Бельтан поставил на стол пустой кубок.
— Создается впечатление, что мать Элварда безумна. Не могу поверить, что она пыталась убить тебя, Грейс.
Его лицо исказилось от гнева.
— Мать Элварда не пыталась убить Грейс, — возразила Вани. Ее голос звучал спокойно, почти равнодушно. — Она направила клинок в сердце Элварда. Если бы я не остановила ее, граф погиб бы.
Фолкен сжал серебряный кулак.
— Бессмыслица какая-то. Зачем убивать собственного сына? Грейс права — в замке происходит нечто очень странное. Думаю, лишь матери Элварда известно, что все это значит. Вани, ты видела, куда она побежала?
— Нет, она двигается с поразительной быстротой. Мне удалось найти лишь это на гвозде возле двери.
Т'гол положила на стол кусочек черной ткани.
— Где она находится, не имеет значения, — завил Бельтан. — Нам нужно выбираться отсюда.
Фолкен посмотрел на Грейс. Однако ответила ему Вани.
— Нет. Он угрожает объявить нас вне закона, если мы покинем замок без его разрешения.
— Боюсь, он так и сделает, — со вздохом сказал Фолкен. Бельтан вытащил нож из каминной полки.
— Мы можем позаботиться о всяком, кто станет нас преследовать.
Грейс посмотрела в пустой кубок. Она не могла забыть о разговоре с Элвардом. Да, вот что показалось ей странным: когда она упомянула о Мирдрид, граф не понял, о ком Грейс говорит.
Она подняла голову.
— Вани, когда ты осматривала замок, ты заходила в семейный склеп?
— Да. Там ничего нет, кроме старых костей.
По спине Грейс пробежал холодок.
— Ты уверена? Ты не видела там мужского тела? Элвард сказал Мирдрид, что поместил ее отца в семейный склеп за несколько дней до нашего появления.
Вани скрестила руки на груди.
— Тела, которые я видела в склепе, пролежали много лет.
— Может быть, он где-то в другом месте, — предположил Бельтан.
Фолкен покачал головой.
— Мы с Вани обошли всю крепость, но нигде не видели тел. Единственное место, куда мы не смогли попасть, помечено руной тени.
И тут Грейс все поняла.
— Элвард утверждает, что ему неизвестно, где от него прячется мать. Он не знает, где находится скрытая руной дверь, а она нашла способ ее открыть.
Бард поскреб подбородок.
— Наверное, ты права, Грейс. Но я не вижу, как это нам поможет. Только Элвард может отпустить нас из замка. Кроме того, у нас нет возможности открыть дверь.
Но такой шанс был, и Грейс знала, как им воспользоваться. Она встала и взяла со стола обрывок черной ткани. Да, этого достаточно. Она повернулась к остальным.
— Я собираюсь сотворить заклинание. Но это опасно. В прошлый раз… — Она использовала половинку серебряной монеты и увидела, что толкователи рун из Серой Башни ведут на казнь Тревиса. Она чуть не потеряла себя, и ее дух едва не покинул тело. — Вы должны мне помочь.
— Ты уверена, что хочешь попытаться? — спросил Фолкен, на лице которого появилось сомнение.
— Мы должны понять, что здесь происходит, — ответила она, чувствуя, как ее охватывает ужас.
Через несколько минут она была готова.
— Мне это не нравится, — заявил Бельтан, нетерпеливо расхаживая по комнате. — Как мы сможем тебя защитить, если ты покинешь свое тело?
Грейс уселась на стул и положила на колени кусочек черной ткани.
— Вы по выражению моего лица поймете, что я попала в беду. Это снадобье меня разбудит.
Она дала Фолкену горькую травяную настойку, резкий запах которой выведет ее из транса.
Фолкен опустился на колени рядом с ее стулом.
— Я буду внимательно за тобой наблюдать, Грейс. Не хочу потерять тебя во второй раз. А Бельтан и Вани позаботятся о том, чтобы нам никто не помешал.
Грейс посмотрела барду в глаза, благодарная за его спокойствие и поддержку. Пора. Она закрыла глаза и потянулась через Паутину жизни к кусочку черной ткани.
В следующее мгновение она уже летела по замку.
Лишенная тела Грейс неслась по каменным коридорам, спускалась по винтовым лестницам, мимо старого слуги, который ее не видел, но в страхе отпрянул, когда она пролетела мимо. И вот уже перед ней огромные деревянные двери; она проскользнула сквозь них, словно они были иллюзией, но на самом деле это она превратилась в бесплотный дух.
Грейс уже дважды применяла это заклинание и оба раза наблюдала события будущего. Но сейчас она не сомневалась, что видит настоящее.
Охваченная легкой паникой — ей было ужасно холодно, и она почти ничего не чувствовала, — Грейс поняла, что ее влечет к занавесу в конце большого зала. В следующее мгновение, не успев испугаться еще сильнее, она, подобно легкому ветерку, проникла сквозь ткань. Графа в спальне не оказалось. О его недавнем присутствии говорили лишь следы крови на полу. Грейс полетела дальше, сквозь приотворенную дверь в углу, вниз по винтовой лестнице, по коридору. И вот она оказалась в маленькой комнатке.
Она сразу поняла, что это святилище. Увидела голый алтарь, на полках которого, вероятно, когда-то стояли каменные боги. Но боги давно отсюда ушли. Или их вышвырнули вон? Грейс двигалась все быстрее. Она подлетела к углу и наткнулась на такой непроницаемый мрак, что закричала бы, будь у нее легкие. Тьма хотела есть, обладала сознанием, но не была живой. Грейс поняла, что еще несколько мгновений — и она поглотит ее дух. А сила собственного заклинания влекла Грейс прямо к этой тьме.
Она думала, что тьма должна быть холодной, но она оказалась ужасно горячей и стала душить Грейс, точно черное одеяло. Казалось, чьи-то сильные руки тащат ее сквозь густую смолу. Грейс ощущала, как тьма поглощает ее сущность. Но уже в следующее мгновение она проскочила сквозь нее.
И вновь она летела вниз над каменными ступенями. Грейс оглянулась и увидела плотно закрытую и окованную железом дверь. На поверхности был вырезан маленький железный круг, отмеченный угловатым символом, который Фолкен назвал Альт, руной тени. Затем дверь скрылась из виду, лестница уводила Грейс за собой, все ниже и ниже. Она сделала три витка, и Грейс поняла, что находится под замком.
Впереди виднелся проход; сквозь него просачивался алый свет. Грейс пролетела еще немного вперед, а потом остановилась. Заклинание привело ее к тому месту, которое она искала. Она заглянула в проход.
Где-то далеко наверху, в замке, продолжало биться ее живое сердце.
Она не сомневалась, что Фолкен прав: в свое время в замке действительно жил волшебник, начертавший руну тени на двери. Грейс находилась в темнице замка. В центре располагался большой зал с множеством ниш, отгороженных ржавыми железными решетками. Внутри камер ползали гибкие серые существа. Их пыхтение и рычание гулким эхом отражалось от каменных стен.
Вдоль одной из стен шел ряд забитых в камень ручных кандалов. На них висели останки трех человек, впрочем, они давно превратились в скелеты. Сначала Грейс подумала, что их забили до смерти, но почти сразу поняла, что все гораздо страшнее. На костях она заметила следы режущих ударов. Несчастных убили, постепенно срезая мясо с костей. Каким-то образом Грейс поняла, что он были еще живы, когда начались их мучения. Мир завертелся у нее перед глазами, и она почувствовала страшную тошноту, но, естественно, ее не вырвало.
На скамье лежало еще одно растерзанное таким же образом тело. На голове остались светлые волосы с седыми прядями. Почему это показалось Грейс важным?
Но прежде чем она успела найти ответ на свой вопрос, ее внимание привлекли два человека в центре комнаты. Один из них стоял спиной, но Грейс узнала управляющего, Льюита. Рядом с ним она увидела женщину в строгом черном платье. На груди у нее висела цепочка с железным ключом. Грейс сразу поняла, что женщина довольно старая, хотя она держалась очень прямо, гордо вскинув голову. Ее седые волосы были так сильно стянуты в пучок на затылке, что казалось, будто она улыбается. Лицо покрывал толстый слой белого крема, а щеки и губы горели яркими алыми пятнами — безвкусная пародия на жизнь.
Затем иллюзия исчезла, и Грейс сообразила, что женщина мертва. В своем нынешнем состоянии Грейс видела нити Паутины жизни так же четко, как и при ярком свете факелов.
— И как тебе нравится Дар? — Грейс узнала каркающий голос, который слышала в спальне графа, — мать Элварда.
— Очень, леди Урсейлд. Я стал сильным. Никогда в жизни я не чувствовал себя таким сильным.
Голос Льюита изменился, стал более жестким.
— Ты поступил разумно, приняв Дар, — сказала мать графа. — Твой отец остался бы жив, если бы не имел глупость отказаться от него.
Льюит рассмеялся.
— Но он все равно послужил нашим целям, не так ли?
Льюит показал на лежащее на скамейке тело со светлыми волосами.
Из камер послышалось рычание, жесткие когти начали скрести железные решетки.
— Они голодны, миледи, — продолжал управляющий. — На трупах не осталось ни капли мяса. Ни от моего отца, ни от тех троих, что я нашел на пляже. Мы, конечно, можем дать поглодать им кости, но не думаю, что они будут довольны. Жаль, что я не успел вернуться на берег за остальными, пока они не пришли в себя.
Женщина подошла к стоящему в центре столу.
— Хорошо, что ты не успел. Уж не знаю, какая судьба привела ее сюда, но она ключ ко всему, чего мы хотим. Элвард подарит ее нашему Господину, и мой сын займет высокое положение, как я и планировала все эти годы.
— Значит, Господин действительно ее ищет?
— Да, — прошипела Урсейлд. — И хочет получить ее живой! Легенды говорят, что только человек, в жилах которого течет ее кровь, способен причинить Ему вред. Но не нам ставить под сомнения Его приказы. Наша единственная задача состоит в том, чтобы ублажать Его, и тогда он будет ценить моего сына.
Льюит сделал неуверенный шаг вперед.
— Но почему обязательно граф, миледи? Почему вы сами не можете доставить ее Господину?
— Ты демонстрируешь невежество. Я лишь женщина, причем крестьянка по происхождению — я стала графиней только благодаря браку. Какое место я смогу занять при темном дворе Господина? Нет, ее должен передать Ему мой сын. В его жилах течет благородная кровь. Господин обязательно его наградит. А Элвард, в свою очередь, наградит нас.
Серые тела бросились вперед, железные решетки застонали.
— А Элвард поймал беглеца? — спросил Льюит. — Мне кажется, вы ему приказали…
Урсейлд фыркнула.
— Он не справился даже с таким простым заданием. Мне приходится почти все делать самой.
— Может быть, мне взять это на себя, миледи?
— Нет. Пришло время освободить моих любимцев. Волшебство Господина научило их всему, что необходимо: они не тронут светловолосую шлюху, колдунью. А остальных могут сожрать, чтобы набрать силу.
— А что будет с Элвардом? Вы уверены, что граф сделает то, что вы велите? Она ему нравится, миледи.
Старая графиня постучала шишковатым кулаком по столу.
— Конечно, он сделает, как я захочу! Столько лет я жертвовала ради него всем. Я защищала его от внимания короля, чтобы спасти для великих свершений. Я не дала ему попасть в ловушку к женщине. А он платил мне черной неблагодарностью. Но скоро все изменится. Скоро он прозреет, как это произошло с тобой, Льюит!
Урсейлд взяла со стола какой-то предмет и торжествующе подняла его в воздух — кусок железа, размером с кулак.
Страх охватил Грейс. Она не могла закричать, однако ей все-таки удалось издать какой-то звук, поскольку графиня и управляющий повернулись в ее сторону. Передняя часть рубашки управляющего была разорвана, а ткань пропитана кровью. В центре груди зияла рана с зазубренными краями, зашитыми грубыми стежками. Грейс знала, что она видит: кусок железа заменил сердце. Он был так же мертв, как графиня.
Управляющий смотрел перед собой тусклыми глазами. На лбу у него было выжжено клеймо. В виде крыла ворона. Или смотрящего глаза. Грейс взглянула на графиню, и сквозь толстый слой грима увидела такое же клеймо.
Герцогиня двинулась вперед, вертя головой в разные стороны.
— Здесь кто-то есть, за нами наблюдают. — Потом она уставилась прямо на Грейс. — Ты!
Все существо Грейс застонало от ужаса. Рука старухи протянулась к ней, белая маска убийцы приближалась…
…и Грейс открыла глаза. Она сидела на стуле возле камина. Фолкен опустил флакон с горькой настойкой. Бельтан и Вани смотрели на нее.
— Культ Ворона, — сказала Грейс.
ГЛАВА 32
Теперь они не собирались просить разрешение на отъезд. Любые обязательства, которые они могли иметь по отношению к графу, исчезли — Грейс стала свидетельницей чудовищных преступлений. Перед ними встал вопрос о том, как выбраться из замка. Грейс оставалось только надеяться, что она ошиблась и ей довелось наблюдать сцену из будущего, и что у них еще есть время для бегства.
— Они поймали трех моряков с «Посланца судьбы», — сказала Грейс, которая ощущала ужасную слабость и пустоту — Вероятно, Льюит нашел их на пляже, а потом привел в замок. Я не уверена, но мне показалось, что один из них капитан Магард. И еще я видела там тело старого управляющего. Они кормили мясом несчастных фейдримов, которых держат в клетках. Они…
Бельтан положил руку ей на плечо.
— Успокойся, Грейс. Мы уходим отсюда. Прямо сейчас.
Фолкен закинул футляр с лютней за плечо.
— Интересно, почему Магард и его моряки не видели нас на берегу и почему пошли с Льюитом в замок, не обыскав побережье? Наверное, нам не суждено узнать ответ на этот вопрос.
Однако Грейс показалось, что она знает ответ. Она вновь подумала о свете, который окружал ее в воде, и лице, которое увидела: древнее и прекрасное. Может быть, их кто-то спрятал и защитил. Если так, то сейчас их благодетель исчез.
— Пойдем, — сказала Вани, выглядывая в приоткрытую дверь, — путь свободен.
В замке царила тишина. Грейс остро воспринимала каждый звук, который они издавали: скрип обуви по деревянному полу, тихий шелест подбитого мехом плаща. Их уход обязательно заметят. Первой шла Вани, Бельтан охранял тыл. Они никого не встретили, пройдя мимо нескольких дверей к лестнице.
Когда они начали спускаться, Грейс услышала шаги. Кто-то бежал вверх по лестнице. Бельтан с ножом в руке протиснулся вперед мимо Фолкена и Грейс. Вани присела, приготовившись к прыжку. Грейс заметила тень, метнувшуюся вдоль стены, кто-то спешил им навстречу. В последний момент человек споткнулся и упал.
Она увидела служанку Мирдрид, сестру Льюита. Бельтан наклонился и помог ей влетать. Ее серое платье было разорвано в нескольких местах, слезы градом катились по грязному лицу. На щеке наливался свежий синяк.
Беспокойство пересилило страх.
— Мирдрид, что с тобой случилось? — Грейс отвела спутанные волосы с лица девушки.
Служанку отчаянно трясло.
— Граф… Я видела его в зале — он в страшной ярости. Лорд Элвард говорил о смерти, о том, что все мы должны умереть, мне стало страшно. Я никогда его таким не видела. Он ударил меня, и я испугалась, но мне удалось вырваться. Я побежала, чтобы вернуться в деревню к матери, но… — Она снова разрыдалась.
Грейс встряхнула ее за плечи.
— Что, Мирдрид? Ты должна рассказать нам.
Карие глаза девушки были широко открыты.
— Чудовища, миледи. У главных ворот замка. Я видела, как они притаились в тени. У них зубы, как ножи. Их там два. Или три, я не знаю. Я бросилась бежать, они меня съедят!
— Никто тебя не съест, обещаю, — сказала Грейс, обнимая служанку.
Бельтан посмотрел на Вани.
— Есть другой выход из замка?
— Кухня! — воскликнула Мирдрид, прежде чем т'гол успела открыть рот.
Девушка отстранилась от Грейс и вытерла слезы.
— Нам нужно бежать на кухню. Другого выхода нет.
Бельтан приподнял бровь. Вани кивнула. Мирдрид с сомнением посмотрела в сторону коридора.
— Здесь есть другая лестница, которой пользуются слуги. Они переглянулись, а затем поспешили за служанкой.
Мирдрид сказала правду: в дальнем конце коридора, за гобеленом, пряталась узкая лестница.
— Мирдрид! — прошипела Грейс, но служанка уже начала спускаться вниз и исчезла в темноте.
— Девушка права, — сказала Вани. — Лестница ведет в кухню, которая находится под большим залом. Там есть маленькая боковая дверь. Будем надеяться, что ее не охраняют.
Они начали по одному спускаться по лестнице. Тьма сомкнулась вокруг Грейс. Ей показалось, что внизу промелькнула какая-то тень. Мирдрид?
Они свернули за угол, внизу появился квадрат ярко-красного света. Еще несколько шагов, и все четверо оказались в кухне. Деревянные столбы поддерживали почерневшие от сажи балки; в очаге ярко горел огонь, здесь было ужасно жарко.
Грейс отвела влажные волосы с лица.
— Мирдрид?
Бельтан направился к окованной железом двери у дальней стены, но Вани опередила его. Она надавила на створку.
Дверь не поддалась.
Светловолосый рыцарь присоединился к т'гол, навалившись на дверь всем весом своего тела. Послышался легкий скрежет, но ничего не произошло.
Фолкен спросил у Бельтана:
— В чем дело?
— Не знаю. Что-то мешает ей открыться.
У них за спиной послышался смех; они обернулись. Мирдрид выступила из тени за буфетом и неторопливо направилась к ним, игриво помахивая грязным передником.
— Мирдрид, — сказала Грейс. — Эта дверь открывается?
Служанка улыбнулась, обнажив гнилые зубы.
— О нет, миледи. С той стороны железный засов. Вы не успеете ее открыть.
Грейс тряхнула головой, пытаясь понять слова Мирдрид. Девушка вновь рассмеялась. Сделав три быстрых шага, Бельтан оказался рядом со служанкой. Схватив ее за запястье, он резким движением поднял ее руку и задрал рукав платья.
На внутренней стороне предплечья красовалось клеймо. Руна Ворона. Глаз Мога.
Мирдрид выдернула руку.
— Они придут за ней. — Она показала на Грейс. — Господин за ней послал. А все остальные станут пищей для любимцев Господина.
Грейс потянулась к Мирдрид, воспользовавшись помощью Паутины жизни, и обнаружила, что в ее груди бьется живое сердце. Значит, она лишь член культа Ворона.
— Почему, Мирдрид? — спросила Грейс дрожащим голосом.
Но девушка ничего не ответила, развернулась и выбежала из кухни.
— Клянусь кровью Семи, — сквозь сжатые зубы сказал Фолкен. — Она заманила нас в ловушку. Мы должны найти способ открыть дверь.
Но было уже слишком поздно. Грейс услышала эхо стонов, скрежет когтей по камню. Уродливые существа, крадучись, входили на кухню, пять, шесть, семь. Горбатые спины, свалявшийся серый мех, в желтых глазах голод и боль.
Фейдримы встали полукругом в дальнем конце кухни, похожие на помесь паукообразных обезьян и волков: жестокие, умные, извращенные. Чего они ждут? Бельтан был вооружен лишь маленьким ножом, и даже Вани не могла сражаться с таким количеством врагов на столь ограниченном пространстве. Затем полукруг распался, пропуская двух человек, шедших друг за другом, и Грейс поняла, что фейдримы ждали свою повелительницу.
— Вам не спастись, — сказала старая графиня.
Она выглядела в точности как в видении Грейс: пыльное черное погребальное платье, лицо — белая маска смерти, губы и щеки намазаны красным. У нее за спиной стоял управляющий, Льюит, лицо которого исказила кривая усмешка, кровь все еще струилась из раны на груди. Бельтан с ножом наготове двинулся вперед, но быстрый взгляд графини остановил рыцаря. Даже Вани стояла совершенно неподвижно. Фейдримы присели, приготовившись к нападению.
— Что вам от нас нужно? — спросил Фолкен.
— От вас мне ничего не нужно, если не считать плоти с ваших костей, чтобы накормить моих слуг. — Она погладила белыми пальцами голову одного из фейдримов; он заскулил, словно получил жестокий удар. Графиня повернулась к Грейс. — Только она имеет значение. Господин ясно выразил свою волю. Он хочет сделать ее своей. Я получила его приказ, который принесли вороны Господина. В нем говорится, что все слуги Господина должны искать светловолосую женщину с ожерельем, украшенным рунами. Когда я увидела ее из тени на галерее, то не могла поверить своей удаче. Я так долго стремилась найти способ возвысить своего сына в глазах Господина. И вот она сама пришла в замок. Она, которую так хочет получить Он.
— Вы говорите о Бераше? — бросил Фолкен. — О Бледном Короле?
Густой слой грима на лице графини пошел трещинами.
— Ты не достоин произносить его Имя! Ты умрешь сегодня, как и все, кто осмелится выступить против него в будущем. Силы Воронов пройдут маршем по Доминионам и черным огнем уничтожат Его врагов! — Она повернулась к Льюиту. — Забирай ее. Я хочу, чтобы она не болталась под ногами, когда я спущу на ее дружков фейдримов. Они голодны, а желание Господина не оставляет сомнений: она не должна пострадать.
— Да, леди Урсейлд. — Управляющий шагнул вперед, и его мертвый взгляд парализовал Грейс. — Пойдем, девка. Тебе будет лучше, если ты не станешь сопротивляться. Господин хочет тебя живой. Но едва ли он будет переживать, если ты… пострадаешь.
Яростный рев вырвался из груди Бельтана.
— Отойди от нее!
Он прыгнул вперед и вонзил нож в живот Льюита. Управляющий тупо посмотрел на рукоять ножа, торчащего из живота, потекла черная кровь. Затем он механическим движением вырвал нож из раны и всадил его в плечо Бельтана.
Бельтан застонал и отшатнулся, его рука обхватила рукоять ножа, между пальцами заструилась кровь. Фейдримы завыли, почуяв знакомый запах.
Фолкен потянул Грейс к закрытой двери. Одновременно Вани, неуловимым движением схватила Льюита за руку, завела ее назад и резко повернула. Послышался треск костей, зазубренный белый обломок проткнул кожу предплечья и остался торчать под неестественным углом.
Нет, Вани, хотела сказать Грейс. Все бесполезно. Они не чувствуют боли.
Однако времени не было. Льюит нанес резкий удар другой рукой, и попал в грудь Вани. Она отлетела назад, сильно ударилась спиной о каменную стену и упала на колени.
Льюит схватил ворот плаща Грейс и потянул ее к себе.
— А теперь, миледи, ты…
Однако он не успел закончить фразу — сгусток черной крови вылетел из его горла. Управляющий, уставившись в стену, застыл в неподвижности. А затем его голова упала с плеч, после чего и тело с глухим стуком рухнуло на пол.
Грейс попыталась понять, что произошло, и увидела на лестнице, по которой они спустились в кухню, Элварда. В правой руке он сжимал меч, клинок которого был влажным от крови. На его лице застыло странное выражение: серьезное и задумчивое.
— Идиот! — взвизгнула графиня, ее красные губы тряслись от ярости. — Что ты сделал?
— Я спасаю тебя, мама. — Он двинулся к ней с поднятым мечом. — Спасаю всех нас.
Фейдримы наблюдали за ним желтыми глазами. Элвард оскалил зубы в жестокой усмешке. Он провел свободной рукой по их горбатым спинам, погрузив пальцы в жидкий мех. Они лизали его ладонь черными языками, скулили и мочились на пол.
— Ты хорошо их обучила, мама. Они служат тебе, но не станут нападать на меня, если я их не трону, не так ли? Они знают, что я важен. Ты их так научила.
Графиня сделала шаг вперед и ударила его по лицу сморщенной рукой.
— Послушай меня, дерзкий мальчишка. Я все делала для тебя. Приближается Решающая Битва, и победу в ней одержит Господин. Я увидела то, что не смог разглядеть твой отец.
Элвард прижал ладонь к щеке.
— Поэтому ты его убила.
— Он оказался слабым и не смог пережить трансформации, вызванной Даром. Поэтому я взяла Дар себе. Пережив превращение, я поняла, что смогу посвятить свою жизнь тебе и позаботиться о том, чтобы ты пользовался благоволением Господина, когда наступят темные времена. — Она схватила его за рубашку костлявыми пальцами. — Время пришло! Нам нужно лишь привести к Нему эту шлюху, эту колдунью, и Он нас вознаградит. Тебе не потребуется отдавать свое сердце. Я это сделала за тебя, сын мой. А теперь я прошу, чтобы ты меня слушался!
Элвард опустил голову, его плечи ссутулились, меч со звоном упал на пол. Старая графиня всплеснула руками, и на ее лице появилось выражение триумфа. Грейс посмотрела на своих друзей. Вани поднялась на ноги, а Бельтан вырвал нож из своего плеча. Из раны обильно текла кровь, но быстрая проверка при помощи Паутины жизни показала, что ранение не слишком серьезное. Фолкен переглянулся с ними, пришло время действовать.
Но Элвард поднял голову. В его зеленых глазах была печаль, но на лице застыла решимость.
— Мама, — прошептал он нежно. — Любимая мама, ты стольким пожертвовала ради меня. Но сейчас я могу сделать для тебя только одно.
И быстрым движением он толкнул ее в очаг.
Старая графиня удивленно ахнула. Затем, словно бумага фокусника, ее черное платье вспыхнуло и исчезло. Пламя набросилось на тело, белый грим на лице расплавился, загорелась плоть.
— Сын мой! — раздался жалкий крик.
Две сморщенных руки потянулись к нему из ревущего огня, и графиня вышла из очага, пытаясь коснуться Элварда. Она наткнулась на столб, и пламя мгновенно перекинулось на сухое дерево.
— Помоги мне, сын мой!
— Да, мама.
Элвард поднял меч и одним ударом отсек ей голову. Жуткий шар, продолжая дымиться, откатился в угол, а тело ударилось о другой столб, который тут же загорелся. Грейс посмотрела вверх, пламя лизало деревянный потолок.
— Уходите! — хрипло крикнул Элвард Грейс. — Все уходите. Я вас отпускаю.
Страх сжал сердце Грейс. Она подошла к графу.
— А что будет с. вами, милорд?
— Я позабочусь о том, чтобы чудовища не преследовали вас. Но у ворот вас могут поджидать другие. Возьмите меч.
Он протянул оружие Бельтану, и рыцарь молча принял клинок.
Паника и ужас бушевали в сердце Грейс. Жар в кухне становился невыносимым.
— Вам нельзя здесь оставаться. Замок сгорит.
Казалось, он улыбается.
— Пожалуйста, миледи. Если в вашем сердце действительно есть место для меня, разрешите мне это сделать. Разрешите совершить хотя бы один благородный поступок за всю свою жизнь. — Он посмотрел на обугленные останки старой графини. — Она не дала мне стать рыцарем, помешала быть мужчиной. — Его зеленые глаза заглянули в самую душу Грейс. — Не лишайте меня последнего шанса, миледи.
Грейс охватил гнев — но она все поняла. После коротких колебаний Грейс наклонилась и поцеловала графа в лоб. Потом быстро отвернулась. Работа в госпитале научила ее, что иногда наступает момент, когда следует оставить пациента в покое.
— Пойдем, Грейс, — сказал Фолкен, взяв ее за руку и потянув к двери. Половина кухни превратилась в огненный ад. — Нам нужно уходить.
Грейс позволила вывести себя из кухни. Они пробежали по длинному коридору, который постепенно наполнялся дымом, пламя мчалось за ними, сверху сыпались искрящиеся угольки. Взбежав вверх по узкой лестнице, бросились к главным дверям замка и огляделись по сторонам, но если где-то их и поджидали фейдримы, дым делал их невидимыми. Грейс чувствовала, как через открытые двери в замок проникает воздух, чтобы питать жадное пламя. Все внутри каменных стен замка было сделано из дерева. Все сооружение сгорит дотла.
Поддерживая друг друга, они вышли из дверей в ночь. Им снова пришлось бежать вниз по ступеням, и вскоре они оказались во внутреннем дворе. Только здесь Грейс оглянулась назад. На вершине холма, словно огромный факел, горел замок, мерцающие искры уносились к звездам.
— Благодарю вас, сэр Элвард, — прошептала Грейс.
— Мне кажется, мы только что нашли остальных фейдримов, — проворчал Бельтан.
Грейс оглянулась. Они были отчетливо видны в свете пожара: дюжина долговязых существ валялась на земле, с навеки застывшими челюстями, свалявшийся мех заливала кровь.
Вани наклонилась над одним из существ.
— Его убили мечом, — сказала она.
— И этого тоже, — добавил Бельтан.
Фолкен поднял руку.
— Послушайте.
Через секунду Грейс услышала стук копыт. Убегать не имело никакого смысла; им не уйти от всадников на открытой местности. Через несколько мгновений во двор въехали черные лошади и быстро окружили четырех друзей.
Грейс пришлось запрокинуть голову, чтобы разглядеть массивных лошадей. Их тела, как и тела всадников, защищали черные доспехи. Черные шлемы закрывали лица рыцарей, в руках они держали черные мечи. В центре каждого алого щита была изображена черная корона, венчающая серебряную башню.
Бельтан поднял меч, но кровь из его плеча продолжала течь, и клинок дрожал в руке. Вани подняла руки, приготовившись к схватке, но она едва держалась на ногах. Удар Льюита повредил ей ребра.
Фолкен встал перед Грейс.
— Чего вы хотите?
Один из рыцарей пришпорил лошадь и выехал вперед. Грейс не сомневалась, что если бы он сошел на землю, то оказался бы выше Бельтана. Казалось, доспехи ему малы. Блестящую черную грудную пластину украшали три серебряные короны. Наверное, он был командиром. Мечом он указал на Грейс. На кончике его клинка она увидела кровь.
— Нам нужна она. — Его низкий голос гулким эхом прокатился по двору. — Вы знаете, что нужно делать, братья.
Грейс оставалось только наблюдать, как смыкается круг черных рыцарей.
Часть III
БЕЛЫЙ КОРАБЛЬ
ГЛАВА 33
Тревис сидел на расшатанном стуле на крыльце «Голубого колокольчика». Мисс Джиневра удобно устроилась у него на коленях, а он наблюдал за темными тучами, медленно наплывавшими с запада.
В горы пришло лето. Четвертое июля осталась позади, и почти каждый день грозовые фронты собирались над Касл-Сити, наполняя долину далеким громом индейских барабанов войны. Большую часть времени тучи висели над горами, но иногда, перед наступлением сумерек, собирались над долиной и с грохотом, подобным взрыву динамитной шашки, на землю низвергался ливень, причем капли были крупными и такими холодными, что возникали мысли о пустынных небесных озерах из тающего снега.
В течение десяти минут ливень барабанил по жестяным крышам Касл-Сити так громко, словно прибежало стадо диких оленей, а улицы превращались в реки, несущие на своих гребнях красный песок. Затем дождь стихал. Ветер отгонял тучи прочь; солнечные лучи легко пронизывали разреженный горный воздух, плескались в лужах. Земля и небо приобретали яркие оттенки зеленого и голубого, подобно цветам, растущим в тени рядом с пансионом, в честь которых он и получил свое название.