Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Ксанф (№7) - Дракон на пьедестале

ModernLib.Net / Юмористическая фантастика / Энтони Пирс / Дракон на пьедестале - Чтение (стр. 14)
Автор: Энтони Пирс
Жанр: Юмористическая фантастика
Серия: Ксанф

 

 


— Судья берет назад утверждение, что обвиняемый не умеет ругаться, — весело объявила Глори. — А раз так, я, со своей стороны, имею право обратиться к обвиняемому. Обвиняемый, целовал ли ты когда-нибудь гоблинских девушек?

— Одну целовал, — признался Гарди.

— Раскололся, преступник! — возликовали гоблины. — Ну, теперь приготовим веревочку...

— А с какой целью ты, обвиняемый, целовал вышеозначенную девицу? Дальше-то что намеревался с ней сделать? — отнюдь не собиралась сдаваться Глори.

— Я намеревался на ней жениться и увезти к себе, чтобы дать ей более счастливую жизнь.

— Наглец! — взъярился Горби. — Казнить тебя мало! Надо бы что-нибудь похуже!

— Вспомни, папа, — невинным голоском заявила Глори, — ты всегда говорил, что хуже смерти только одно — семейная жизнь.

В толпе присяжных сдавленно захихикали. Горби единым взглядом утихомирил весельчаков.

— Суд продолжается! — рявкнул он.

— Думаю, мне больше нечего сказать, — промолвила Глори. — Уступаю место защитнику.

Хамфгорг выступил вперед со связанными за спиной руками — а дракон тем временем грыз и грыз и достиг уже немалых успехов.

Айви не сомневалась — Хамфгорг найдет выход из самого трудного положения. Ее уверенность передалась мальчику, и он сделался величественным и уверенным, несмотря на связанные руки. Шепоток сомнения пробежал среди присяжных. Мальчишка, щенок, ничего страшного... Они и представить не могли, что их ждет.

— Скажите мне, господа присяжные, и ты, господин судья, есть ли в своде законов закон, запрещающий браки между гарпиями и гоблинами? — спросил Хамфгорг. Спросил, конечно, так, для красного словца. Войдя в роль знаменитого адвоката, мальчишка обрел и прославленное адвокатское красноречие. Айви одобрительно кивала. Она знала толк в разговорах, хотя, если бы ее сейчас спросили, почему красноречие, а не желто... или, допустим, сыне... она вряд ли бы ответила.

При слове «закон» гоблины схватились за животы от смеха. Они просто плакали от гогота и ржания.

— Воистину неприличный взрыв веселья, с которым был встречен мой вопрос, наводит на мысль, что никакого закона нет, — учтиво заметил Хамфгорг. Рыцарь обязан быть учтивым, и грубый смех невеж и невежд для него все равно что шум ветра. — История знает множество подобных браков, — продолжал он. — Каждый из вас, господа присяжные, может взять в жены гарпию, если, конечно, пожелает.

Смех грохнул с новой силой. Взять в жены гарпию! Ой, не могу! Ой, уморил! Даже петушки шарахаются от этих старых мочалок!

— А девушка из племени гоблинов может, если пожелает, стать женой гарпия, — блестяще завершил Хамфгорг. — Состава преступления, а тем более повода для казни здесь нет и быть не может. Поэтому суд должен быть отменен, а обвиняемый оправдан и освобожден. — Гоблины сразу помрачнели.

— Бред собачий! — прорычал Горби. — Жениться на гарпии? А на зомби часом нельзя жениться?

— Нет закона, запрещающего... — настаивал Хамфгорг. — Поэтому Гарди не может быть наказан...

— А вот и может! — кричал Горби. — Наказан за похищение и совращение моей невинной дочурки. — Гоблины захлопали в ладоши.

Айви понимала, что дело плохо, но продолжала, твердо продолжала поддерживать Хамфгорга. Все получится, молча уверяла она его. После самой темной темноты, после ночи, наступает рассвет, самая светлая светлота. И Стэнли уже наполовину освободился. Скоро совсем освободится и такого тут напустит дыма и пара, такого жара задаст противным гоблинам.

— Я ВЫЗЫВАЮ ОБВИНЯЕМОГО В КАЧЕСТВЕ СВИДЕТЕЛЯ, — объявил Хамфгорг.

— Птичка уже обгадила себя, — пробурчал Горби. — Пусть еще добавит, не помешает.

— Птич... — начал Хамфгорг. — Обвиняемый, — сразу исправился он, — скажи, обвиняемый, говорили ли вы раньше о таком вопросе, как брак, с пострадавшей, то есть с этой вот гоблинской девушкой?

— Говорили, — кивнул Гарди.

— Разговор завел ты?

— Пожалуй, она. Я и сам собирался, но она меня опередила.

Горби насупился, но промолчал.

— И ты принял предложение?

— А как же, конечно, принял. Я был глубоко польщен. Такая девушка, с такими ножками...

Хамфгорг повернулся к суду. Суд пожирал глазами ножки пострадавшей.

— Прошу присяжных обратить внимание: она сделала предложение обвиняемому. Если кто-то здесь, как вы считаете, достоин наказания, то отнюдь не...

— Нет! — воскликнул Гарди. — Не смей обвинять ее! Она чиста! Не хочу свободы такой ценой. Я виноват, меня судите.

— Вот и молодчина, — закивал Горби, обрадованный признанием.

— Подзащитный, ты отказываешься от прежних показаний? — спросил Хамфгорг, внимательно глядя на гарпия.

— Нет, зачем же... — удивился гарпий.

— Тогда ты свободен, — сказал защитник, потом вспомнил о веревках, смутился и добавил: — Образно выражаясь. ВЫЗЫВАЮ СЛЕДУЮЩЕГО СВИДЕТЕЛЯ — ДЕВОЧКУ АЙВИ.

Айви опять вышла вперед. Она все время старалась освободить руки, но ничего не получалось.

— Свидетель, кто кого искал? Как ты считаешь? Гарпий гоблинку или гоблинка гарпия? Глори открыла рот.

— Не вмешивайся, — остановил ее Хамфгорг. — Сейчас не твой черед. Свидетельница, отвечай.

— Да, Глори шла...

— Она шла, но не просто шла, да? Она искала кого-то?

— Глори искала гарпия, — подтвердила Айви. — Мы пошли вместе и нашли Гарди около органных мехов.

— Свидетельница хочет сказать, что гоблинка искала гарпия, а не vice versa.

— Чего-о? — набычился Горби.

— Поясняю: твоя дочь искала гарпия, а не он ее.

— Ну...

— Это свидетельство меня вполне удовлетворяет, — сказал Хамфгорг и повернулся к присяжным: — Господа присяжные, гарпий готов, как видите, взять вину на себя, чтобы спасти девушку, но, как мы сейчас установили, всю кашу заварила действительно она, а не он. Обвиняемый невиновен в совращении, потому что... потому что фактически это его совратили. Вы просто обязаны освободить его.

Присяжные выжидательно смотрели на главного.

— Ерунда! — махнул рукой Горби. — Негодяи попросту задумали развалить наш суд. Суд, который обвиняет именно эту грязную птицу, суд, который накажет именно его!

— Он не виноват! — крикнула Глори. — Это я, вс_ я! Я его совратила! Меня казните!

— Обвиняемая, ты принадлежишь к племени гоблинов. Исходя из этого ты можешь отклонить признание гарпия, но в мнении своих соплеменников, то есть прочих гоблинов, сомневаться не имеешь права. Следовательно...

Айви знала, что Горби не желает смерти своей дочери. Он хочет выдать ее замуж за гоблина. Этим и решили воспользоваться адвокат Хамфгорг и обвиняемая Глори.

Но вождь Горби тоже был не лыком шит.

— Приговор вынесет суд присяжных, а не обвинителишка и защитничек, — заявил Горби. — Суд, вали приговор! — приказал он своим солдатам.

— Виновен! — гаркнули молодцы, секунду посовещавшись.

— Нет, так нельзя... нечестно, — залопотал адвокат Хамфгорг, позабыв величавую позу.

— Спокуха, — отстранил его папаша Горби, — разделаемся с птичкой, а потом займемся тобой. Так вот, петух общипанный, мы обвиняем тебя во всем, что ты совершил, и в совращении невинной гоблинской девицы вдобавок. И приговором тебе будет... — Гоблин задумался, перебирая в уме всевозможные казни. — Приговором тебе будет... Ага, придумал... Поджарим на костерке и съедим! А ну, ребятки, тащите хворост! Попируем!

Гоблины помчались в лес.

— Нет! — закричала Глори. — Нет, отец, ты не сделаешь этого! Отпусти его! Я согласна...

— Согласна, не согласна, все равно выйдешь замуж. За вождя гоблинов. Как Голди. Но сначала закусим курятинкой.

Стэнли почти перегрыз сетку, но Гарди, кажется, уже ничем нельзя было помочь. Его слишком быстро осудили.

Гоблины навалили хворосту вокруг Гарди. Еще секунда — и вспыхнет огонь. Горби уже извлек одно из своих сокровищ — громадную обыкновенскую спичку. Обыкновены, абсолютно бездарные в магии, умеют волшебно быстро высекать огонь.

— Ну, солдатушки-ребятушки, кто из вас костерок разведет? — кривляясь, спросил вождь.

— Отныне мы с тобой враги навеки, отец, — бросила Глори.

Но отец, ничуть не испугался, наоборот, повернулся к дочке и сказал: — А-а, обвинителишка. Вот ты и подожжешь. — И протянул ей спичку.

— Сумасшедший! — крикнула она. — Ни за что...

— Если не подожжешь, сделаем с птичкой такое! Знаешь, что?

Глори задрожала. Она знала, на какую жестокость способны ее соплеменники. Нельзя позволить им издеваться над Гарди. Но что же делать?

Что же делать? — думала Айви, озираясь по сторонам. Она связана. Хамфгорг тоже. Стэнли только выбирается. И кругом гоблины.

Глори приблизилась к куче хвороста — и выхватила нож. Перерезать путы! Но Горби предвидел такой поворот и схватил дочь за руку. Нож упал на землю.

— Настоящая дочь своего отца, — похвалил Горби, — хитрая, коварная. Мы, гоблины, все такие. Твой будущий муж, вождь гоблинов, когда-нибудь узнает, где раки зимуют. Ну, зажигай спичку.

Глори уронила голову и зарыдала. Она нашла какой-то камень и чиркнула об него спичкой. Спичка зашипела и вспыхнула. Глори бросила спичку... и бросилась сама. Прямо в пламя!

— Нет! — завопил Горби. — Тащите ее оттуда!

Но Глори не давала себя тащить, а пламя становилось все выше. Она хотела умереть вместе со своим возлюбленным.

Айви неуклюже двинулась к огню. Она не знала, как быть. До нее вдруг дошло, что ей всего три года. Но нельзя же просто так стоять...

Гоблины прыгали вокруг костра, сбивая пламя. Хитрой гоблинке Глори удалось перехитрить своих соплеменников.

С одной стороны пылало жарко, с другой еще не занялось. Глори стояла там, крепко держась за Гарди.

— Спасай Гарди! — крикнула Айви. Она вдруг поняла, что любовь творит чудеса. — Спасай, ты можешь!

Гоблинка глянула на девочку. Гарпий глянул на девочку. Потом пошел такой густой дым, что Айви закрыла глаза, а когда открыла, обнаружила — ГЛОРИ И ГАРДИ ИСЧЕЗЛИ!

Веревка, секунду назад крепко державшая ноги гарпия, теперь обвивалась вокруг пустоты и прямо на глазах у Айви медленно разматывалась.

Гоблины тоже смотрели на шевелящуюся веревку и ничего не могли понять.

— Где птица? — крикнул один.

— Где моя дочь? — проревел вождь. — Найдите ее!

Солдаты бросились искать.

Айви так увлеклась происходящим, что чуть не упала в костер. Кто-то оттолкнул ее в безопасное место. КТО? Чья-то рука коснулась Айви и развязала веревки. ЧЬЯ РУКА?

Хамфгорг, стоящий рядом с ней, получил свободу тем же таинственным образом.

А тут и Стэнли окончательно вылез из сетки.

— Дракон на свободе! — завопили гоблины.

Гоблины устремились на дракона, подняв дубинки. Дракон пыхнул на них, и они так и покатились.

БЕГИТЕ!

Кто это крикнул? Похоже на Глори, но где же она?

МЫ ОТВЛЕЧЕМ ИХ! БЕГИТЕ! ВЫ ПОМОГЛИ НАМ, ТЕПЕРЬ НАШ ЧЕРЕД!

Айви, Хамфгорг и Стэнли послушались и побежали. Гоблины заметили и помчались следом. Но не тут-то было — какая-то упавшая ветка поднялась с земли — сама собой — и преградила путь. А другая — горящая — уже зависла над покинутым костром, готовая лететь.

Гоблины в ужасе отступили. Они подумали, что сама неодушевленная природа поднялась на них.

— Ну и чудеса! — на бегу воскликнула Айви. — Я таких чудес еще не видала!

— Их творят невидимки, то есть невидимые Глори и Гарди, — пояснил Хамфгорг, ужасно поумневший за последнее время. — Погляди на Стэнли. Он их и слышит, и чует, но при этом ни капли не беспокоится.

— А мне папа говорил, ни гоблины, ни гарпии не умеют делать чудеса, — возразила Айви.

— Гарди и Глори раньше тоже не могли, а теперь могут, — объяснил Хамфгорг.

— Нет, только люди могут делать чудеса, — настаивала принцесса, — и наполовину люди, — добавила, вспомнив о кентаврах.

— Но гоблины ведь тоже наполовину люди, и гарпии. Гарди и Глори несли в себе слабые половинки неведомого им самим таланта, а когда они соединились, получился один яркий талант, настоящий — невидимость.

Но Хамфгорг позабыл еще одну причину, самую важную — талант самой Айви. Когда она приблизилась к съежившимся на костре влюбленным и крикнула Глори: «Спасай Гарди!» — вот тогда-то половинки таланта и соединились в одно мощное целое, и влюбленные растворились в воздухе. Превратившись в невидимок, они спокойно освободили Айви и Хамфгорга.

Но Горби, тоже не дурак, сообразил, что случилось.

— Это они! — крикнул вождь. — Вон их следы! Наверняка среди сучьев оказалась какая-нибудь хитрая невидимая ветка. Она-то своим дымом и помогла им раствориться. Вперед, братцы, по следу!

— Невидимая ветка? — удивилась Айви. — А я все ветки видела.

— Горби не подозревает, какой у тебя талант, — пояснил Хамфгорг. — Он думает, что его дочь и Гарди сделались невидимками из-за какой-то ветки. Ну и пусть себе думает.

Гоблины бежали, уставясь в землю. Но отпечатки ног беглецов вдруг исчезли.

— Гарди поднял Глори в воздух! — весело крикнул Хамфгорг. — Для не слишком сильного гарпия тяжеловата она, но от гоблинов, я думаю, они сумеют оторваться. Нам тоже надо сматываться, и побыстрее.

И они побежали быстрее. Органные меха заиграли вновь, наполняя округу звуками — мягкими и величавыми, словно смывающими все мелкое и некрасивое.

Погоня осталась позади.

— Я так рада, что Глори и Гарди убежали, — сказала Айви.

— А я рад, что мы сами убежали, — добавил Хамфгорг. — Ведь Горби грозил расправиться и с нами.

Да, Хамфгорг правду говорит, рассуждала Айви. Я вот думаю, что все люди хорошие, со всеми дружу, а ведь среди людей и плохие есть, и всякие. Вот мы с Глори подружились, а потом такая беда на нас свалилась. Но Глори хорошая. Глори любит Гарди, и они убежали вместе. Здорово!

Поиски органных мехов, плен, суд, бегство — так и день прошел. Поели фруктов, отыскали гамачное дерево и устроились на ночь. Стэнли сначала было не очень удобно в гамаке, но потом и он приспособился. Все уснули и видели в эту ночь совсем немного плохих снов.

Глава 13

Гарпий Гарди

Их стало четверо: Чем, Гранди, горгона и Айрин. Дружеское окружение благотворно влияло на горгону — память мало-помалу возвращалась к ней. Расспросы Айрин, все ее речи потихоньку развеивали туман, повисший над событиями горгониной жизни. Айрин понимала, что горгоне еще повезло: забудочное заклинание задело ее только краем, всего лишь крохотным обрывком. Пройди она через центр, память ее была бы невосстановима. А если бы Зора не приняла на себя проклятие, я была бы сейчас каменной статуей, тут же вспоминала Айрин.

— Мы можем действовать сообща, — внушала королева горгоне. — Гранди будет расспрашивать растения, узнавать об Айви и Хамфгорге. Узнаем, где наши ребятишки, и пойдем туда...

Горгона не возражала. Если бы она присоединилась к нам в самом начале, думала Айрин, поиски могли пойти гораздо успешнее.

— Последнее, что я узнала об Айви, — она в пещере циклопа, — продолжала королева. — Что ж, будем искать пещеру. Айва, которую я неизменно ношу с собой, подсказывает, что с Айви пока все в порядке. Но музы намекали на какую-то близкую беду. Во что бы то ни стало надо найти Айви до наступления ночи.

— До темноты еще много времени. Успеем, — ободрила Чем.

Гранди приступил к расспросам. И ему повезло — многие местные растения и животные знали,, где находится пещера одноглазого чудовища. Циклоп любил мясо и часто охотился в этих местах, так что драконов и грифонов за последнее время в округе сильно поубавилось. Существа поменьше, вечные жертвы драконов и грифонов, радовались, что и на их преследователей нашлась сила, и отзывались об одноглазом охотнике очень тепло. Но и они предпочитали обходить огра стороной.

После всего услышанного Айрин еще сильнее захотелось, чтобы дочь наконец оказалась рядом. Ни к чему испытывать судьбу.

Отряд шел все дальше и узнавал все больше. Так, они выяснили, что циклоп выходит на охоту только ночью. Значит, Айви либо убежала от чудовища, воспользовавшись его страхом перед дневным светом, либо до сих пор сидит в пещере, то есть в плену у циклопа. К огорчению горгоны, о Хамфгорге никто ничего отдельно — не сообщил. Лицо горгоны было прикрыто вуалью, но чувствовалось — она очень печалится. Айрин поддерживало крохотное айвовое деревце, а ее, горгону, что могло поддержать? Мальчик такой глупенький, такой слабый... Айрин сочувственно кивала.

Гранди вдруг остановился:

— Органные меха где-то поблизости.

— Органные меха? — удивилась Айрин.

— Ну это такой природный музыкальный инструмент, — начала объяснять Чем, — полурастение, полуживотное, полуминерал. Он состоит из полых древесных стволов разной высоты, между которыми натянуты те самые меха. Это редчайшее создание ксанфской природы, но и оно дает семена, то есть потомство...

И тут в отдалении и в самом деле послышались какие-то звуки. Они долетали, кажется, с восточной стороны. Глубокие, мощные, долгие, складывающиеся в мелодию, красивую и возвышенную. Айрин прислушалась.

— Играют, должно быть, зрелые меха, — наконец сказала она. — Очень красиво. Когда-нибудь навестим их, но не сейчас. Сейчас нас ждут другие заботы.

— Эх, королева, — сказал Гранди, — орган ведь не просто музычку играет, он рассказывает! И я, голем Гранди, понимаю его рассказ. Где-то поблизости рыскают гоблины.

— Гоблины? — удивилась Чем. — Не может быть. Главные поселения гоблинов находятся к северу от Провала. Отдельные особи могут шататься и здесь, на южной стороне, но это не так уж страшно...

— А вот органчик говорит другое: здесь целый гоблинский вооруженный отряд. Органчик... та-ак... говорит, что вчера гоблины взяли в плен какого-то гарпия, петушка, и... собирались его казнить...

— Казнить петушка? — переспросила Чем. — Да все эти старухи просто ошалеют, когда узнают! Ведь каждый петушок для них на вес золота.

— Вооруженные гоблины шарят здесь? — опомнилась Айрин. — А вдруг Айви попала к ним в лапы! Гранди, что еще говорит орган?

— Да так, ничего особенного... Гарпии насторожились... Петушок пропал... Сколачивают войско против гоблинов... БУДЕТ ВОИНА... и очень скоро...

— Только новой войны между гоблинами и гарпиями нам не хватало — в сердцах воскликнула горгона. — У муженька моего есть записи о прежних войнах, обо всех этих гоблинско-гарпийских зверствах. Теперь-то, конечно, нравы в Ксанфе помягче стали...

— Этих забияк разделяет Провал, — напомнила Чем. — И так длится уже несколько столетий. Есть мосты, но их охраняют люди. Они ни за что не пропустят гоблинов. Да и мосты, как вы знаете, у нас хитрые: один односторонний, другой невидимый. По первому гоблины не рискнут пройти, второй просто не найдут. Можно перебраться, рискнув, по дну Провала, но там наш милый провальный... — Кентаврица на секунду замолчала, потому что ее осенила блестящая догадка. — Я наконец поняла, какую роль в истории Ксанфа исполнял провальный дракон! — воскликнула она. — Он охранял дно Провала, а вместе с этим и мир в Ксанфе! Войны между гоблинами и гарпиями в свое время наносили Ксанфу вред не меньший, чем нашествия обыкновенов. Провальный дракон и с обыкновенами помогал бороться. Не случайно замок Ругна и все прочие цивилизованные поселения людей и кентавров находятся к югу от Провала. Смею утверждать, что цивилизация в Ксанфе сохранилась именно благодаря ему, грозному, но справедливому провальному дракону!

— Значит, Хамфри недаром в свое время пощадил провального дракона, — тихо проговорила потрясенная открытием Айрин.

— Хамфри вообще ничего не делает даром, — важно согласилась горгона. — У моего бедного мужа, — вздохнула она, — всегда все было учтено и рассчитано.

— Голова, что и говорить, — поддакнула Айрин. — Но теперь все иначе: забудочное заклинание разорвалось в клочки, дракон покинул Провал, Хамфри сосет пустышку, древняя вражда грозит воскреснуть. Будущее сулит нам невиданные беды.

— Король Дор, не сомневаюсь, сделает все возможное, чтобы остановить гоблинов, — сказала Чем. — Но нам необходимо торопиться. Детей надо спасти как можно быстрее. Страшно подумать, что случится, если их захватят гоблины.

И отряд направился к пещере циклопа.

И вдруг в небе появились огромные, безобразные, хрипло вопящие птицы.

— Гоблины! Бей их! — каркали они.

ГАРПИИ! ИХ БЫЛО ДВЕНАДЦАТЬ ИЛИ ЧУТЬ БОЛЬШЕ!

Гарпии устремились вниз, выставив хищные грязные когти. Чем хотела выстрелить из лука, но передумала. Одну убьешь, а остальные кинутся и разорвут. Горгона положила ладонь на вуаль — вот кто без труда расправится с любым врагом.

— Не гоблины мы! Не гоблины! — кричала Айрин, пытаясь урезонить злобных старух.

Предводительница гарпий зависла и уставилась на путешественников.

— А нам мало дела, что вы не гоблины! — каркнула мерзкая птица. — Зря мы, что ли, спускались, силы тратили! Разорвем вас, да и дело с концом!

— Дайте-ка я с ней поговорю, — выступила вперед Чем. — А ты, горгона, будь рядом, на всякий случай.

Горгона кивнула.

— Послушайте, — начала кентаврица, — мы не гоблины и не их союзники. Мы не хотим с вами ссориться, но если что, сумеем себя защитить. Летите своей дорогой, а мы пойдем своей.

Гарпии парили прямо над головами, распространяя ужасающую вонь.

— Сумеете? — ехидно переспросила гарпия. — А ну докажите!

— Как бы вы потом не пожалели, — предупредила Чем.

— Меньше слов, больше дела! — пронзительно каркнула гарпия — голоса гарпий всегда вызывают головную боль!

— Вот стоит женщина. Это сама горгона, — ровным голосом пояснила Чем. — Она способна взглядом превращать в камень.

— Враки! — не поверила гарпия. — Хетти, милашка, сорви с нее тряпку да выклюй ей гляделки!

Гарпия по имени Хетти послушалась и устремилась на желанную добычу. Горгона что-то сделала со своей вуалью — и гарпия по имени Хетти камнем упала вниз. Горгона поправила вуаль.

Остальные гарпии слетелись, чтобы рассмотреть павшую товарку. Безобразная каменная птица, грязная, словно засиженная другими птицами, безучастно лежала на земле.

— Застыла! — ужаснулась какая-то гарпия.

— Надежненько окаменела, — удовлетворенно кивнул Гранди. — И не жалуйтесь, мы вас предупреждали.

— А это еще что за прыщ? — каркнула главная гарпия.

— Перед тобой сам голем Гранди, — гордо ответил малявка. — Я умею разговаривать на всех языках, даже на твоем, мерзкая курица, хоть и приходится затыкать нос. А тебя как зовут-прозывают?

— Хегги мое имя, огрызок, — каркнула гарпия. — Я предводительница этого сброда. Мы разыскиваем гоблинов. А эти, рядом с тобой, кто такие?

Айрин решила не признаваться, что она королева.

— Я Айрин, — скромно проговорила она. — Выращиваю растения.

— А я Чем, — сказала Чем. — Составляю карты.

— И в камни-то они превращают, — каркнула предводительница, — и со всеми разговаривать на всех языках умеют, и растения выращивают, и карты составляют — ну просто сокровищница талантов! Волшебникам везет, они все могут... что хочут. Эй, вы, там, чухайтесь быстрее, сейчас работенка будет! — крикнула она товаркам и снова обратилась к Айрин: — А что же вы здесь делаете, на нашей земле?

— Ребенка ищу, дочку, — пояснила королева. — Ей всего три года. Может, кто-нибудь из вас видел ее?

— Эй, маленькую девчонку никто не видел? — спросила Хегги у прочих гарпий, которые озабоченно сновали туда-сюда, не давая улечься волнам вони.

Нет, гарпии не видали.

Вдруг гарпии перестали мельтешить, сгруппировались и устремились на путешественников. Две из них несли какой-то мешок. Они зависли над головой горгоны и уронили мешок. Прямо ей на голову! Горгона не успела взглянуть на них. Остальные гарпии притащили в клювах лозу и связали ею Айрин, Гранди и Чем. Горгона не успела взглянуть, а кентаврица, в свою очередь, не успела выстрелить из лука.

— Растите! — в отчаянии крикнула Айрин, надеясь, что в округе найдется хоть какое-нибудь полезное растение. Но ничего не выросло — лишь трава под копытами Чем поднялась повыше, да листва на ближайших деревьях стала гуще. Куча семян в мешке вообще не расслышала приказа. Оно и к лучшему, а то могла бы случиться беда в сто раз хуже, чем нападение гарпий.

Так путешественники оказались в плену у гарпий.

— Вон она о какой работенке кричала, — проворчал Гранди, — а мы уши развесили.

Айрин тоже ругала себя. Гоблины и гарпии — существа без чести и совести. С ними нужно быть начеку.

— И зачем вам, бабоньки, это надо? — спрашивал Гранди у гарпий. — Мы же вас не трогали, честно предупредили. Ну подсохла слегка ваша подружка. Так отнесите ее в Обыкновению, там она быстро размякнет.

— К черту Хетти! — отвечала предводительница. — Одной гарпией больше, одной меньше. А вот вы — вы все — очень даже нас интересуете.

— Потому что вы такие талантливенькие и способненькие, — подхватила гарпия, все время вертевшаяся возле предводительницы, очевидно, ее помощница. — Вот мы вас и используем. С вашей помощью мы гораздо быстрее отыщем гоблинов.

— Если вы взяли нас в плен, то мы... мы не будем вам помогать! — отважно заявила Айрин.

— Через какое такое почему? — ехидно поинтересовалась предводительница.

— Ваши приказы для нас пустой звук, — добавила кентаврица и угрожающе взмахнула хвостом.

— Ваши звуки для нас попросту не будут звучать, — растолковал Гранди.

— Ну что ж... Тогда... тогда мы сделаем вот что — начнем разрывать на части вашу каменную бабу. Медленно разрывать, не торопясь. Заодно и мясца отведаем. Давненько мы мясца не едали. Эй ты, старая квочка, — обратилась предводительница к одной из гарпий, — давай пробуй. Только К башке не приближайся — опасно.

— Держите ее крепче, подруженьки! — радостно каркнула гарпия.

Те послушались и налетели на несчастную горгону со всех сторон, впились когтями в ее руки. Айрин поняла, что они не шутят, — гарпии любят выклевывать куски живой плоти, причиняя жертвам невероятные страдания.

— Мы будем вам помогать! — не выдержала она. — Мы согласны! Отпустите ее!

— Тьфу, все веселье насмарку! — каркнула командирша. — Не могла, что ли, подождать, пока мы ее склюем, а потом уж встревать?

— Не могла! — отчаянно крикнула, сама чуть ли не каркнула Айрин. — Отпустите ее!

— Ладно-ладно, не вопи, отпускаем, — махнула крылом гарпия. — Используем ее для ловли гоблинов. Ну что ж, голубушки, обед откладывается. Кыш! — прогнала она подружек.

— Фиг тебе! — крикнула помощница, явно давно мечтавшая подкрепиться. — Крови жажду, крови!

— Подавись своим фигом, мешок с жиром! — не спасовала предводительница.

И в воздухе образовалась куча мала. Помощница и предводительница жестоко сцепились.

Старшая так огрела младшую, что у той перья из грязного хвоста полетели во все стороны. Младшая кувырком полетела вниз и шлепнулась на землю, задрав лапы. При этом она изрыгнула ругательство такой мощи, что трава поблизости покраснела и завяла. Старшая гарпия взлетела, уселась на ветку и принялась поправлять перья. Порядок был восстановлен.

— Так вот, ты, красотка, — обратилась к Айрин взлохмаченная предводительница, — вырастишь для нас чего-нибудь пожевать и попить. Ты, лошадь, дашь нам карту, по которой мы отыщем гоблинов. А ты, сучок...

— Голем, а не сучок! — возмутился Гранди.

— ...а ты, сучок, разузнаешь, где эти чертовы гоблины. Если до вечера не найдем, закусим вашей подружкой. Честный договор, а? Эти змейки на ее голове, наверное, ужас какие вкусные.

А если вы найдете гоблинов, нас отпустите? — хотела спросить Айрин, но передумала. К чему спрашивать? Гарпии умеют только грозить и ругаться.

— Развяжите мне руки, иначе я не смогу найти нужные семена, — потребовала Айрин.

— Развязать-то мы развяжем, — прохрипела гарпия, — но, если вздумаешь вырастить что-то не то, разорвем ту в мешке и тебя первую напоим ее кровью.

— Ка-а-к? — каркнула возмущенная помощница, — Ведь первый глоток крови полагается мне!

— Получишь-получишь, и кровь, и мясцо — все твое будет, — успокоила Хегги.

Вот так, с горечью подумала Айрин, никаких путан, ничего, что помогло бы победить ужасную банду. Королева открыла сумку с семенами и задумалась — что же выбрать? А, возьму вот это.

— Расти, — скомандовала она.

И выросло нечто вполне во вкусе гарпий — мерзко пахнущие тошнотики и наполненные мутной водой кувшинные рыла. Гарпии накинулись на еду и питье. Когда они жрали, на них просто невозможно было смотреть.

— Ты сможешь отыскать гоблинов? — тихо спросила Айрин у голема. — От этого зависит наша жизнь.

— Смогу. Пойдем сначала к органным мехам.

— Хорошо. Теперь вот что... Неожиданно снять мешок с горгониной головы... сумеешь, а?

— Вот хитрый пол, — хмыкнул Гранди. — Всех обведут вокруг пальца.

— Думаешь, тебя это минует? — нахально улыбнулась Айрин. — Вот кончится эта заваруха, вернемся домой, встретишь какую-нибудь... себе под стать и сам не заметишь, как и тебя обведут...

— Жду не дождусь, — съязвил Гранди, но призадумался.

Гарпии наконец отобедали.

— Ну, давай, деревяшка, — сыто каркнула старуха, — ищи гоблинов.

Гранди сделал вид, что расспрашивает растения.

— Вон туда надо идти, — сообщил он наконец и указал в сторону органных мехов.

Гарпии жаждали крови и мести и не обратили внимания, что голем ведет их в сторону их же собственной широковещательной системы.

— Карту давай! Карту! — потребовала старуха предводительница.

Чем исполнила приказ , — создала карту, не очень подробную, поскольку местность изучить не успела, но достаточно аккуратную и убедительную. В общем, гарпии поверили, что карта у них в кармане.

Гарпии развязали кентаврице только ноги; одной из стаи приказано было лететь над ее головой и следить за малейшим движением. Айрин ехала на спине Чем. Руки ей, после того как она отыскала семена, снова связали. Горгону вели отдельно, карканьем указывая несчастной дорогу. У Айрин слезы наворачивались на глаза и сердце закипало от гнева, но она ничего не могла поделать, ничем не могла помочь.

Пленники побрели на север, подгоняемые гарпиями, которые хотели как можно быстрее обтяпать дельце. В один прекрасный миг голем и в самом деле наткнулся на след гоблинов. Отряд из тринадцати гоблинов проследовал в юго-западном направлении. Но никакого гарпия с ними не было.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19