— Что вы тут ошиваетесь? И что вы делали в моем офисе? Кто, черт возьми, вы такая?
— Я… Как бы это сказать…
Стефани вытащила крохотный черный мобильник, который тут же раскрылся.
— Если вы сейчас же не скажете, что вы затеваете, я вызову полицию.
Я сглотнула вязкую слюну. Надо было срочно придумать логичное объяснение моему пребыванию здесь. К несчастью, мою миссию изложить логично не представлялось возможным.
— Это все из-за него, — начала я. — Из-за моего клиента. Он думает, что влюблен в вас. Поэтому он нанял меня, чтобы я выяснила, что вы собой представляете. Так, чтобы вы в него влюбились.
— В самом деле? — Стефани нахмурилась, рассеянно накручивая на палец кончик своего хвоста. — Этот парень какой-то чудак? Придурок, да? Он что, только вышел из тюрьмы или что-то в этом роде?
— Ничего подобного, — убежденно сказала я. — Он успешный бизнесмен.
— Чего он от меня хочет? Я его знаю?
Над верхней губой у меня выступил пот. Я сидела в машине с выключенным двигателем уже минут десять и вот-вот готова была свариться. Блузка прилипла к телу.
— Мы могли бы поговорить об этом у вас дома? — спросила я. — Мне кажется, меня вот-вот хватит тепловой удар.
— Ладно, — сказала Стефани, внимательно окинув меня взглядом. — У вас ведь нет при себе оружия или чего-то такого?
— Я дизайнер по интерьерам, а не частный детектив.
Глава 18
Я услышала лай за десять ярдов от ее двери. Вернее, это был даже не лай, а сумасшедший визг.
Стефани позвенела брелоком для ключей.
— Я иду к тебе, мой сладенький, — проворковала она. — Мамочка уже дома.
Она вставила ключ в замок и повернулась ко мне, слегка нахмурившись.
— Откуда мне знать, что вы действительно та, за кого себя выдаете? Я хочу сказать, у вас есть какой-то документ, удостоверяющий личность?
Собака по ту сторону двери, услышав голос хозяйки, совсем тронулась. Она визжала и хрипела и, очевидно, бросалась на дверь, чтобы быть ближе к своей «мамочке».
— У меня есть водительское удостоверение, — сказала я. — И несколько визиток, если это вам поможет. Обычно я не ношу с собой лицензию на право заниматься бизнесом.
— Как я смогу узнать, что вы действительно дизайнер по интерьерам, а не просто хорошо одетая прохиндейка?
— Послушайте, меня зовут Кили Мердок. Я совладелица «Интерьеров от Глории», наш офис находится в Мэдисоне. Кто бы стал придумывать такую историю? Это все слишком нелепо для того, чтобы быть неправдой.
— Как вы узнали, где я живу, и где находится мой офис?
— Легко. С помощью компьютера. Знаете ли, вы на самом деле не отшельница. Несколько упоминаний в «Печ биз», еше несколько в «Бизнес кроникл». И еще ваша фотография в «Сезоне».
— Та самая на Лебедином балу? Вы ее видели? Как вы думаете, я не слишком туго стянула волосы? Меня моя парикмахерша уговорила, но я боялась, что такая прическа меня старит.
— Вовсе нет, — сказала я. — У вас красивая форма лица — высокие скулы. — Я чувствовала, как пот течет у меня по спине. Еще немного, и мою шелковую блузку уже будет не отодрать от тела. — Мы не могли бы обсудить это внутри?
— Ладно, раз вы читаете «Сезон», вы не такая уж извращенка, — сказала Стефани, открывая дверь. — Заходите.
Маленький черно-коричневый снаряд бросился к ногам хозяйки.
— Эрвин! — закричала она, подхватывая его на руки. — Твоя мамочка дома, мой ангел!
Эрвин оказался мелкой и на удивление изворотливой таксой. Он извивался и радостно лизал Стефани в лицо, что ей, по всей видимости, очень нравилось. Она даже сама чмокнула песика в нос, а затем протянула таксу мне.
— Эрвин, детка. Эта милая дама… Как, вы говорите, вас зовут?
— Кили, — сказала я, непроизвольно отшатнувшись. — Кили Мердок.
Эрвин навострил уши. Он вытянул шею и лизнул меня в нос. Стефани просияла.
— Вы ему по-настоящему понравились. Он очень хорошо чувствует людей, знаете ли. Большинство карликовых такс таковы.
— Я этого не знала, — сказала я, с трудом подавляя желание стереть собачью слюну с носа. — Он выглядит… э… весьма умным.
Стефани положила ключи на тумбочку, а рядом свою записную книжку — стильное изделие «Прада».
— Эрвин был первым в школе общей дрессировки. Его фотография есть на их веб-сайте. «Лицей для собак». Вы о них слышали? Они находятся за городом, на ферме, недалеко от Крабелла. Весьма эксклюзивное заведение. Ротвейлер Теда Тернера учился в одном классе с Эрвином. — Стефани нахмурилась. — Хотя на последней встрече выпускников я Теда не видела.
— Насколько я знаю, он много времени проводит на своем ранчо в Монтане, — предположила я.
— Это верно, — сказала Стефани и указала в сторону гостиной. — Почему бы нам не присесть? Позвольте мне только приготовить нам какой-нибудь холодный напиток, и я к вам присоединюсь. Что вы будете пить?
— Стакан воды, пожалуйста — сегодня очень жарко на улице.
Я медленно прошла к дивану, окидывая взглядом комнату. Помещение было маленьким с ослепительно белыми стенами. Ковер под ногами тоже был белый, белыми были и шторы из белой шелковой тафты, повешенные на золоченые карнизы перед эркерным окном, выходящим на крохотный внутренний дворик с кирпичным полом.
Кушетка, отдаленно напоминающая по стилю французское рококо, была обтянута белым дамасским шелком, напротив стояла пара стульев бержер, обтянутых тканью в тон. В комнате был маленький камин, отделанный белым мрамором. Над каминной полкой висело огромное зеркало в золоченой раме. Здесь, как и в офисе, было много фотографий в серебряных рамках, изображавших Стефани в разных видах. Эти фотографии в рамках стояли и на журнальном столе со столешницей из черного дерева. И лишь одна добротная написанная маслом картина висела над диваном. Это был портрет… Эрвина. Или, по крайней мере, таксы того же окраса. Пес восседал на величественном троне, на голове у него была крохотная корона, украшенная драгоценными камнями, и скипетр он сжимал в зубах.
Оформление комнаты и мебель в ней стоили денег. Я поскребла деревянный подлокотник кушетки ногтем. Это был подлинник, настоящая антикварная вещь, которая стоила, по меньшей мере, десять тысяч долларов. Стулья также были аутентичными. Обивку наверняка заказывали на фирме «Брансунг энд Филлз», и стоила она по двести шестьдесят долларов за ярд. Я не могла сказать точно, не изучив ткань пристальнее, но выглядели портьеры так, будто сшиты были из шелка «Джим Томпсон».
— Вот мы и здесь, — объявила Стефани. Она поставила на журнальный столик две бутылки перье и два толстых стакана и села рядом со мной на кушетку, посадив Эрвина себе на колени.
Я схватила перье и, налив себе стакан, залпом выпила.
— Спасибо, — сказала я. — У вас красивый дом. И картина чудесная. Это Эрвин?
— Конечно. Это работа Йирдли Франк. Она берет не более двух заказов в год. И она рисует исключительно с натуры, никаких фотографий. — Стефани поднесла горлышко бутылки к пасти Эрвина, дала псу полакать, и лишь потом от души выпила сама.
— Ее работы выставляются в Хай-Мыозиэм, и еще одна се работа есть в Художественном музее Ринглингов в Сарасоте, хотя я видела только репродукции. Она называется «Далматинец в роли шута». Вам она знакома?
— Нет, на вряд ли.
— Я помешана на искусстве, — сказала Стефани.
— Я вижу.
— Расскажите мне о вашем клиенте, — сказала Стефани, почесывая Эрвина за ушами. — Он это всерьез?
— Абсолютно, — горячо подтвердила я. — Он тот мужчина, что видел вас по телевизору, когда вы собирали добровольные пожертвования на развитие общественного телевидения. Он внес пять тысяч долларов лишь для того, чтобы ему разрешили пригласить вас на ужин.
— А, это он! — сказала Стефани, нахмурившись. — Он ваш клиент? Напомните, как его зовут.
— Уилл Махони, — сказала я.
— Мы должны были встретиться на этой неделе, — сказала Стефани. — Но я уже почти передумала. Что, если он большой волосатый прощелыга или что-нибудь в этом роде? Вдруг у него плохо пахнет изо рта или он ненавидит собак? Что, если он, не дай Бог, демократ?
— Я не знаю об его политических взглядах или о его отношении к собакам, — пожала плечами я. — Но я могу сказать, что волосатость у него в пределах нормы. На самом деле он вполне привлекателен, если вам, конечно, нравятся рыжеволосые. — Мне припомнился долгий поцелуй на автостоянке. — И с запахом изо рта у него нет проблем, — заверила я Стефани. Я не стала говорить о его умении целоваться, хотя, если быть до конца откровенной, это сильно повысило бы его шансы.
— Рыжий, говорите? — Стефани потерлась шеей о голову Эрвина.
— Ну, умеренно рыжий, — сказала я. — Не слишком агрессивный.
— И чем он зарабатывает на жизнь? — спросила она. — Вы бы назвали его успешным бизнесменом? Я понимаю, что это звучит ужасно, но многие мужчины не могут позволить себе красиво ухаживать за такой женщиной, как я — с доходом, исчисляемым шестизначным числом. Только не говорите мне, что он чем-то торгует. — Она поморщилась. — Я не имею дела с коммивояжерами.
— Он скорее предприниматель. Владеет производством по изготовлению нижнего дамского белья.
— Белье? — Стефани просияла. — Какая компания? «Перл»? О, Бог мой, я так люблю «Перл». А вы?
Итак, снобизм ее проявлялся не только в выборе обуви, но и в выборе белья.
— «Перл» мне нравится, — сказала я. — Но он владеет другой компанией. Он только что ее приобрел и сейчас полностью переоборудует производство.
— Ну, хорошо, как она называется?
Я скривилась, прежде чем произнести «Лавингкап интимейтс».
— Бюстгальтеры «Лавинг кап»? Это его компания? Господи, моя бабушка в них ходила. И еще в байковых панталонах и поясах для чулок из полиэстра.
— Так было раньше, — сказала я, встав на защиту Уилла. — Он намерен полностью изменить ассортимент.
— Надеюсь, — едко заметила Стефани. — Но я все еще не понимаю, при чем тут вы?
— Фабрика «Лавинг кап» находится в Мэдисоне. Я живу в Мэдисоне. Там же у меня дизайнерский бизнес. Уилл к тому же купил один из самых красивых старинных домов в окрестности. Это плантация середины девятнадцатого века, Малберри-Хилл. Меня наняли, чтобы я провела реставрацию и отделку. Это громадные объемы работ.
— И какое ко всему этому имею отношение я?
Я еще отхлебнула перье.
— Я знаю, что это звучит по-идиотски, но он реставрирует Малберри-Хилл для того, чтобы вы полюбили дом, а следом и его, Уилла. А потом вышли бы за него замуж и переехали в Мэдисон. А дальше как в сказке — они жили долго и счастливо и умерли в один день.
Стефани понимающе кивнула.
— Я имею на мужчин такое воздействие. Мне самой порой жутко делается. Стоит им увидеть меня — и все, готово. Им кажется, что они в меня влюблены. Я не могу вам сказать, сколько я получила предложений руки и сердца, просто стоя в очереди в банк или выгуливая Эрвина в парке. Совершенно незнакомые мужчины постоянно просят меня выйти за них замуж. Как вы думаете, почему это со мной происходит?
Стефани уставилась на меня своими огромными карими глазами. Эрвин тоже смотрел на меня. Глаза у него были того же шоколадного оттенка, что у Стефани. Не потому ли она его выбрала? — задумалась я.
— Кили?
— Ах да. Ну, вы очень привлекательная женщина, — сказала я. — Личность с мощной харизмой. Вот в чем дело — в магнетизме. — Разумеется, тоненькая талия, объемистый бюст и убийственной формы и длины ноги не имеют никакого отношения к тому факту, что мужчины в нее влюбляются.
— Да, возможно, все дело в магнетизме, — задумчиво протянула Стефани. — Итак, Уилл Махони отправил вас в Атланту, чтобы вы за мной шпионили?
— Не совсем так, — сказала я. — Сейчас его нет в стране. Но он хочет, чтобы я подготовила предложения по дизайну уже к понедельнику. При этом мне нужно выбрать такой дизайн, чтобы вы влюбились в дом. И в Уилла. Поэтому я решила провести исследование.
— Очень умно, — сказала Стефани. — Я думаю, что исследование — это ключ, которым можно открыть любую дверь, а вы как думаете?
— Совершенно с вами согласна.
— Скажите мне, — сказала Стефани, — раз уж вы такая продвинутая исследовательница, чего на самом деле стоит Уилл Махони? В грубом прикиде, разумеется.
Глава 19
Эрвин начал нервно принюхиваться. Стефани взмахнула ресницами.
— Чего он стоит? — переспросила я. — Смотрите сами: он богат. Это все, что я могу вам сказать. Если у вас в кармане пусто, вы не выложите восемьсот тысяч долларов за особняк, который вот-вот развалится. И вы не станете покупать фабрику, если у вас нет денег.
— Вы будете удивлены, — сухо заметила Стефани, — но я специализируюсь на делах, возникающих в результате слияния компаний. Поглощение более крупной более мелкой. Люди проворачивают такого рода сделки, расплачиваясь чужими деньгами, и им это вполне удается.
— Мне нет дела до того, как у него организованы иные финансовые вопросы, — сказала я, — но «Интерьеры от Глории» берут оплату в твердой американской валюте. Как я уже сказала, Уилл Махони в финансовых вопросах вполне состоятелен.
Стефани забарабанила по подлокотнику дивана.
— Ну что же, это можно проверить. Завтра я напущу на него «Дан энд Брэдстрит» 1
Я покашляла.
— Послушайте, дело в том, что у меня для него к понедельнику должна быть готова презентация проекта. От меня требуется выяснить, что вам нравится. Какие цвета, стиль мебели, ткани, каковы ваши вкусы в искусстве, аксессуары и прочее.
Стефани наморщила нос.
— Что, если мне не нравится, когда чужие люди суют нос в мою жизнь? Я даже ни разу не видела этого мужчину. Богат он или нет, я действительно не хочу, чтобы вы рассказывали ему обо мне, когда мы даже формально не представлены.
— Я уже могу сказать о вас кое-что, — сказала я, обведя взглядом комнату. — Вы не любите ничего броского, верно? Белое на белом? И любите хорошую французскую мебель. Так? Чистые цвета?
Стефани вертела золотой браслет на запястье.
— Что вас заставляет так думать?
— Эта гостиная, — сказала я.
— На самом деле это не моя гостиная. Это гостиная моей мачехи. Они с моим отцом переехали в Боку в прошлом году, а я снимаю у них квартиру. Все эти вещи принадлежат Марлен. Портрет Эрвина — единственная вещь здесь, которую я могу назвать своей.
Собачьи портреты. Девушка его мечты любит собачье искусство? Неплохо для начала.
— Послушайте, — сказала я, — я ведь не спрашиваю, сколько у вас денег в банке. Я не интересуюсь вашими предпочтениями относительно нижнего белья или чего-то в этом роде. Вы уже согласились поужинать с Уиллом. Если он вам не понравится, вас никто не заставляет видеться с ним вновь. Конец истории. Но с другой стороны, если все же возникнет искра? Что, если он действительно окажется тем самым парнем?
Сначала Стефани прищурилась, потом широко распахнула глаза. И глуповато улыбнулась.
Давай разматывай леску, не останавливайся. Еще немного, и ты поймаешь ее на крючок.
— Малберри-Хилл мог бы быть домом вашей мечты, — осторожно сказала я. — Разве вы не можете просто представить себе, каким он должен быть? Элегантный особняк довоенной эпохи в окружении роскошного сада. Сейчас смеркается, и в воздухе плывет аромат гортензий и жасмина. Запах фиалок и орхидей. Со стороны дороги можно разглядеть лишь раскидистые дубы, а потом поворот, и длинная дубовая аллея пересечет лужайку, поросшую дикими цветами, затем переходит в аллею, окаймленную с обеих сторон зарослями самшита, и там, в самом конце, поднимаются жемчужно-белые колонны Малберри-Хилл, и в окнах свет сотен свечей. О да. Кто же открывает дверь? Смотрите, это Стефани Скофилд, вся сияющая, все от Армани.
Стефани нахмурилась. Неужели я все испортила?
— Почему это я должна встречать кого-то у собственных дверей? Почему за меня это не может сделать домработница или кто-то в этом роде? И почему я должна быть в Армани? Мне всегда нравился Готье.
Я проигнорировала вопрос, касающийся наемного персонала. Но второй вопрос не мог оставить меня безучастной.
— Кожаное бюстье для нашего провинциального Мэдисона слишком смело, — осторожно заметила я. — Но как насчет Ральфа Лорена? Я имею в виду коллекцию от кутюр, разумеется. Вообще-то Махони любит все классическое. А для вечера Каролина Эррера, конечно.
— Возможно. — Стефани гладила Эрвина по ушам. — Продолжайте. Скажите мне, что вы еще видите.
— Вы хотите услышать про цвета? — с надеждой в голосе спросила я. — Я думаю, нам следует придерживаться исторической палитры. Этот мечтательный голубовато-зеленый… И еще я думаю, что мы сделаем точную копию люстры «Уотерфорд», висевшей когда-то в столовой, и повесим точно такую же в вестибюле. И тем самым замечательно расставим акценты.
— Я думаю о том, какие драгоценности послужат тем самым убийственным акцентом, — сказала Стефани с придыханием. — Какие украшения я буду носить с моим вечерним платьем от Каролины Эррера?
— Ну, вероятно, жемчуг. Стефани нахмурилась еще сильнее.
— Бриллианты, — торопливо исправилась я. — Бриллианты, крупные. И еще… сапфиры? — предположила я.
— Рубины, — твердо заявила Стефани. — Чтобы сочетались с моим красным атласным вечерним платьем.
— Отлично. — Мне удалось вернуть коня в борозду.
— Как насчет пола? — спросила я. — Мрамор — первое, что приходит на ум. Но зачем быть банальными? В доме уже настелен пол из отличной старинной корабельной сосны. Мне по-настоящему нравятся наши, родные материалы, и этот вид сосны растет в Джорджии. Почему бы не отциклевать его, может, сделать бордюр с четким орнаментальным узором, скажем, из стилизованных дубовых листьев? Или, скажем, шахматный узор? Поиграть с орнаментом…
Стефани замахала рукой, и золотые браслеты на запястьях мелодично зазвенели.
— Кто будет интересоваться такой ерундой? Первоклассные материалы, первоклассная работа — а все остальное уже не так важно, не правда ли?
— Но здесь все важно, — убежденно проговорила я, наклоняясь вперед. — Малберри-Хилл, одна из последних крупных плантаций в округе, которая еще не подвергалась реставрации. У нас появилась возможность, которая может представиться лишь раз в жизни превратить се в нечто замечательное. Потрясающее. Просто так выбросить кучу денег — не решение проблемы.
— Почему бы и нет? — сказала Стефани, пожав плечами. — Я читала «Архитектурный дайджест». Там люди тратили миллионы на свои дома. И они выглядели классно. Мы могли бы просто взять и кое-что оттуда скопировать. Один раз мне в руки попался номер, где были напечатаны фотографии, сделанные в доме Шарон Стоун. По-моему, я листала этот номер у своего дантиста. Я могла бы позаимствовать у него этот журнал и все скопировать оттуда — один в один.
Я чуть было не лишилась дара речи. Я тоже видела тот номер. Шарон Стоун, похоже, обожала обилие низких столиков, эксцентричные африканские маски и необъятных размеров диваны, сконструированные из листовой стали и пенистого каучука. Создавалось впечатление, что это не жилой дом, а декорации для телевизионного шоу.
Спокойно, сказала я себе. Мы ее еще не теряем. Надо быть убедительно-рациональной.
— Дом Шарон Стоун отражает ее, Шарон Стоун, внутренний мир, — спокойно сказала я. — И для нее в этом доме все так, как должно быть. Но мы говорим о доме-мечте Стефани Скофилд. Мы говорим об уникальной, неповторимой женщине Юга. Об успешном юристе, о добившейся многого спортсменке-любительнице…
Эрвин навострил уши и два раза коротко гавкнул.
— И о любительнице, собак, — добавила я. — Мы говорим об уникальной, многосторонней женщине, у которой настроение тоже бывает разным.
Стефани просияла.
— Отлично. Это великолепно. Это именно то, чего я хочу.
— О чем вы?
— О том, что вы только что сказали. Вы оформите дом так, чтобы дом говорил за меня обо всем этом, и это будет здорово.
Я застонала.
— Больше вы ничего не можете сказать мне о ваших вкусах относительно дизайна интерьеров?
— Кладовые, — твердо заявила Стефани. — Просторные кладовые для одежды. Мне нравятся эти вращающиеся моторизированные стойки с вешалками, как в химчистках. И ванные комнаты. Чтобы их было много.
Я сделала запись. Эрвин снова залаял. Стефани поцеловала его в морду.
— И еще маленькую дверь для Эрвина, чтобы он мог выходить погулять, когда захочет.
— Что-нибудь еще?
— И еще не мешало бы иметь сейф.
— Сейф?
— Для драгоценностей.
Глава 20
Время шло. Скоро стемнеет. Мне пора было возвращаться в Мэдисон, Эрвин явно просился на прогулку, а Стефани наскучили разговоры о дизайне интерьеров и реставрации.
В конечном итоге мне удалось уговорить ее устроить мне экскурсию в самые потаенные глубины ее души — то есть в ее шкаф-кладовую.
Она бережно отворила дверь и включила свет.
— Черт возьми! — Это все, что я могла сказать.
Это была не кладовка в том смысле, в котором ее понимают нормальные люди — то была целая просторная комната, размер в спальню для гостей. Стена напротив двери представляла собой сплошное зеркало — от пола до потолка. Стойки для одежды — такие же, как в магазинах — были установлены по периметру помещения. По сути, это помещение напомнило мне дизайнерский салон в первоклассных магазинах одежды.
Все было рассортировано по цветам и стилям: длинные платья в одном конце, мини-юбки всевозможных фасонов — в другом. В деревянных коробках хранилась обувь — не меньше шестидесяти пар.
— Это все ваше? — спросила я, повернувшись к Стефани, которая любовно поглаживала черное атласное платье для коктейлей.
— Ну, на самом деле зимняя одежда сейчас на хранении, — несколько извиняющимся тоном сообщила Стефани. — А еще сапоги я храню в маленькой кладовке в своей спальне.
Эрвин соскочил с рук хозяйки и бросился к двери.
— Послушайте, мне надо его вывести, чтобы он не написал на ковер, — сказала Стефани. — Вы достаточно всего увидели?
— Не совсем, — сказала я. — Вы не могли бы позволить мне еще раз оглядеться тут, пока будете с ним гулять? Я обещаю ничего не трогать.
Нахмуренный лоб Стефани явно указывал на то, что она не вполне мне доверяет, несмотря на то, что ее одежда едва налезла бы мне на палец ноги.
— Я вернусь через пять минут, — сказала она. — И тогда вам действительно придется уйти. В семь ко мне придут гости, а я еще должна успеть принять душ.
Я кивнула в знак согласия, а Стефани застучала каблучками вниз по лестнице, сбегая следом за своим псом.
К счастью, в том, что касается одежды, вкусы у Стефани вполне сформировались. Ей нравились дизайнеры с именами. Ей нравились холодные цвета — единственным исключением был красный. Ей нравилась кожа, ей нравились дорогие, богатые ткани, и ей нравилась классика с легким оттенком модного шика.
Я делала заметки, просматривая вещи. Деловые костюмы Стефани были достаточно консервативными, но в каждом просматривался почерк изготовителя. И это было хорошо. Я могла бы это использовать. Сделав все необходимые записи, я вышла на лестничную площадку.
— Стефани! — громко позвала я. Ответа не было.
Я на цыпочках прошла к другой двери, ведущей из коридора, и медленно повернула ручку.
— Закончили? — Ее голос эхом отозвался на лестничной площадке.
Словно обжегшись, я отскочила от двери на добрый фут и бочком прошла к лестнице. Стефани стояла на нижней площадке и выжидательно смотрела на меня. Эрвин был у нее на руках.
— Да. Все замечательно. Великолепно. — Каждая ступенька была отмечена словом.
Стефани протянула мне руку:
— Приятно было с вами познакомиться. Я пожала ей руку.
— Спасибо. Послушайте… Я знаю, что вы ужинаете с Уиллом. В среду вечером. В «Боунз». Так что, может быть, будет лучше, если вы не станете говорить ему о нашей встрече. О том, что мы обсуждали Малберри-Хилл.
— Почему?
— Почему? — Я не могла ответить на вопрос Стефани, потому что сама толком не знала, почему я не хочу, чтобы она говорила об этом Уиллу. Он устанавливал правила игры, поручая мне эту миссию, и я сознательно их нарушила.
Я приподняла бровь, надеясь придать своему лицу выражение умудренной жизненным опытом женщины.
— Мужчинам никогда не следует говорить всего, что знаешь, не так ли?
Стефани просияла.
— Это верно. Не стоит. Пусть это останется между нами, девочками.
Когда я свернула на восток в направлении Мэдисона, небо, на котором целый день не было ни облачка, стало заволакивать тучами. Через пять минут хлынул ливень. Дождь был такой, что в футе уже ничего не было видно.
Мне пришлось прилагать нечеловеческие усилия к тому, чтобы держать глаза открытыми и не упускать дорогу из поля зрения. Я все вспоминала ту кладовую, эти опрятные ряды юбок и жакетов, платьев и блузок. Мне самой нравилось подбирать себе наряды. Мне нравилось то, что одежда помогает самовыражению, может подчеркнуть достоинства и скрыть недостатки. Но Стефани была явно сдвинута на тряпках. Если мне каким-то образом удастся перевести эту ее черту на язык интерьера во время оформления дома для Уилла Махони, успех мне гарантирован.
И вдруг мне пришла в голову мысль, от которой захотелось смеяться. Давным-давно, в другом знаменитом плантаторском доме в штате Джорджия, одна женщина, столкнувшись с проблемой, применила дизайнерскую сметку. Скарлетт О'Хара нуждалась в платье, и она использовала для этого зеленые бархатные портьеры, что украшали окна Тары. У меня была прямо противоположная задача. Мне нужны были портьеры и прочее для Малберри-Хилл, и для этого стоило перерыть гардероб Стефани Скофилд.
Я слушала медленный джаз, когда выезжала из Атланты, но комбинация музыки и дождя действовала усыпляюще.
Обнаружив, что чуть не выскочила на встречную, я приоткрыла окна машины, чтобы ветер дул в лицо. И тогда я переключила радио на канал кантри, прибавила громкость и запела вместе с Гартом Бруксом, а потом с Джорджем Стрейтом, а потом и с Шани Твен.
Вот так-то лучше.
Когда я свернула на Мэдисон, радио заиграло мою любимую песню Трисии Йервуд, тоже, кстати, родом из Джорджии.
Дождь хлестал мне в лицо, и я завывала вместе с певицей. Нам так хорошо пелось вместе, что я расстроилась, когда песня закончилась. Возле «Интерьеров от Глории» я остановилась. «Она любит паренька», — дотягивал хор.
Я окинула взглядом вход в студию. И то, что я увидела, заставило меня оцепенеть. На пороге стоял Эй-Джи и, ежась под черно-белым навесом, прятал подбородок в поднятый воротник ветровки. Волосы его намокли и прилипли к черепу, цвет лица был болезненно-желтый, под глазами — темные круги. Он был жалок, но мне его не было жаль.
В другое время я бы объехала квартал раза два или три в поисках места для парковки. В другое время я бы просто уехала. Но сейчас мне некуда было ехать — все уже было закрыто. Единственная машина, припаркованная поблизости, была машиной Эй-Джи, на которой все еще красовалась моя надпись.
Я медленно подъехала и поставила машину сразу за автомобилем Эй-Джи. В зеркале заднего вида я видела свое отражение. Волосы были в ужасном беспорядке, дождь смыл с лица остатки косметики.
Отлично, мрачно подумала я. Эй-Джи выглядит как настоящее дерьмо. Я тоже выгляжу, как дерьмо. По крайней мере, мы с ним на равных.
Я вышла из машины и заперла ее.
— Привет, — тихо окликнул меня Эй-Джи.
— Привет, — ответила я, обнаружив, что остроумие меня внезапно покинуло. Мне хотелось развернуться и побежать, но ноги несли меня к дому.
Я надеялась, что Глория выйдет и спасет меня, что она стукнет Эй-Джи чем-нибудь тяжелым по голове или, по крайней мере, обзовет его каким-нибудь нехорошим ругательством. Но света в студии не было. Глория ушла домой. Я была в ловушке.
— Что ты тут делаешь? — спросила я, стараясь протиснуться мимо него к двери. — Разве ты все еще не должен быть во Франции?
Эй-Джи пожал плечами, и с его ветровки полилось ему на штаны.
— Гори огнем эта Франция, — сказал он. — Нам надо поговорить.
Я достала ключ и вставила его в замок, намеренно повернувшись к Эй-Джи спиной.
— Пошли мне e-mail, — предложила я, подперев дверь бедром — от влаги дерево разбухло. — Пошли его на адрес: убирайсякчертямизмоейжизни.com.
Глава 21
Я вошла в салон и включила свет.
— Поступки говорят лучше, чем слова, — крикнула я Эй-Джи из-за прикрытой двери. — После того, что вы с Пейдж сделали, мне все стало ясно.
Эй-Джи вставил носок ботинка в дверь.
— Мы оба были пьяны, — умоляющим голосом начал он. — Мы просто валяли дурака. Ситуация вышла из-под контроля, я признаю. Но я не думал заходить так далеко. Клянусь Богом.
Я прижалась щекой к прохладному дверному стеклу, покрывшемуся капельками росы — работал кондиционер.
— А как насчет других раз?
— Других раз не было! — яростно возразил мне Эй-Джи, ударив кулаком по дверной раме для пущего эффекта. — Чертова Пейдж все придумала.
— Я не желаю это обсуждать, — сказала я и толкнула дверь.
— Можно мне войти? Пожалуйста! — Эй-Джи напирал на дверь со своей стороны. — Не заставляй меня стоять на улице и клянчить, словно я собака какая-то.
— В чем дело, Эй-Джи? Не хочешь выставлять себя на посмешище? — спросила я и засмеялась над горькой иронией ситуации. — А я могла? Мне-то как было? Я уже давно стала притчей во языцех для всего города. Послушай, между нами все кончено. Ни снаружи, ни внутри ты не можешь сказать ничего такого, что бы изменило мое отношение к тебе.
Эй-Джи закрыл глаза и вздохнул.
— Кили, пожалуйста, просто выслушай меня. Я люблю тебя, детка. Я знаю, что сейчас ты в это не веришь, но я действительно тебя люблю. Я не хочу, чтобы это все вот так закончилось. Я не хочу, чтобы ты так обо мне думала.
— Я знаю, кто ты такой, — сказала я.
— Дай мне пять минут, — сказал Эй-Джи. — Это все, о чем я прошу.
Все это начало меня утомлять. Я открыла дверь пошире.
— Ладно. Заходи. Садись. Я дам тебе пять минут. Пять минут на то, чтобы ты объяснил мне, как я ошибалась в тебе.
Я села за стол и сложила руки на груди. Только дело. Никаких сантиментов. Вот она я — Кили Рей Мердок. Крепкий орешек. Пленных не брать.