Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Ковбои ДНК (№1) - Ковбои ДНК

ModernLib.Net / Научная фантастика / Фаррен Мик / Ковбои ДНК - Чтение (стр. 8)
Автор: Фаррен Мик
Жанр: Научная фантастика
Серия: Ковбои ДНК

 

 


Опасность. Объект соответствует имеющимся данным о деструктивных модулях.

Объект не соответствует информации о нормальной массе и измерениях, собранной при предыдущих столкновениях.

Объект прекратил двигаться.

Предположение: объект представляет собой небольшой разрушитель в дремлющем режиме.

О подобном феномене записей нет.

Недостаток информации о феномене не отменяет его существования.

«Гипотеза: небольшой дремлющий деструктивный модуль при продолжении зондирования может прийти в активное состояние».

«Предположение: объект является мертвым деструктивным модулем».

«Недостаточно данных».

«Данные могут быть получены путем зондирования».

«Зондирование может его активировать».

«Приблизиться и продолжить зондирование. Повышенный уровень осторожности».

Она/Они, по-прежнему в своей сферической форме, приблизилась к объекту. Теперь его можно было различить сквозь голубой туман. Она/Они еще раз провела зондирование.

«Объект остается в дремлющем режиме».

Это определенно был разрушитель, несмотря на то, что он был гораздо меньше всех тех, с которыми Она/Они сталкивалась до сих пор. Тело этого разрушителя было не гладким, блестящим и металлическим, как обычно, а тускло-черным, и его поверхность была покрыта трещинами и вмятинами.

«Предположение: деструктивный модуль перенес повреждения, утечку энергии или выгорел изнутри».

«Предположение оправдывает дальнейшее зондирование».

Она/Они провела еще одно зондирование. Разрушитель не показывал признаков пробуждения.

«Указание на постороннее вмешательство».

«Указание на нефункциональное вмешательство смертных».

Вдоль боковой поверхности разрушителя грубыми белыми буквами было выведено слово: «УИЛБУР».


19.

– Ну-ка, стойте!

Билли поднял голову в тупом изумлении:

– А?

Позади них стоял огромный альбинос. У него были несоразмерно большие груди, маленькие розовые глазки и прямые белые волосы, спадающие ему на плечи.

– Что это вы тут распоряжаетесь моей водой?

– Твоей водой?

– Конечно, это же моя вода! Кто вам сказал, что вы можете запросто пить ее?

Билли, не веря, посмотрел на него. Его голос прозвучал хриплым карканьем:

– Мы умираем от жажды. Мы только что пересекли эту чертову пустыню!

– Ничем не могу помочь. Да, должен признать, сюда приходит не так уж много людей, но все, кто приходят, хотят пить! Если люди начнут ходить сюда толпами, у меня вообще не останется воды!

Билли рывком поднялся на колени и вытащил пистолет:

– Слушай. Я не знаю, кто ты такой и что ты здесь делаешь, но нам нужна вода, и ты не сможешь нам помешать.

Альбинос поднял обе руки над головой.

– Стоит ли принимать это так близко к сердцу! Я же не говорил, что вы не можете немного попить. Я только хотел бы, чтобы меня предварительно спросили. Немного вежливости – это ведь так просто!

Билли, вздохнув, кинул пистолет обратно в кобуру.

– Пожалуйста, можно нам попить немного воды?

Альбинос засиял:

– Конечно, ребята! Пейте сколько хотите, не стесняйтесь!

Билли и Рив погрузили лица в бассейн. Напившись, они начали плескать себе воду на головы и шеи. Наконец, закончив, они повернулись к хозяину:

– Премного обязаны, мистер. Мы уже чуть не померли.

– Не стоит благодарности, мальчики! Всегда рад услужить. Кстати, как мне вас называть?

– Я Билли, а это Рив.

– Билли и Рив, очень приятно! Рад с вами познакомиться. Меня зовут Берт-Талисман.

– Привет.

– Может быть, пройдем в мою лачугу, чтобы ваши ноги немного отдохнули?

– Конечно!

Билли и Рив вслед за Бертом-Талисманом прошли к бревенчатой хижине, стоявшей под пальмами. Перед ветхим строением в тени многоцветного пляжного зонтика располагался стол и несколько шезлонгов. Берт-Талисман вяло махнул рукой:

– Присаживайтесь, мальчики. Чувствуйте себя как дома.

Билли и Рив плюхнулись в шезлонги; Берт-Талисман сел рядом.

– Что привело вас в эти края?

– Мы сбежали с войны.

– А-а, война! Она все еще продолжается?

– Все еще продолжается.

– Невозможно поверить, как они тянут с ней!

– Когда мы уходили, было похоже, что она никогда не кончится.

– Удивительно, чем только некоторые люди не занимаются для того, чтобы развлечься!

Рив насупился:

– Нам это не показалось таким уж развлечением.

Берт-Талисман улыбнулся.

– В таком случае очень хорошо, что вы ушли оттуда.

Билли и Рив оба кивнули, и разговор заглох, как это часто бывает, когда разговаривают почти незнакомые люди. Альбинос вытащил откуда-то из глубин своего халата колоду засаленных карт:

– Не хотите сыграть в «проигравшему – ничего»?

Билли покачал головой.

– Боюсь, мы не играем, да и кроме того, у нас нет денег.

Берт-Талисман убрал карты.

– Это плохо. У меня здесь не очень-то часто подбирается компания. По правде говоря, мне не удавалось толком сыграть с тех пор, как здесь в последний раз проходил Квинн.

– Квинн?

Берт-Талисман удивленно взглянул на них.

– Вы не знаете Квинна? Я думал, его все знают!

– Не могу припомнить, чтобы когда-нибудь встречался с человеком, которого бы так звали.

– Если бы вы встречались с ним, вы бы помнили. Когда Квинн приходит куда-нибудь, все прыгают от радости.

– Наверное, с ним стоит встретиться.

– Несомненно. Куда вы, ребята, собираетесь направиться дальше?

Билли пожал плечами:

– Без идеи. Мы просто путешествуем и ждем, пока наткнемся на что-нибудь.

Берт-Талисман был удивлен.

– Вы странные ребята.

– Может быть.

– Однако, бывает по-всякому.

Внезапно он хлопнул себя по лбу.

– Что это я? Болтаю тут с вами, а вы ведь, наверное, умираете с голоду!

Билли с Ривом кивнули.

– Да, мы вроде как проголодались.

Альбинос встал.

– Посмотрим, чем я смогу вам помочь. Что-нибудь, наверное, удастся добыть из транспортного луча.

– У тебя здесь есть транспортный луч?

Берт-Талисман подбоченился и надул губы:

– Разумеется. Здесь не какое-нибудь захолустье!

– Мы не это имели в виду. Просто там, в Дур Шанзаге, не было ничего подобного.

– Не было? Да ну?

Билли озадаченно взглянул на него.

– Нет, мне кажется, нет.

Альбинос изчез в своей хижине и вернулся с накрытым подносом:

– Ну вот, мальчики. Боюсь только, что все холодное. Я несколько осторожно отношусь к горячим блюдам, которые посылают по лучу. Сами понимаете – зона военных действий, могут быть всякие накладки. Как-то раз мне прислали жареного цыпленка, с которым оказалось не все в порядке, и с тех пор я отрастил себе эти титьки.

Билли и Рив с подозрением посмотрели на поднос, но Берт-Талисман взмахом руки отмел их страхи:

– Ешьте, ребята, ешьте. Гарантирую, что с вами ничего не случится!

Билли взял кусочек на пробу.

– На вкус вроде ничего.

– Конечно!

Они принялись за еду. Рив вопросительно взглянул на Берта:

– Наверное, тебе это было непросто пережить – когда у тебя отросли груди?

Альбинос перестал жевать.

– Вначале это меня сильно озадачило, можешь себе представить, но потом я привык. Через некоторое время они мне даже начали нравиться, – он подергал себя за грудь. – Понимаешь, я никогда не был таким парнем, который много общается с женщинами, так что для меня, в общем-то, не было большой разницы.

Они вернулись к трапезе. Когда они дошли уже до мороженого с клубникой, где-то вдали послышалось высокое гудение. Оно становилось все громче и раздавалось все ближе. Берт-Талисман вскочил на ноги.

– Черт бы побрал этих ублюдков! Еще один. Вам, ребята, лучше лечь на землю.

Наученные боевым опытом, Билли и Рив не стали задавать вопросов и нырнули в пыль прямо со своих шезлонгов. Маленький красный аэроплан с пропеллером и крыльями этажеркой шел на оазис в лоб, двигаясь почти над самой землей. Полив хижину пулеметным огнем, он с ревом пронесся мимо, заворачивая на следующий круг.

Берт-Талисман вскочил на ноги и понесся к опушке пальмовой рощи. Сдернув чехол с треноги, на которой стояла сдвоенная полевая лазерная установка, он развернул ее к самолету, который как раз приблизился для второй атаки на бреющем полете.

Альбинос нажал на спуск, и из лазера вырвались два луча ослепительно-белого света. Они полоснули по крыльям с одной стороны самолета, и он кувыркнулся набок. Камнем рухнув на землю, самолет взорвался, рассеивая по песку обломки металла. Берт-Талисман вновь накрыл лазер чехлом и вернулся к путешественникам, отряхивая от пыли халат.

– Ну вот, еще с одним покончено.

Билли и Рив поднялись с земли.

– Что это была за чертовщина?

– Королевский автопират.

– Что?

– Еще одна диковина, выдуманная некоторое время назад в мастерских Дур Шанзага. Автоматы-убийцы. Они клепают их и отпускают на свободу, и эти самолетики летают по всей округе, выискивая живые мишени. Я уже ухлопал их около дюжины. У них довольно примитивная контрольная система, так что с ними несложно справиться.

Они вновь сели за стол.

– Полагаю, мы можем вернуться к нашей трапезе. Ненавижу, когда меня отрывают от еды!

Они покончили с десертом, а затем альбинос подал на стол кофе по-турецки и бутылку лучшего коньяка, какой можно было достать из Распределителя. Небо уже начинало тускнеть, и к тому времени, когда они допили бутылку, стало совсем темно. Альбинос поднялся на ноги и зевнул.

– Я мог бы всю ночь просидеть здесь, разговаривая с вами, мальчики, но мне уже пора спать. Да и вам двоим сон бы не помешал, судя по вашему виду.

Билли с Ривом кивнули. Алкоголь вымыл из них последние остатки энергии. Альбинос убрал со стола остатки еды и принялся подвешивать между двумя пальмами гамак.

– Для одного из вас найдется место в хижине, а другой может поспать здесь, в гамаке. Он достаточно теплый, и его можно застегнуть на молнию, как спальный мешок.

Он показал, как это делается. Билли с Ривом переглянулись.

– Ну, и кто будет спать в гамаке?

– Можно было бы кинуть монетку, если бы у нас оставались монеты.

Билли пожал плечами:

– Давай, я посплю в гамаке. Сейчас я засну где угодно.

– Ну, если тебе все равно…

Билли сел в гамак, покачался, пробуя его прочность.

– Мне все равно.

Билли снял с себя куртку, ботинки и пояс с пистолетом.

– Возьми это с собой в дом. Не хотелось бы, чтобы они пропали ночью.

– Конечно. Спокойного сна!

Рив взял вещи Билли и пошел в хижину вслед за Бертом. Билли влез в гамак, застегнулся и через несколько минут уже спал крепким сном.

Когда он проснулся, было уже снова светло. Он чувствовал себя лучше, чем когда бы то ни было с тех пор, как покинул Уютную Щель. Даже воспоминания о Ширик как-то потускнели, превратившись в обычный ночной кошмар. Билли потянул вниз застежку гамака и спустил ноги на землю. Ни Рива, ни Берта-Талисмана еще не было видно. Он прошел к бассейну и лениво умылся.

Чувствуя себя свежим и отдохнувшим, Билли огляделся, ища каких-либо признаков жизни, но из лачуги никто не появлялся, и он босиком прошел к неплотно прикрытой двери.

Внутренность хижины Берта-Талисмана совершенно не сочеталась с ее убогим видом снаружи. Хотя в ней была всего одна комната, но пол был устлан ковром, а стены увешаны гобеленами и превосходной чеканкой. Сквозь жалюзи на окнах вовнутрь просачивался свет, и было видно, что комната заполнена резной мебелью и objetsd’art.[2]

В одном конце комнаты располагалась огромная резная кровать темного дерева. Билли тихо подошел к ней. К своему удивлению, на кровати он обнаружил Рива и Берта-Талисмана друг у друга в объятиях, обнаженных под тонким одеялом. Они крепко спали.

Билли тихо попятился от кровати, ухмыляясь про себя. Он никогда не предполагал в Риве особенной склонности к сексуальным авантюрам. Его ботинки, пояс и куртка лежали на стуле, и он, прихватив их, на цыпочках вышел из хижины.

Он провел у бассейна около часа, ожидая, пока кто-нибудь появится. Альбинос вышел из хижины первым. На нем был белый парчовый халат и удивительно элегантные серебряные сандалии. Он подошел к Билли.

– Завтрак?

– Да, пожалуйста.

– Будет готово через несколько минут.

– Великолепно!

Берт-Талисман прошел обратно к хижине. Немногим позже показался Рив. Он подошел и присел рядом с Билли. Он выглядел немного смущенным.

– Так, значит, ты взял свои вещи из хижины?

– Угу.

– Наверное, я еще спал в это время?

Билли изо всех сил старался сохранить на лице серьезное выражение.

– Верно.

– В кровати с Бертом?

– Да, насколько я мог видеть.

– Я… э-э… довольно много выпил вчера вечером.

– Да ну?

– И я… э-э…

Билли рассмеялся.

– Не бери в голову, парень! Мне нет дела до того, кого ты трахаешь.

– Но я…

– Это не имеет значения, Рив. Мы давно уже не в Уютной Щели. У нас больше нет правил!

– Наверное, ты прав.

– Ну так перестань делать такое виноватое лицо, черт побери! Тебе понравилось?

– Он довольно странный.

– Да. Слушай, он возвращается, так что оставим это пока.

Альбинос поставил поднос на стол. На подносе была замороженная дыня, нарезанная ветчина, круассаны и кувшин холодного молока. Берт широко улыбнулся им:

– Завтрак, мальчики!

Следующие полчаса они ели, и разговор не шел. Затем, когда Берт-Талисман начал убирать со стола, Рив взглянул на Билли.

– Что будем делать теперь?

– Думаю, раньше или позже нам придется двинуться дальше.

– Пешком? Снова в пустыню?

– Может быть, нам стоит поговорить об этом с Бертом.

– Поговорить с Бертом о чем?

Берт показался из хижины. Рив пристально посмотрел ему в глаза.

– Мы разговариваем о том, чтобы двинуться дальше.

– Двинуться дальше? Да ведь вы только что пришли! Что случилось, вам здесь не понравилось?

Он искоса взглянул на Рива.

– Уже надоело?

Рив покрылся краской.

– Нет, нет. Просто… – он позаимствовал фразу у Человека Дождя. – Просто мы путешественники.

Берт-Талисман глядел куда-то вдаль.

– Путешественники. – В его голосе звучала тоска. – Раньше здесь проходило много путешественников, пока не началась война.

Он вновь обратился к настоящему:

– И что же вы собираетесь делать?

Билли развел руками.

– В этом-то и проблема – мы сами не знаем. Полагаю, эта пустыня не продолжается бесконечно?

– Нет, хотя она тянется довольно далеко. Вы, наверное, хотите выйти к реке?

– К реке?

– Это единственное место, куда здесь можно выйти, не считая пути обратно, на войну.

– А что там, на реке?

Берт-Талисман широко улыбнулся:

– Почти все, что вы можете себе вообразить. Вам лучше всего отправиться в Порт-Иуду. Там вы сможете сесть на пароход, идущий вниз по реке, и сплавиться до Паданца, Артурбурга и дальше, до самого ничто.

– А далеко дотуда? Сколько времени у нас уйдет, чтобы туда добраться?

Альбинос пожал плечами.

– Это зависит от того, на чем вы будете передвигаться.

– Думаю, мы будем передвигаться так же, как и прежде.

– Вы пришли сюда пешком.

– Именно это я и имел в виду.

– Чтобы добраться до Порт-Иуды пешком, вам понадобится неделя. Скорее всего, вы умрете по дороге.

Билли нахмурился.

– Тогда у нас проблемы.

Альбинос улыбнулся:

– Не такие уж и проблемы. Уверен, что сумею как-нибудь это уладить. Давайте перекусим, а потом посмотрим, что мне удастся выудить для вас из траспортного луча.

Билли ухмыльнулся.

– Да здесь, я посмотрю, только и делают, что едят!

Берт-Талисман снова кинул косой взгляд на Рива.

– Это точно.

Он встал и торопливо пошел к хижине. Билли и Рив продолжали сидеть за столом. Берт вернулся с бутылкой кампари, сифоном с содовой и тарелкой льда. Он расставил все это на столе.

– Это поможет вам развлечься, пока не наступит время обеда. Мне еще нужно сделать несколько дел по дому.

Он вновь исчез в хижине. Билли с Ривом пили кампари с содовой, пока альбинос не появился вновь с новым подносом. Когда они поели, Берт-Талисман глубоко набрал в грудь воздуха, словно собирался сделать объявление:

– Я просмотрел каталог Распределителя. У них есть стильный маленький двухместный багги. Думаю, я смогу взять его для вас, вряд ли это превысит мою квоту. Это если вы действительно должны уходить.

– Боюсь, что нам действительно надо двигаться.

Берт-Талисман встал из-за стола.

– Пойду, добуду для вас машину. У меня уйдет некоторое время, пока я подготовлю большой грузоприемник. Если вы посидите здесь немного, я пригоню ее прямо сюда.

Он скрылся позади хижины, и через несколько минут оттуда донеслась яркая вспышка, за которой последовало низкое гудение мотора. Берт-Талисман обогнул хижину, сидя за рулем маленького двухместного розового багги с огромными белыми шинами-баллонами. Он остановил машину под пальмами. Билли и Рив поспешили к нему. Он выбрался наружу и похлопал по корпусу из стекловолокна:

– Ну вот, мальчики. Эта малышка довезет вас до Порт-Иуды за два дня.

Рив почесал затылок.

– Не знаю, как мы сможем отплатить тебе за это.

Альбинос рассмеялся.

– Об этом не беспокойся. Распределитель Материи все равно постоянно достает меня насчет того, что я должен потреблять больше. Скорее, это вы помогаете мне справиться с моими проблемами!

Билли с Ривом овладела мальчишеская стеснительность.

– Ну что ж, тогда спасибо.

Они закинули в машину свои немногочисленные пожитки, и Берт-Талисман еще раз исчез внутри хижины. Несколькими мгновениями позже он возвратился с плетеной корзиной:

– Я тут уложил вам в дорогу немного еды.

Билли собрался было отпустить шутку насчет бабушкиной заботы, но решил, что это будет жестоко.

– Спасибо.

– Обязательно останавливайтесь у меня, если будете в этих краях!

– Конечно!

Рив завел машину, и они тронулись прочь от оазиса. Оглянувшись, они увидели Берта-Талисмана – он махал им рукой, одинокая белая фигура под пальмами.

20.

Ровно в десять сорок пять, через три четверти часа после того, как началось собрание, А.А. и Вальдо Катто вошли в Зал Правления. Это был великолепный выход. А.А. Катто позаботилась об этом. И она, и ее брат оба были одеты в белое. На нем была униформа, сшитая по образцу, взятому из древнего фильма о легендарном герое Германе Геринге, а она надела то, что ей понравилось, в соответствии с с ее представлением о девственнице-весталке.

В круглом купольном зале собрались все пять фамилий наследственного директората – Катто, Глики, Мельтцеры, Мудстрапы и Ферики. Каждая семья сидела в отведенном для нее секторе зала. На передних сиденьях сидели старейшины, а за ними, от более старых к более молодым, располагались последующие поколения.

Молодежь Кон-Лека была заметна своим отсутствием, а старейшины мусолили мелочные проблемы бюджетного планирования. На вращающемся подиуме в центре зала возвышался прапрадед Дино, старший из Мудстрапов – была его очередь возглавлять собрание. Вальдо и А.А. Катто заняли свои места с максимальным шумом и грохотом.

Когда они исчерпали все возможности извлечь удовольствие из своего прибытия, собрание возобновилось. Слон Ферик поднялся с места и в долгом трескучем докладе принялся излагать свое доступное лишь для посвященных предложение по реструктурированию системы улучшения породы Исполнителей. Через двадцать минут Вальдо пихнул А.А. Катто локтем:

– Помнишь наше соглашение?

А. А. Катто отмахнулась от него.

– Знаю, знаю. Мы же еще даже не начали!

Слон Ферик еще с полчаса продолжал в том же духе, а затем внезапно сел на место. Дино Мудстрап предложил проголосовать. А.А. Катто, которая не поняла в предложении ровным счетом ничего, посмотрела на кнопки «да» и «нет» на подлокотнике своего кресла. Поколебавшись, она наобум нажала кнопку «нет». Дино Мудстрап изучил результаты голосования, которые появились перед ним на табло, и объявил, что предложение принято. А.А. Катто почувствовала легкое удовлетворение от того, что инстинктивно выбрала точку зрения, не совпадающую с мнением большинства старейшин.

Дино Мудстрап медленно вращался на своем подиуме, выискивая следующего оратора. А.А. Катто вскочила на ноги.

– Господин председатель!

Вращение подиума остановилось.

– Слово имеет… э-э… – Дино Мудстрап проконсультировался со своим планом расположения кресел. – …э-э…мисс А.А. Катто.

А. А. Катто набрала в грудь воздуха.

– Я вношу предложение, чтобы жилища Л-четвертых и вся стазис-территория за стенами цитадели была объявлена антисанитарной, и вследствие этого сожжена.

Кустистые брови Дино Мудстрапа взлетели на лоб.

– Сожжена, мисс Катто? Но зачем?

– Безо всякой особенной причины, не считая того, что сожжение кварталов Л-четвертых послужило бы отменным развлечением. Это было бы забавно!

– Забавно, мисс Катто?

– Забавно, господин председатель.

Дино Мудстрап погладил себя по лысому черепу.

– Понимаю.

Он помолчал, а затем оглядел собрание:

– Поддерживает ли кто-нибудь это… э-э… необычное предложение?

Вальдо уже был на ногах.

– Я поддерживаю, господин председатель!

И вновь Дино сверился со своим планом:

– Предложение поддерживается Вальдо Катто. Возьмет ли кто-нибудь из членов на себя труд сказать что-нибудь против него?

С переднего ряда секции Фериков со скрипом поднялась престарелая Мелисса.

– Мне представляется, господин председатель, что предложение вот так, скопом, уничтожить эти потенциально полезные формы жизни прямо противоречит нашим давно установившимся традициям умеренности и бережливости. – Мелисса Ферик была известна своей сентиментальностью. – Поэтому я считаю своим долгом серьезнейшим образом предостеречь собрание от санкционирования подобной акции.

Она вновь уселась в кресло. Немедленно на ногах оказался практичный Нолан Катто, дед А.А. Катто:

– Не разделяя филантропических соображений почтенной мисс Ферик, я тем не менее также должен призвать собрание отвергнуть это предложение. Все вы, без сомнения, помните, что во время случайного пожара, уничтожившего периферию Акио-Теха, был момент, когда опасности подвергалась сама цитадель.

А. А. Катто надула губы:

– Однако они вовремя потушили его!

Председатель постучал своим молоточком:

– Вы нарушаете порядок, мисс Катто! Продолжайте, сэр.

Нолан Катто взглянул на правнучку.

– Полностью понимая вашу юношескую необходимость в развлечениях, я все же не могу не назвать подобное радикальное предприятие по меньшей мере рискованным.

Следующим поднялся с места Гавард Глик. В его направлении повернулось несколько голов. Гавард Глик был известен своими эксцентричными идеями.

– Возможно, этот факт ускользнул от внимания мисс Катто, но существуют люди, полагающие, что Л-четвертые все же обладают человеческими ощущениями, и следовательно, поголовное их истребление было бы, я бы сказал, несколько аморально.

По залу прошла волна смешков. Очевидно, старик совсем впал в маразм. Все знали, что Л-четвертые – потомки отбракованного материала, оставшегося после генетических исследований Кон-Лека, и что Кон-Лек мог распоряжаться ими любым образом, каким ему будет угодно. После Гаварда Глика никто, по-видимому, говорить больше не хотел, и председатель вновь обратился к А.А. Катто:

– У вас есть еще что-нибудь сказать, мисс Катто?

А. А. Катто вскочила на ноги.

– Конечно, есть, господин председатель! Сентиментальные высказывания моего деда – типичный показатель упадка, который когда-нибудь разрушит эту цитадель. «Не сжигайте Л-четвертых, – причитает он, – это может оказаться опасным для нас! Пусть эти антисанитарные организмы копошатся за стенами наших прекрасных башен! Мой дед скорее предпочтет, чтобы наша цитадель кишела паразитами, чем рискнет кинуть их в очистительное пламя! – В ее голосе звенел высокий патриотизм. – Лишь голоса трусов и предателей могут звучать в защиту этого сброда! Пять семейств создали Л-четвертых, чтобы они нам служили, и если они больше не могут служить, обязанность пяти семейств – уничтожить их! Огонь ничем не повредит цитадели. Он не был опасен цитадели Акио-Теха, и он не будет опасен здесь. Еще раз говорю вам: мы должны спалить Л-четвертых!

Председатель, по всей видимости дремавший в течение речи А.А. Катто, открыл глаза.

– Мне казалось, вы недавно говорили, что хотите сжечь Л-четвертых ради забавы.

– Да, господин председатель. А также потому, что это мой священный долг.

Председатель кивнул.

– Да, понимаю.

Он обвел взглядом директорат:

– Ну что же, будем голосовать?

Нолан Катто поднялся на ноги.

– Могу ли я предложить компромисс? Возможно, будет неплохой идеей дать Исполнителям, отвечающим за развлечения, указание подготовить видеоимитацию пожара. Это сможет несколько удовлетворить потребность нашего юношества в зрелищах.

Ногти А.А. Катто вонзились в мякоть ладони.

– Ах ты снисходительный ублюдок!

Председатель сердито взглянул на нее.

– Итак, голосуем! Сначала за предложение мисс Катто, а затем за компромиссное предложение мистера Катто. Прошу проголосовать по первому пункту.

А. А. Катто ткнула в кнопку «да» на подлокотнике.

– А теперь по второму.

Она нажала кнопку «нет». Председатель посмотрел на результаты.

– Предложение мисс Катто отвергнуто. Поддержан компромисс мистера Катто.

– Ну и черт бы вас побрал, старые пердуны!

А. А. Катто вскочила с места и вышла из Зала Правления. Вальдо на небольшом расстоянии следовал за ней. Когда они оказались в коридоре, Вальдо придержал ее за запястье, когда она уже собиралась ступить на движущуюся дорожку.

– Ты не забыла о нашей сделке, дорогая сестренка?

– Сделке?

– Ты обещала, что придешь ко мне в апартаменты и позволишь мне быть жестоким с тобой, если это собрание покажется мне отвратительным и занудным.

– И я согласилась на это?

– Совершенно верно.

– Но, разумеется, ты не принял этого всерьез?

– Должен признаться, сестренка, что я принял это очень даже всерьез. Настолько всерьез, что заверил пленку с записью нашего разговора у Аудита-12, обслуживающего договоры. Он нашел запись вполне имеющей силу.

– Ах ты негодяй!

– Я подумал, что должен получить хоть какое-то удовольствие от этого утра, которое обещало быть сплошным занудством.

А. А. Катто гневно воззрилась на брата:

– Я совершенно недвусмысленно запрещаю тебе прикасаться ко мне!

– Вообще-то я собирался использовать хлыст. У меня как раз есть один, который превосходно подходит для такой задачи.

– Я не позволю тебе!

Вальдо улыбнулся ей. Он был похож на стервятника.

– Тебе придется позволить.

– Почему это?

– Потому что в противном случае Аудит принудит тебя сделать это, в соответствии с условиями семейного договора.

– Пусть только попробует!

– Если тебя заставят силой, это будет сделано публично.

– Публично?

– Выполнение нарушенных договоров всегда снимают на видеокамеру, а потом показывают на семьдесят девятом канале. Уверен, что все наши друзья не откажутся посмотреть; ну и, разумеется, пленку всегда можно будет взять потом в библиотеке.

– Гнусный маленький хорек!

Вальдо просиял:

– Это у меня семейное. Так ты придешь?

А. А. Катто поджала губы.

– А что мне еще остается?

Вальдо помог ей взойти на дорожку.

– Думаю, часа будет достаточно.

21.

Как и предсказывал Берт-Талисман, у них ушло меньше двух дней на то, чтобы пересечь пустыню. Постепенно она уступила место холмистым травяным пустошам, а дорога, по которой ехали Билли с Ривом, превратилась в наезженный тракт. Затем к ней начали подходить сбоку другие дороги, и вскоре по бокам уже мелькали опрятные, ухоженные фермы. На дороге начали попадаться другие машины – квадратные, высокие, похожие на коробки, выкрашенные в черный или коричневый цвет и влекомые шумно чихающими моторами. Люди, сидящие в них, имели вид угрюмый и суровый. Они одевались в черное и серое, и с недоумением взирали на легкомысленное средство передвижения двоих путешественников.

Им встречалось все больше солидных, строгих машин, фермы теснились все плотнее друг к другу, и наконец они проехали мимо плаката, возвещавшего:

«ПОРТ-ИУДА ЗА ЧИСТОТУ ОБРАЗА ЖИЗНИ».

Рив ухмыльнулся Билли:

– Как ты думаешь, мы подходим?

Билли ухмыльнулся в ответ:

– Не уверен насчет тебя, парень.

Они въехали в город. По обеим сторонам дороги стояли ряды небольших каменных домиков с белыми заборчиками и опрятными садиками впереди. Билли поморщился.

– Не похоже, чтобы у них здесь было очень уж весело.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14