришли сами, а то я уже намеревалась позвонить вам.
      Морейн резко прервал ее:
      - Где ваш дружок?
      Улыбка медленно сползла с ее лица.
      - Дружок? - переспросила она, не сводя с него глаз.
      - Да, Уикс, - ответил он.
      - Мистера Уикса здесь нет.
      - А миссис Хартвелл? Она-то у вас?
      - Она - да.
      - Я хотел бы переговорить с ней.
      Дорис Бендер на мгновение заколебалась. Затем подхватила его под руку и пригласила, отступив в сторону:
      - Да вы входите, располагайтесь поудобнее. Энн сейчас в ванной.
      - Ее долго допрашивали?
      - Порядочно.
      - Чего они добивались?
      - Не знаю. Думаю, что хотели выяснить, кто ее похитил. Наседали также с расспросами про вас. Они не верят, что вы только вчера впервые увидели Энн.
      - Этому не верит и ее муж.
      - Муж?
      - Именно.
      - Когда вы с ним разговаривали?
      - Несколько минут назад.
      - И что он вам наболтал?
      - С три короба.
      Дорис Бендер хотела было сесть в кресло, но внезапно передумала и подошла к Морейну.
      - Садитесь, - предложила она. - И расскажите мне обо всем.
      В простенке между двумя окнами с тяжелыми портьерами стоял шезлонг. Повинуясь жесту хозяйки, Морейн уселся в него. Та примостилась рядом и, закинув ногу на ногу, обратилась к нему:
      - С какой целью он приходил к вам?
      - Не знаю.
      - Раздраженный?
      - Очень. Был при оружии.
      - О Боже! И что же вы сделали?
      - Разрядил револьвер и вернул его владельцу. Затем схватил его за шиворот и выдворил вон.
      Дорис задумчиво его разглядывала.
      - Какую роль вы играете в этом деле? Морейн прикинулся удивленным:
      - Что за вопрос! Я тот, кого ваш дружок выбрал для уплаты выкупа.
      - Прошу вас, не называйте его моим дружком.
      - Так он вам не дружок?
      - Все зависит от смысла, который вы вкладываете в это слово.
      - Дружок он и есть дружок. Она нахмурила брови:
      - Вы очень упрямы, мистер Морейн.
      - Как и все мужчины. Сколько времени продолжался допрос Энн?
      - Всю ночь. Ее выпустили под обязательство не покидать города.
      - Странно, что они потратили ночь на допрос Энн вместо того, чтобы попытаться поймать ее похитителей, - вставил Морейн.
      - Действительно необычно, не так ли?
      Она продолжала пристально наблюдать за ним. В глазах промелькнуло удивление.
      - Что такое? - встревожился Морейн.
      - Я подумала, - неторопливо, со значением выговаривая слова, произнесла она, - что еще никогда не встречала такого человека, как вы.
      - И что же во мне такого особенного?
      - Не знаю. Морейн расхохотался.
      - Никак не могу понять, как вы влипли в это запутанное дело? промолвила она.
      - Благодаря вашему дружку.
      - Он мне не дружок.
      Морейн вытянул ноги и ухмыльнулся:
      - В конечном счете я нахожу эту историю забавной. Всегда обожал всякого рода тайны.
      - Но ее больше не существует, - возразила Дорис, всматриваясь в собеседника. - Энн ведь отпустили.
      - Да, но похитители не пойманы.
      - Нас это не интересует. Пусть этим занимается полиция.
      - А вам разве хочется, чтобы они остались на свободе?
      - Конечно нет.
      - Тогда тайна еще не раскрыта, - подытожил улыбаясь Морейн.
      - Так вы хотите сказать, - размеренным тоном осведомилась она, - что собираетесь лично заняться поимкой похитителей?
      - Почему бы и нет?
      - Это не принесет вам никакой выгоды.
      - Мною движет простое любопытство.
      - Ну-ну, - сыронизировала она, прищурившись.- У вас все равно ничего не выйдет. Даже если вы повстречаете их снова, то не узнаете.
      - Вы это говорите, словно бросаете мне вызов,- заметил Морейн. - Будто предлагаете опровергнуть ваше утверждение.
      - Предлагаю.
      - Так будьте уверены, - отчеканил Морейн, - что я в состоянии, не колеблясь, узнать их.
      - Но вы же не видели их лиц.
      - Зато слышал голоса. А у меня превосходный слух.
      - Этого будет недостаточно для полиции, - возразила Дорис Бендер. - К тому же может создать для вас довольно затруднительную ситуацию. Не лучше ли вам сосредоточить свои усилия на бизнесе?
      Она замолчала, услышав, как открывается дверь. В ее проеме показалась Энн Хартвелл.
      - Вы говорили обо мне? - полюбопытствовала она.
      - Привет! - воскликнул Морейн. - Входите. Вам уже лучше?
      - Намного, спасибо. Но войти не могу. Надо сначала одеться.
      - Энн, он хочет поиграть в детектива, - вмешалась Дорис Бендер.
      - Ко мне только что заявился ваш муж, - сообщил Морейн, игнорируя комментарий Дорис Бендер.
      - Что ему от вас было надо? И почему он сначала не разыскал меня?
      - Не беспокойтесь, он как раз этим и занят. Причем с револьвером. Сильно возбужден. Мне кажется, он не очень-то верит в версию похищения.
      - Что вы имеете в виду?
      - Он не убежден, что я действительно вызволил вас из лап этих поганцев.
      - Интересно, и куда же, он думает, вы ездили за мной?
      - В детали он не входил, но мне представляется, что, на его взгляд, всю эту историю с похищением смошенничал я.
      - Зачем?
      - Чтобы скрыть, что мы с вами где-то весело проводили время, а также чтобы выдвинуть против него обвинение в убийстве.
      Энн Хартвелл тут же вошла в комнату. Ее прикрывал только халатик из тонкого шелка. Но она, казалось, не замечала этого, целиком захваченная сообщением Морейна.
      Не обращая на него внимания, она жалобно и с укором взглянула на Дорис Бендер:
      - Вот видишь, Дорри? Я же тебя предупреждала. Надо успокоить Дика.
      - Ступай оденься, Энн, - выразительно распорядилась Дорис Бендер.
      Энн опомнилась, взглянула на себя и стремглав выскочила за дверь.
      - Не лучше ли вам, - бесстрастно произнес Морейн, - перестать держать меня за несмышленыша и выложить карты на стол?
      Она поморгала, одарила его улыбкой и пододвинулась к нему, проворковав:
      - Чего вы в конечном счете добиваетесь?
      - Хочу кое-что выяснить.
      - Что именно? - Все.
      - Зачем?
      - Если хотите, можете считать это проявлением любопытства.
      - Я бы назвала это дерзостью.
      - Ну что же, дерзость так дерзость, - охотно согласился Морейн.
      - Ну вы сильны!
      - Ваш дружок должен был предвидеть это, когда принял меня за "блаженненького".
      - Ну зачем же так, - выдохнула она. - Ни он, ни вы не такие.
      - А я и не утверждаю этого про него, - усмехнулся Морейн. - Я сказал лишь, что в отношении меня он просчитался.
      Дорис, метнув взгляд на дверь, пододвинулась к Морейну поближе. Она крепко сжала его руку, глаза засветились обещанием.
      - Ну пожалуйста, - томно вздохнула Дорис. - Если вы рыцарь...
      Она смолкла и прижалась к Морейну еще плотнее. Он ясно чувствовал тепло ее грудей, пробивавшееся через тонкий халат. Она в упор смотрела ему в глаза.
      Хлопнула входная дверь. Кто-то прокашлялся. Дорис Бендер отпрянула от него, как будто прикоснулась к змее. Вскочила на ноги и поправила одежду.
      Морейн посмотрел поверх нее.
      На пороге стоял мужчина лет пятидесяти с жестким выражением на бледном лице. Под глазами чернели круги. Он застыл в выжидательной позе.
      Дорис Бендер радостно с распростертыми объятиями бросилась к нему.
      - Карл! - воскликнула она.
      Мужчина отвел в сторону обвившие его руки, шагнул в гостиную и осведомился:
      - Это что еще за тип?
      Морейн вытащил из кармана портсигар, вытянул оттуда сигарету и постучал ею о ноготь большого пальца.
      - У кого-нибудь есть спички? - невинно осведомился он.
      - Это Сэм Морейн, - заторопилась Дорис. - Он дружит с окружным прокурором Филом Дунканом. Мистер Морейн, позвольте представить вам Карла Торна. Вы наверняка слышали о нем от Дункана. - С жестом отчаяния она повернулась к Торну: - О мистере Морейне пишут все газеты. Это он отвозил выкуп похитителям. Он... приятель Энн Хартвелл.
      При этих словах выражение лица Торна несколько смягчилось. Он облегченно вздохнул и повторил:
      - Ах, значит, это дружок Энн?
      Дорис Бендер, умоляюще глядя на Сэма Морейна, живо кивнула.
      Правой рукой Карл Торн достал из кармана своего синего костюма из саржи коробок спичек.
      - Рад познакомиться с вами, - заявил он, чиркая спичкой.
      Морейн наклонился, чтобы прикурить. Дорис Бендер прошла за его спиной, открыла дверь в соседнюю комнату и позвала:
      - Энн! Можешь вернуться! Прятаться ни к чему. Это Карл.
      Энн что-то ответила, судя по тону, зло. Ее слов не было слышно в гостиной, зато ответ Дорис Бендер прозвучал отчетливо:
      - Ну ладно, хватит! Не выпендривайся. Быстренько иди сюда!
      Спустя несколько минут вошла Энн в изящном шелковом кимоно. Было видно, что она плакала.
      - Привет, Энн, - произнес Карл Торн. В ответ она слегка кивнула.
      - Что с тобой, малышка?
      - Ничего.
      - Ты плакала?
      Она жестом подтвердила.
      Дорис Бендер обняла ее за талию, что-то прошептала ей на ухо и подтолкнула к Сэму Морейну. Энн оперлась о его плечо и замерла в таком положении.
      После того, что случилось, - заметил Карл Торн, - ты в общем-то неплохо выглядишь. - Затем, адресуясь к Дорис Бендер, добавил: - Почему ты меня не известила о том, что получила требование о выкупе?
      - Я посоветовалась с мистером Дунканом, и он воспринял это таким образом, что я сочла целесообразным ничего тебе не сообщать. Окружной прокурор, кажется, перестал интересоваться этим делом, узнав, что мы расположены выплатить выкуп.
      - Что? - переспросил Карл Торн. - Фил Дункан так себя повел?
      Дорис Бендер боязливо покосилась на Сэма Морейна.
      - Я его так поняла.
      - И ты заплатила десять тысяч долларов?
      - Ну конечно.
      - Где ты их достала?
      - Пожалуйста, - умоляюще попросила она, - давай поговорим об этом попозже, наедине.
      - Где ты достала десять тысяч долларов? - Торн произнес это спокойно, но требовательно.
      - Их дал мне друг Энн, - выпалила Дорис. Торн повел головой в сторону Сэма Морейна.
      - Нет, не он, - чуть не зашлась она в истерике.- Позволь мне приготовить тебе что-нибудь выпить, а потом поговорим.
      Карл Торн сел в кресло, вытянув ноги, и вытащил из портсигара сигарету.
      - Так и быть, - согласился он.
      Энн Хартвелл обняла Морейна за плечи и с беспокойством в глазах прошептала:
      - Прошу прощения.
      - Это за что же? - вмешался Торн. Спохватившись, он рассмеялся и извинился в свою очередь: - Простите меня, ради Бога. Я так давно знаком с Дорис, что чувствую себя чем-то вроде старшего брата Энн.
      Энн присела на ручку кресла. Морейн растянулся в шезлонге. Торн внимательно взглянул на Энн.
      - Послушай, детка. Неужели эта история с похищением правда?
      Она кивнула.
      Торн не сводил с нее глаз.
      - В этом есть что-то неестественное.
      - А конкретнее?
      - Это касается тех, кто выступал похитителями.
      - В чем дело?
      - Именно это я и хотел бы узнать.
      - Полиция... их арестовала?
      - Кажется, нет, но некоторые из полученных полицией сведений выглядят как сфабрикованные.
      Энн Хартвелл опустила глаза.
      - Я теперь сожалею, что не обратилась в полицию,- вымолвила она.
      Карл Торн неотступно следил за ней глазами.
      - Это в самом деле было похищение? - настаивал он.
      Она вздернула голову и кивнула.
      - Послушай! - нетерпеливо воскликнул он. - Что это означает - да или нет?
      - Да, - наконец выдавила она из себя. - Ну конечно же меня похитили. Но, умоляю, не будем сейчас говорить об этом. - Она бросила мимолетный взгляд на Сэма Морейна.
      Торн сощурился.
      - Я совсем вымоталась, - пожаловалась Энн. Задребезжал телефон. Она подошла и рассеянно спросила:
      - Да? Это не... Я сейчас позову ее... Да, он здесь.
      - Это вас, - обратилась она к Карлу Торну. Пока тот подходил к аппарату, она проскользнула в дверь, через которую незадолго до этого вышла Дорис. При этом она вновь умоляюще взглянула на Морейна.
      - Слушаю... - произнес Торн, беря трубку. - Еще нет, но я должен это сделать... Да... Ладно, говори. - Он на какое-то время замолчал.
      Торопливо вошла Дорис Бендер и направилась к Сэму Морейну.
      - Заклинаю вас, - тихо проговорила она, - уходите. Вы разве не видите, что происходит?
      Морейн ухмыльнулся:
      - Он что, ревнует?
      Она подтолкнула его к двери:
      - Уходите же, прошу вас.
      Морейн рассмеялся, хотел что-то сказать, но передумал и похлопал ее по плечу.
      - Ладно, малышка, - согласился он, беря в руки шляпу.
      Когда он закрыл за собой дверь, Торн все еще молчаливо выслушивал, что ему сообщали по телефону.
      Глава 7
      Ночью поднялся резкий ледяной ветер. Его завывания воспринимались в доме, где размещался офис Морейна, как стенания заблудших душ.
      Сидя на кожаном диване, Морейн машинально чистил пилочкой ногти. Натали Раис, напряженно вытянувшись, сидела за своим столом.
      - Трудно было? - спросил Морейн. Ничуть. Он прекрасно ее помнил.
      - Пришлось предъявить фотографию?
      - Нет. В этом не было необходимости. Он отреагировал сразу же, как только я показала ему фирменный бланк.
      - Он попросил описать ее?
      - Конечно.
      - Описание совпало?
      - Полностью. Нет сомнений, что это одна и та же женщина.
      - Отлично, - одобрил Морейн. - Так что у вас новенького для меня?
      - Она села в такси вчера вечером около восьми часов на Шестой авеню, близ Мэплхерста.
      - ПРОШЛОЙ НОЧЬЮ? - повторил Морейн. В его глазах зажегся огонек интереса.
      - Да.
      Морейн спрятал пилочку в карман.
      - Превосходно. Давайте остальное.
      - Она была одна, выглядела нервной и сильно возбужденной. Попросила отвезти ее к тридцать четвертому причалу. Там ее поджидала моторная лодка.
      - Почему таксист дал ей визитку? - допытывался Морейн.
      Натали Раис улыбнулась:
      - Вы знаете, насколько хорошо водители такси знают ночную жизнь города. Он подумал, что она из разряда "ублажающих девиц", которая направляется на вечеринку на борт какого-то судна. Женщина показалась ему симпатичной, и он по ходу беседы вручил ей эту карточку, подчеркнув, что если она пожелает как-нибудь поразвлечься ночью, то он может это устроить, так как знает мужчин, которые частенько нуждаются в молодых и свободных девушках.
      - Что дальше?
      - Она прикинулась несведущей в этих делах,- продолжала Натали. - Ясно, что она пудрила мозги этому парню, но он этого не заметил. Она поинтересовалась, сколько он берет комиссионных и в чем состояли бы ее обязанности. Она выдавала себя за молодую замужнюю женщину, которая, не выдержав совместной жизни, убежала от своего супруга и искала, чем заработать на жизнь.
      - А теперь-то таксист сообразил, что она насмехалась над ним?
      - Сдается, что да. Он насторожился, когда я показала ему карточку. Он думал сначала, что я из полиции. Мне с трудом удалось разговорить его.
      - Вы выяснили, не было ли у нее с собой дорожного чемоданчика?
      - Нет, при ней была только дамская сумочка.
      - Так, значит, Шестая авеню, близ Мэплхерста...- задумчиво процедил сквозь зубы Морейн.
      Натали взглянула на него:
      - Первое, что мне пришло в голову, - она с поезда. Железная дорога проходит прямо через Мэплхерст-стрит. Поезда на этом участке идут очень медленно, особенно на перекрестке с Шестой авеню, где к тому же зона особняков. Она вполне могла спрыгнуть там с поезда.
      Морейн одобрительно кивнул.
      - Но затем я подумала, что лучше выяснить, кто там поблизости проживает, - продолжала рассказывать девушка. - Мне удалось достать карту с указанием основных резиденций в этом районе. Возможно, одна из личностей вас заинтересует, мистер Морейн.
      - Кто это?
      - Питер Р. Диксон, - отчетливо произнесла она. Морейн присвистнул:
      - Так, значит, вот в чем дело. Девушка молча наблюдала за ним.
      - Карл Торн... Питер Диксон... Заклятые политические враги, - вслух рассуждал Морейн. - Две жен-шины... Энн Хартвелл работала секретарем у Торна. Если все сопоставить...
      Поскольку фраза повисла в воздухе, Натали поинтересовалась:
      - Вы были у Бендер?
      - Да, - подтвердил он. - Я подумал, что будет интересно нанести ей визит и что-нибудь разузнать.
      - Вы не могли бы мне сообщить, что там произошло? - спросила девушка после непродолжительного молчания.
      - Вас это интересует?
      - Да, - сказала она. - Меня интересует все, что касается Питера Диксона.
      - Вы хотели бы выявить его слабые стороны? Она кивнула.
      Морейн взглянул на часы:
      - Тогда слушайте. Власти не удовлетворятся тем, как выглядит сегодня вся эта история. Они начнут давить на Энн Хартвелл. Когда это случится, то одному Богу известно, что выплывет наружу. А если нам встретиться с Питом Диксоном? Хотя бы для того, чтобы задать ему с полдюжины вопросов и посмотреть на его реакцию.
      - Какого рода вопросы? Об этой женщине?
      - Да.
      - Мы ничего от него не добьемся.
      - Может быть, и сумеем, если умело возьмемся за дело. Например, выдадим себя за журналистов и скажем, что, по полученным сведениям, Хартвелл видели недалеко от его дома. По тому, как он воспримет эти расспросы, можно многое выяснить. Но надо действовать быстро. У меня предчувствие, что Фил Дункан серьезно займется расследованием этого происшествия.
      - Он так сказал?
      - Нет, но делом заинтересовался Карл Торн, а он очень близок с Филом Дунканом.
      - Вы виделись с Карлом Торном?
      - Да, было дело. Он, как и я, оказался у Дорис Бендер.
      - Как прошла беседа с ней?
      - Как только я начал задавать вопросы, она сочла, что наилучший способ отделаться от меня - воспользоваться своими чарами. И начала наступление на этом фронте.
      - Как это понять?
      - Я имею в виду использование приемов, свойственных "роковым" женщинам. Но едва она приступила к обольщению, как открылась дверь и появился Карл Торн. У него, должно быть, свой ключ, так как он не только не позвонил, но даже не удосужился постучаться. Просто взял и вошел.
      - И в каком же положении вы находились в тот момент?
      - В наихудшем, - расхохотался Морейн. - Но Бендер принимает решения молниеносно. Она тут же выдала меня за любовника Энн Хартвелл, и я не возражал.
      - Чтобы избежать неприятностей со стороны Торна? - Естественно.
      Натали Раис задумалась.
      - Тогда в каком теперь положении вы оказываетесь перед доктором Хартвеллом? В конце концов это дойдет до его ушей. А ведь вы заверили его, что ранее даже не были знакомы с его женой.
      Морейн состроил гримасу.
      - Целый день думаю об этом. Может, он ничего и не узнает. - Он раздраженно повел головой. - И все эти треволнения из-за того, что у меня доброе сердце и я хотел оказать услугу женщине!
      - Да, эта партия в покер несколько осложняется,- уколола Натали Раис. - Если бы нам угадать игру партнера...
      - Вы еще не передумали пойти к Диксону и взять у него интервью?
      - Какие вопросы желательно задать ему?
      - Скажите, что вы журналистка и что газета послала вас собрать кое-какие сведения. Он, скорее всего, начнет с вранья, а кончит тем, что предложит денег, чтобы замять это дело. Но тогда на вашей стороне будут козыри. У нас в руках таксист, и если только Энн не заговорит, то о существовании этого свидетеля будем знать мы одни. Если нам удастся его использовать и заставить опознать Хартвелл, то Диксон окажется в затруднительном положении.
      - Понятно, - отозвалась Натали Раис. - Главное - спросить у Диксона, была ли Энн у него дома и знает ли он что-нибудь о ней, не так ли?
      Морейн кивнул:
      - Хорошо бы нам получить ответы на эти вопросы через полчасика.
      Девушка показала жестом, что согласна, встала и поправила блузку.
      В этот момент кто-то постучал в дверь.
      - Наружная дверь закрыта? - забеспокоился Морейн.
      - Разумеется.
      Из коридора донесся голос Фила Дункана:
      - Сэм! Сэм!
      - Да это Фил, - облегченно вздохнул Морейн. - Я быстренько управлюсь с ним, чтобы можно было улизнуть.
      Он подошел к двери и отпер ее.
      Фил Дункан влетел в кабинет с красным от ветра лицом. Стянув перчатки, он опустил воротник пальто и просипел:
      - Бр-р, ну и вечерок! А какой чертовски сильный ветер!
      - Садись, Фил, - пригласил Морейн. - Я должен буду вскоре уйти, но у нас еще есть время что-нибудь выпить.
      Он открыл один из ящиков стола, вытащил бутылку коньяка и две рюмки. Взглянув на Натали Раис, он предложил:
      - А не выпить ли нам втроем, мисс Раис? Девушка, улыбнувшись, отрицательно покачала головой.
      - Тебе придется остаться, Сэм, - заявил Дункан.
      - Это еще почему?
      - Потому что пришел я. Морейн рассмеялся:
      - Но ты же не будешь меня удерживать! У меня встреча.
      - Придется отложить, - посоветовал Дункан, потирая озябшие руки. - Я пришел к тебе сугубо официально.
      Морейн насупился.
      - Я предупреждаю тебя, что у дома дежурит агент федеральных служб с заданием всюду следовать за тобой.
      Морейн, который к этому моменту наполнил рюмки, бросил красноречивый взгляд на Натали Раис, сохраняя полное спокойствие, закрыл бутылку и снова спрятал ее в стол.
      - Ты уверен в этом, Фил? - уточнил он.
      - Абсолютно. Я припарковался позади его машины, человек сидел за рулем и покуривал. Увидев меня, он очень заинтересовался моей личностью. У меня сложилось впечатление, что они собирают данные на тебя и твоих посетителей.
      Морейн еще раз покосился на Натали Раис, и та незаметно показала ему, что все поняла.

  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12