— И вы строите на этом свое алиби?
— Нет, я умышленно не сказал полиции о Синтии, а сейчас уже поздно, это только осложнит положение вещей.
— Для кого?
— Для меня.
— Все ясно, — сказал Хендрам, не скрывая сарказма. — Вы хотите, чтобы я выдал Эда, и это поможет вам выпутаться из щекотливой ситуации.
— Не будьте глупцом. Взгляните вот на этот план, который приводится во всех газетах.
Хендрам машинально взял со стола газету.
— В южной стене находится открытое окно, под которым полиция обнаружила следы. Но когда я приехал, дом был погружен во мрак, а выключатель находится в северной части склада. Глостер был убит выстрелом из револьвера, и, судя по всему, убийца стрелял наверняка. Кроме того, убийца находился в северной части комнаты, откуда и стрелял. Если убийца Гарольд, то, значит, он после выстрела погасил свет, пересек в темноте комнату, выскочил в окно и убежал… Мне, во всяком случае, все это кажется малоубедительным.
— А вам не кажется, что полиция могла прийти к такому же выводу?
— Возможно.
— В таком случае почему они утверждают, что убийство было совершено Эдвардом?
— Это может быть западней.
— Для кого?
— Для убийцы.
— Любопытно. Продолжайте…
— Несмотря на то, что я только что изложил, не исключено, что убийцей может быть Гарольд, скрывшийся через окно, чтобы его не заметили с северной стороны.
— Кто? Вы?
— Нет. Когда я приехал, на складе было темно. Но я подумал, что если Гарольд сообщил Синтии, где он скрывается, то с равным успехом он мог сообщить это и вам.
— Приятная гипотеза! Но вам придется подкрепить ее несколькими доказательствами, прежде чем выдать меня за убийцу.
— События могли разворачиваться следующим образом, — невозмутимо продолжал Клейн. — Компаньоны КИПИ редко появлялись на складе, поэтому Гарольд и облюбовал это место. Неожиданно Глостер назначает мне там свидание, так как хочет поговорить со мной без свидетелей. Когда Глостер вошел в комнату, Гарольд, застигнутый врасплох, выскочил в окно. Глостер устремляется к телефону, чтобы предупредить полицию. Возможно, он узнал Гарольда либо просто решил, что на склад забрался грабитель. В этот момент некто появляется у него за спиной и убивает его выстрелом из револьвера. После чего выключает свет и уходит.
— Этот некто приехал с Глостером?
— Возможно. Либо Глостер назначил ему там свидание, чтобы связать его со мной. Этот человек мог приехать на несколько минут раньше Глостера и поджидать его там.
— И что же? — спросил Хендрам.
— А то, что если Эдвард Гарольд сообщил вам о своем местонахождении и вы отправились туда, чтобы увидеться с ним, то вы могли заметить что-нибудь необычное.
Хендрам откинулся на спинку кресла и задумчиво курил. Наконец, взвешивая каждое слово, он заявил:
— Могу сказать вам одну вещь… возможно, это что-нибудь даст… Минут за тридцать до убийства, согласно времени, установленному полицией, в окрестностях склада кружил в своей машине Рикардо Таонон.
— Откуда вам это известно? — спросил Терри. Но Хендрам сделал вид, что не слышал вопроса.
— Вы хотите сказать, что видели его? — настаивал Клейн.
— Нет.
Внезапно Хендрам вынул изо рта трубку, положил ее на стол, затем подошел к двери и настежь открыл ее:
— Сожалею, Клейн, но я и так позволил себе слишком много, так как мне показалось, что вы искренне хотите помочь Эду. Тем не менее я весьма сожалею, что вы не остались в Китае. До свидания!
— До свидания! — сказал Клейн, пожав протянутую ему руку.
В следующее мгновение дверь захлопнулась за Клейном.
Глава 14
Выйдя из дома, где жил Билл Хендрам, Терри Клейн заметил полицейскую машину, остановившуюся у края тротуара на другом конце улицы. Клейн машинально пошел в противоположном направлении и вошел в первую попавшуюся бакалейную лавку.
Войдя в лавку, Клейн сразу направился к прилавку с продовольственными товарами, расположенному в глубине магазина.
Дверь снова открылась, и на пороге появился внушительный силуэт инспектора Мэллоу.
Клейн сделал вид, что не заметил вошедшего, взял с полки две банки ананасового сока.
Мэллоу развернул перед носом бакалейщика отпечатанный лист бумаги:
— Покупал ли у вас кто-нибудь на этой неделе указанные продукты? Один и тот же человек?
Терри попытался спрятаться в углу, но услышал голос полицейского:
— Скажите, пожалуйста, мистер Клейн собственной персоной! Какая неожиданность! Что вы здесь делаете, мистер Клейн?
— Покупаю ананасовый сок.
— Очень интересно! Если я не ошибаюсь, ваш квартал находится отсюда на порядочном расстоянии?
— Да нет, это не так уж далеко.
— Вы имеете обыкновение делать покупки в этом квартале, мистер Клейн?
— Нет, но… просто я проходил мимо и вспомнил, что у меня кончился ананасовый сок.
— Но ведь банки тяжелые.
— Отнюдь, они не большие. Полицейский снова обратился к бакалейщику:
— Посмотрите внимательно на этого человека. Вы его уже здесь видели?
Торговец отрицательно покачал головой.
— Нет, никогда. И я не продавал за последние дни ничего из вашего списка, — добавил он, указывая на листок, который Мэллоу оставил на прилавке.
Полицейский был разочарован:
— Хорошо!.. Если вы так уверены… Не говорите никому из клиентов о моем визите, понятно? Никому!
— Я понял, — сказал бакалейщик, кивая головой.
— Вот и хорошо! Все-таки очень любопытно, что я встретил вас здесь, — продолжал инспектор Мэллоу, повернувшись снова к Клейну, — и как раз в тот момент, когда хотел задать вам несколько вопросов. Предлагаю вам сейчас сесть в мою машину, и я подвезу вас домой с вашим соком.
— Я предпочитаю пройтись пешком, — ответил Клейн. — Мне доставляет удовольствие ощущать под ногами твердую почву…
— Когда я вас отвезу отсюда, вы сможете погулять в другом квартале.
— А здесь что, разразилась эпидемия?
— Здесь я бы не советовал…
— Почему?
— Видите ли, я не все могу вам объяснить. Прошу вас в мою машину, и не заставляйте меня прибегать к насильственным действиям. Мне необходимо поговорить с вами.
Смирившись, Клейн занял место в машине рядом с Мэллоу.
— Мистер Клейн, люди, подобные вам, увлекающиеся игрой в «сыщики — разбойники», очень осложняют нашу жизнь.
— Что вы хотите этим сказать? — поинтересовался Терри.
— Вы прекрасно меня поняли: я хочу сказать, что вам не следовало приходить в эту лавку, чтобы выяснить, где Эдвард Гарольд купил продукты, которые мы обнаружили на складе.
— Но я ни о чем не спрашивал бакалейщика.
— Нет, вы не успели, но вы подготавливали почву, решив купить ананасовый сок. Прошу вас, не мешайте полиции вести расследование.
Клейн смущенно пробормотал:
— Да, мне кажется, вы правы… Неожиданно Мэллоу сменил тему разговора:
— Синтия Рентон, должно быть, очаровательная девушка.
— Действительно.
— Вы ее уже видели после возвращения?
— Нет.
— Представьте себе, что мы разыскиваем ее, чтобы задать ей несколько вопросов.
— Это ваше право, — серьезно сказал Клейн. Мэллоу искоса посмотрел на него, затем перевел взгляд на дорогу.
— Она была помолвлена с Эдвардом Гарольдом… Во всяком случае, все так считали.
— Да, понимаю.
— Поэтому она должна знать, где он находится.
— Или находился, — поправил Терри.
— Мы знаем, где он находился: на этом складе. С количеством продовольствия, достаточным для того, чтобы выдержать осаду. Продукты были куплены одновременно, но покупал их, конечно, не он.
— Вы думаете, что это сделала мисс Рентон?
— Мы не должны исключать эту возможность, но мы ни в чем не уверены, даже в том, что в прошлую ночь вы приехали на склад в такси.
— Почему же?
— Мы не все говорим газетчикам, мистер Клейн, и мы обнаружили одну вещь…
— Помимо сумочки мисс Рентон?
Мэллоу недовольно сдвинул брови, а Клейн продолжал:
— Что касается сумочки, то мне пришло на ум, что ее мог найти на складе Глостер, и, возможно, поэтому он и хотел встретиться со мной, чтобы я передал ее Синтии…
Мэллоу резко затормозил у тротуара, остановил машину перед пожарным краном[1] и, выключив мотор, повернулся к Клейну.
— Глостер говорил вам, что у него находится сумочка мисс Рентон?
— Он мне ничего не говорил. Я просто ищу объяснение, почему он хотел встретиться со мной.
— Ну что ж, это тоже мысль. Хотя у меня есть другая, — заявил Мэллоу, повернув ключ зажигания.
— А именно?
— Через десять минут я смогу удовлетворить ваше любопытство, — ответил полицейский, нажав на акселератор и включая сирену.
— Куда вы так мчитесь, инспектор? — спросил Терри.
— Когда в голову приходит мысль, ей нельзя дать убежать. Мы едем к вам, где я продолжу следствие.
— Ах так!
— Представьте себе, мистер Клейн, что прошлой ночью мы обыскали вашу квартиру.
— Зачем вы мне рассказываете басни?
— Это чистая правда. Один из моих людей осмотрел все помещения под предлогом поиска утечки газа.
— Вы что-нибудь обнаружили?
— Нет, ничего. Но, может быть, мы не все осмотрели. Ваша квартира находится под постоянным наблюдением, тем не менее… Короче, если вы не возражаете, я хотел бы осмотреть ее более внимательно.
— А если я возражаю?
— В таком случае мне придется взять ордер на обыск.
— В таком случае я не буду возражать.
— Очень приятно иметь дело с философом, — заверил Мэллоу.
Полицейский остановил машину напротив дома Клейна, и Терри медленно вышел из нее, умоляя Господа, чтобы Ят Той заметил его в окно.
— Давайте поживее, мистер Клейн! — поторапливал его Мэллоу. — Поскольку от этого все равно не уйти, так уж лучше быстрее с этим покончить.
Подняв глаза к окнам своей квартиры, Терри внимательно всматривался в них, но никого не заметил.
— Я не пойду с вам, — неожиданно сказал он. — Если у вас есть ордер на обыск, пожалуйста, поднимайтесь, но я не обязан вас сопровождать.
Сказав это, Терри развернулся и пошел по тротуару. Не успел он сделать пяти шагов, как Мэллоу настиг его.
— Я настаиваю на вашем присутствии. Если вы не согласитесь сделать это добровольно, мне придется заставить вас силой.
Клейн проделал этот трюк только для того, чтобы продемонстрировать Ят Тою, если он наблюдал в окно, что его арестовывают. Он проворчал:
— Ну ладно, идемте. Я провожу вас.
Подойдя к двери своей квартиры, Терри старался как можно дольше провозиться с ключом. Когда дверь наконец была открыта, Мэллоу решительным жестом отстранил его, чтобы войти первым.
— Ят Той! — крикнул Клейн и тут же добавил по-китайски: — Полиция ищет…
— Говорите, пожалуйста, по-английски, — приказал Мэллоу.
— Мой слуга лучше понимает по-китайски.
— Очень жаль. Ему нужно выучить английский, иначе вас ждут неприятности. Скажу вам по секрету, что у меня есть формальный приказ о вашем задержании, если вы окажете сопротивление или если ваши действия будут квалифицированы как подозрительные. Я могу предъявить вам обвинение в убийстве Джорджа Глостера.
— Обвинение в убийстве?! — переспросил Клейн, повысив голос.
— Не совсем… только по подозрению в соучастии или что-то в этом роде. Мы поговорим об этом позднее.
Ни Ят Той, ни Соу Ха не подавали признаков жизни. Терри пересек столовую в направлении кухни. Мэллоу наступал ему на пятки.
— Не понимаю, куда запропастился мой слуга, — ворчал Терри.
— Я хотел бы осмотреть спальни, мистер Клейн. И не пытайтесь вывести кого-нибудь из квартиры через запасный выход, ваш дом все равно оцеплен.
— Я ничего и не пытаюсь, я только ищу своего слугу, — ответил Клейн, открывая дверь в кухню.
Ят Той склонился над раковиной, с механической точностью разрезая на дольки луковицу.
Соу Ха, стоя на четвереньках, мыла кафельный пол, обмакивая щетку в ведро с мыльной водой, стоящее рядом с нею. Распущенные волосы скрывали ее лицо. Она даже не подняла головы при появлении двух мужчин и не удостоила их взглядом.
Клейн недовольно проворчал, обращаясь к Ят Тою:
— Я предупреждал тебя, что не хочу больше пользоваться услугами этой женщины! Поскольку она не пришла в назначенное время, я обойдусь без нее. Можете получить расчет! — добавил он, обращаясь к Соу Ха.
Она смотрела на него непонимающим взглядом.
— Вы не пришли вовремя. Я больше не нуждаюсь в вас. Можете уходить.
— Но я работаю, — сказала Соу Ха бесстрастным голосом.
— Позвольте мне вам напомнить, мистер Клейн, — вмешался Мэллоу, — что вы не на Востоке. Здесь очень трудно найти домработницу…
— До сих пор я считал себя хозяином в своем доме, — оборвал его Клейн. — Кроме того, здесь не так много работы и мой слуга может вполне справиться с нею один. Но я знаю, что китайцы не любят работать в одиночку, поэтому Ят Той и пригласил эту женщину.
— Забавно… В его возрасте!
— От китайцев всего можно ожидать. А старики питают слабость к молодым…
— Это во всех странах… Но я бы предпочел ознакомиться с вашими спальнями.
— Хорошо, пойдемте! Ят Той, проводи эту женщину! Ты меня понял?
— Она хорошая. Она моет пол.
— Ты можешь сам сделать эту работу. Понятно?
— Понятно, — сказал китаец, вонзив нож в деревянную доску, на которой резал лук. Затем, повернувшись к Соу Ха, он резким тоном заговорил по-китайски: — В спальнях все в порядке, — сказал он.
Терри жестом пригласил Мэллоу следовать за ним. Инспектора, казалось, уже не вдохновляла его идея. Он осматривал спальни без энтузиазма, просто для очистки совести.
— Пустая формальность, Клейн.
— Теперь вы удовлетворены, инспектор?
— Вполне, и я сожалею, что доставил вам неудобство. Надеюсь, вы не сердитесь на меня?
— Нет, нет. Хотите сигарету? Я только проверю, выполнил ли Ят Той мое распоряжение. — И он крикнул по-китайски: — Будет лучше, если Соу Ха выйдет одновременно с инспектором, чтобы ее не задержали полицейские.
— Она готова, — ответил Ят Той.
— Значит, вы не сердитесь на меня? — переспросил Мэллоу. — Я был с вами несколько резковат, но вы ставите меня в такое положение…
— Нет, я не сержусь! — заверил его Клейн тоном утомленного человека.
Когда они вышли в холл, из кухни появилась Соу Ха, держа в руке сверток, в который были упакованы элегантные туфли, пальто и шляпка Синтии Рентон. На ногах девушки были надеты больше китайские тапочки, принадлежащие Ят Тою. Она покорно последовала за Мэллоу на лестничную площадку, и Клейн закрыл дверь. Он быстро подошел к окну, чтобы удостовериться, что все прошло нормально. Девушку никто не задержал и никто не донимал ее вопросами.
Соу Ха шла по улице, волоча ноги и согнув плечи.
Мэллоу сел в машину и через несколько секунд поравнялся с девушкой, жестом приглашая ее в машину.
Соу Ха скромно покачала головой, продолжая идти. Мэллоу настаивал. Указывая рукой в направлении Чайнатауна. В конце концов Соу Ха тяжело опустилась на сиденье автомобиля, словно у нее уже не было сил выразить полицейскому благодарность за его любезность.
Клейн с тревогой смотрел на быстро удаляющийся автомобиль. Казалось, Мэллоу знает, куда едет, и очень спешит.
Клейн отошел от окна, подумав, что инспектор может до бесконечности допрашивать Соу Ха и ничего от нее не добьется… Однако будет очень досадно, если Мэллоу все это время разыгрывал комедию, лишь делая вид, что принимает всерьез их игру.
Глава 15
С помощью плана города Клейн без труда выехал в район доков, пытаясь поставить себя на место Эдварда Гарольда и повторить его маршрут.
Склад находился в ста метрах отсюда. Выпрыгнув в окно, Гарольд пересек участок с рыхлой почвой и вышел на мостовую, где его след был потерян. Куда он мог пойти?
Вокруг были лишь мрачные строения. И вдруг неожиданно между двумя глухими стенами Клейн заметил бистро. Он вошел и попросил кофе.
— В котором часу вы закрываете? — спросил он хозяина.
— В девять. Раньше дела шли бойче, и я работал до полуночи, но теперь…
— А есть поблизости кафе, которое открыто ночью?
— «Сид Мэллроуз», на углу улицы. Им больше повезло…
Клейн поблагодарил и вышел. На дверях бара «Сид Мэллроуз» было написано: «Открыто до 23 часов».
Клейн толкнул дверь, вошел в бар и заказал еще чашку кофе. Расплатившись, он положил на стойку долларовую купюру.
— А это за что?
— За информацию.
— В чем дело? — спросила женщина.
— Кто дежурил вчера в баре незадолго до закрытия?
— Я.
— Вчера вечером сюда вошел человек и попросил разрешения позвонить. Он был без головного убора, без пальто… высокий, черноволосый…
— О, я прекрасно его помню. Он очень нервничал и заказал кофе, как и вы. Потом он попросил жетон и пошел звонить. Ему долго не отвечали, и он снова заказал кофе, чтобы убить время. Наконец ему ответили, он говорил в течение минуты или двух и когда вышел из кабины, то казался более спокойным… Минут через десять перед баром остановилась машина и просигналила. Парень бросил на прилавок четвертной и быстро выбежал.
— Вы не видели, кто сидел за рулем?
— Я могу только сказать, что это была женщина.
— Брюнетка или блондинка?
— Не знаю.
— А машину вы можете описать?
— Да, это была спортивная модель с откидным верхом. Что-то в облике мужчины говорило о том, что у него неприятности.
— Может быть, дыхание? — подсказал Клейн.
— Да, действительно! — воскликнула женщина. — Когда он вошел, он тяжело дышал, словно запыхался от бега… Только это было не перед самым закрытием, как вы говорите. Он вошел в половине одиннадцатого, а вышел без четверти.
— Вы в этом уверены? — спросил Клейн.
— Абсолютно! Я следила за часами, так как после работы у меня было назначено свидание.
— Вы смогли бы узнать его?
— Конечно.
Клейн достал пятидолларовую бумажку и положил поверх доллара.
— Спасибо за любезность.
— К вашим услугам, господин. Вы можете оставить мне телефон. И я позвоню вам, если он снова появится.
— Спасибо, не стоит. Вы хорошо помните, что машина была с откидным верхом?
— Да. Темного цвета.
— И за рулем сидела женщина?
— Да, мне показалось, что она была молодая, но ночью, через стекло…
— Я понимаю. Спасибо, мадам.
Выйдя из бара, Клейн решил подвести итог тому, что узнал.
Эдвард Гарольд в панике бежит со склада. Но время совершения убийства, установленное полицией, не соответствовало реальности. Если Эдвард Гарольд провел в обществе таинственной незнакомки достаточно времени, то у него превосходное алиби…
Скорее всего, он позвонил ей, отчаявшись связаться с кем-то другим, и она приехала за ним в спортивной машине. Это не могла быть Синтия, но кто? Может быть, Альма?
Из ближайшего телефона-автомата Клейн позвонил Альме.
— Надеюсь, что не разбудил вас?
— Нет, я работаю над портретом.
— Я знаю оригинал?
— Нет. Жена одного миллионера. Она уверяет меня, что сейчас плохо выглядит, но это временно, а в следующее лето сбросит десять килограммов…
— И она хочет, чтобы вы ее нарисовали такой, какой она будет через год, воображая, что увидит себя, какой была десять лет назад?
— Именно так. У вас есть новости от Синтии?
— Не беспокойтесь за нее, с ней все в порядке. Вы не могли бы одолжить мне машину?
— С удовольствием.
— У вас кабриолет или…
— Обыкновенная легковая машина.
— С откидным верхом?
— Нет.
— Мне нужна машина с откидным верхом, я должен фотографировать, не выходя из нее. Вы не знаете, у кого бы я мог одолжить такую машину?
— Э-э… может быть, у Дафны?
— У Дафны?
— Да, у Дафны Таонон, жены Рикардо Таонона.
— У нее тоже есть восточная кровь?
— Нет, она блондинка и очень стройная.
— А машина принадлежит ей или мужу?
— Это ее личная машина. Насколько мне известно, ее муж никогда не пользуется ею.
— А вы достаточно хорошо ее знаете? Не могли бы вы одолжить у нее эту машину?
— Я? Нет, Терри… Расскажите мне лучше о Синтии. Где она?
— Даже если бы я знал, Альма… Не только стены имеют уши.
— Неужели вы думаете, что они прослушивают мой телефон?
— Милая Альма, одному Богу известно, на что они способны. Но я вас уверяю, с Синтией все в порядке. Вы читали газеты?
— Вы имеете в виду Глостера?
— Да.
— Я прочла, что кто-то прятался на складе и полиция думает, что это Гарольд. В таком случае Синтия к этому непричастна, ведь так? Она ведь не могла укрыть там Гарольда.
— Похоже, что так, но мы поговорим об этом позднее. Я заеду на днях.
Итак, думал Терри Клейн, повесив трубку, у жены Рикардо Таонона есть машина с откидным верхом, которой пользуется только она. Но Терри не спешил ей звонить, хотя она и была очень стройной блондинкой.
Он продолжал рассуждать.
В какой момент Эдвард Гарольд выпрыгнул в окно? И почему? Когда приехал Глостер? Если Гарольд выпрыгнул в момент его появления, то это означает, что Глостер находился на складе с половины одиннадцатого. Почему же он позвонил ему после одиннадцати?
А Эдвард Гарольд, раздетый, без багажа, не мог пойти ни в один отель. Куда деться человеку, которого разыскивает полиция? Аэропорт и вокзалы кишат полицейскими… Где он может укрыться?
Клейн неожиданно остановился, разглядывая тротуар под ногами. Когда он снова тронулся в путь, у него был ответ на свой вопрос.
Конечно, Клейн не был абсолютно уверен в правильности своего ответа, но ему казалось, что теперь он знает, что предпринял Эдвард Гарольд. Действительно, в подобной ситуации у беглеца оставалась только одна возможность…
Десятидолларовая купюра, которую Клейн сунул сторожу гаража дома, где жил Рикардо Таонон, позволила ему получить некоторые дополнительные сведения и осмотреть машину с откидным верхом, принадлежащую его жене Дафне.
Это был длинный черный автомобиль, его поставили в гараж в половине девятого утра. Сторож заступил на дежурство в семь часов.
Внешний осмотр машины не дал особых результатов. Создавалось впечатление, что машина не выезжала за пределы города: колеса и ветровое стекло были чистыми, без пыли. Сторож сообщил, что он успел протереть ветровое стекло влажной тряпкой. Когда же миссис Таонон поставила машину в гараж, стекло было грязное и мокрое, и «дворники» оставили на нем два четких полукруга.
Клейн записал номерной знак.
Десять долларов развязали сторожу язык, и он сообщил то, что узнал от знакомой телефонистки, работающей на коммутаторе. Ночью Таононам звонили несколько раз, но ни одного из супругов дома не было, по крайней мере после полуночи, так как никто не снимал трубку.
Терри взял напрокат машину, чтобы проверить свою гипотезу. Объехать все мотели он не мог, на это у него не хватило бы времени. Что касается мотелей первого класса, то, вероятно, они были все заняты еще до полуночи, поэтому Терри решил ограничить свои поиски небольшими мотелями без претензий.
Клейн выехал на распутье четырех дорог: одна вела к мосту Золотые Ворота, другая — к мосту через залив, третья — к Алтамон-Пасс и, наконец, четвертая — в Сан-Хосе, на дорогу, соединяющую город с полуостровом. Терри решил начать с последней по той причине, что на ней не было мостов, где требовали плату за проезд, а значит, было меньше всего нежелательных встреч в пути, чего не могли не учесть беглецы.
Клейн объехал один за другим все небольшие мотели, и его стали одолевать сомнения. Видимо, Эдвард Гарольд рассуждал иначе и рискнул поехать по другой дороге.
Проехав дорогу до конца, Клейн решил повернуть назад и в этот момент заметил справа от дороги мотель неприглядного вида. Он вошел в холл и спросил, не останавливалась ли здесь около часу ночи машина с откидным верхом с двумя пассажирами, мужчиной и женщиной.
Судя по виду, хозяйка мотеля, угрюмая женщина лет сорока, не хотела иметь неприятностей с полицией, но и не собиралась выкладывать сразу все, что знает.
— Некоторые клиенты приезжают к нам поздно, среди ночи, — сказала она уклончиво.
— Я задал вам конкретный вопрос, — упрямо повторил Терри, стимулируя память собеседницы десятидолларовой бумажкой.
— Да, действительно. Машина с откидным верхом появилась около часу ночи, и ее пассажиры сняли бунгало. А почему вас это интересует?
— Я пытаюсь найти женщину. Она ведь уехала?
— Да, она сказала, что работает в городе, а ее муж немного простыл и остался в постели.
— Вы не знаете, как бы я мог связаться с женщиной?
— Она работает продавщицей в парфюмерном магазине. Она уехала, когда я спала…
— Я хочу поговорить с ее мужем, — сказал Клейн. — В каком бунгало он остановился?
— Минутку, — сказала женщина.
— Давайте начистоту… Я не хочу, чтобы здесь был скандал.
— Скандала не будет.
— Я не уверена… А вдруг это была не его жена?
— Это их дело. Так какое бунгало?
— Я не пойму, чей вы друг: мужчины или женщины?
— Ни того, ни другого. Я даже никогда их не видел.
— Так вы частный детектив? — спросила женщина с любопытством, но в этот момент что-то отвлекло ее внимание.
Клейн проследил за ее взглядом и заметил полицейскую машину, подъезжавшую ко входу в мотель.
— Быстро! — сказал Клейн. — Где регистрационный журнал? В каком бунгало?
— Я не знаю, должна ли я… Клейн агрессивно прошипел:
— Значит, правду пишут газеты о том, что в вашем мотеле находят приют разного рода гангстеры?
— В третьем, — сразу сказала она.
Клейн помчался к бунгало и на ходу обратил внимание на то, что полицейская машина остановилась перед въездом во двор, как бы поджидая другие машины.
Дверь бунгало была заперта.
— Кто там? — спросил мужской голос.
— Хозяин, — ответил Клейн. — Вас просят к телефону… из Сан-Франциско… Какая-то дама, но она отказалась назвать свое имя. Вы подойдете?
— Разумеется.
Как только щелкнул замок, Клейн резко толкнул дверь и быстро просунул в отверстие плечо.
Обитатель бунгало на секунду потерял равновесие, но в следующее мгновение на Клейна уже смотрел черный глаз револьвера 38-го калибра.
Держа оружие на прицеле, Гарольд захлопнул дверь ударом ноги.
— Меня зовут Терри Клейн, — сказал Терри. — Возможно, вы слышали обо мне.
— Значит, вы вернулись…
— Да.
— Как вы нашли меня?
— Так же, как и полиция.
— Вы хотите сказать, что полиция…
— Посмотрите в окно, и вы увидите полицейскую машину, блокировавшую выход. Это машина шерифа. Он ждет, вероятно, инспектора Мэллоу из криминальной бригады Сан-Франциско.
— Что же мне делать?
— Советую вам выйти и сдаться.
В ответ Гарольд разразился смехом.
— У меня есть одна идея, — сказал Клейн, — и я смогу помочь вам выпутаться из этой истории. Но для начала вы должны сдаться.
— Разумеется! Вам было бы приятно снова увидеть меня за решеткой. Вы вовремя вернулись, не так ли? Если вы хотите вернуть Синтию, то вам теперь ничто не мешает…
— Не мелите вздора!
— Это не вздор, это факты. Если вы не лжете, что шериф здесь, то я не выйду отсюда живым. Я буду защищаться до конца.
— Я не лгу.
— Значит, меня вынесут отсюда ногами вперед, но не одного, Клейн. Не стройте иллюзий. Как только начнется стрельба, я позабочусь о том, чтобы вы получили свою долю свинца!
— Глупец, послушайте меня! У вас есть еще шанс… Оглушительный стук в дверь оборвал фразу Клейна.
— Откройте! — прогремел чей-то бас.
Гарольд на цыпочках отошел в противоположный угол комнаты.
— Открывайте, Гарольд! Кончайте комедию! С вами говорит шериф. Мне поручено арестовать вас как беглеца.
Гарольд не проронил ни слова в ответ.
— Не валяйте дурака, Гарольд! Бунгало оцеплено, — вмешался другой голос, принадлежащий инспектору Джеймсу Мэллоу.
Дверь начала ходить ходуном под натиском плеч.
— Если вы дорожите жизнью, советую вам отойти от двери, — крикнул Гарольд, — иначе я превращу ее в решето!
Его решительный тон подействовал на атакующих, так как в следующий момент на лестнице послышались удаляющиеся шаги, затем все стихло.
Секунды превращались в минуты, но ничто не нарушало окружающей тишины. Окна бунгало были задернуты шторами, сквозь которые в комнату пробивались палящие солнечные лучи. Огромная муха наполнила своим жужжанием комнату, кружась по ней в тщетных поисках выхода.
По лбу Гарольда стекали капли пота. Клейн спокойно сказал:
— Если вы сдадитесь, у вас появится выход. Но если вы выстрелите хоть один раз, ваша судьба будет окончательно решена. Еще никто из стрелявших в полицию не был помилован.
Глядя на дверь, Гарольд процедил сквозь зубы:
— Мой первый выстрел будет предназначен вам, а не полиции.
Клейн невозмутимо продолжал:
— Человек, который помог вам бежать, оказал вам медвежью услугу. Он просто затянул веревку на вашей шее.
— Не надейтесь заговорить меня.
В этот момент оконное стекло разбилось вдребезги, и на паркет упала граната со слезоточивым газом. Газ со свистом стал наполнять комнату.
Гарольд сделал шаг к гранате.
— Если вы попытаетесь выкинуть ее. в вас будут стрелять, — предупредил его Клейн.
Видя, что Гарольд оставил его слова без внимания, Клейн бросился на него. В тот момент, когда они оба рухнули в едкие пары газа, Клейн услышал автоматную очередь, затем громкий голос крикнул: «Не стреляйте!»
С мокрым от слез лицом Терри вслепую продолжал свою схватку с Гарольдом, дыхание которого становилось все более тяжелым. Наконец Гарольд обмяк, и Клейн, не способный что-либо увидеть от застилающих его глаза слез, неожиданно услышал голос инспектора Мэллоу, воскликнувшего с неподдельным удивлением: