Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Сокол на запястье

ModernLib.Net / Фэнтези / Елисеева Ольга / Сокол на запястье - Чтение (стр. 14)
Автор: Елисеева Ольга
Жанр: Фэнтези

 

 


      Геро, как и подобает доброй супруге, была дома. Она сидела у окна и пряла овечью шерсть. Руно, выходившее из-под ее пальцев, тут же становилось золотым. У ног богини суетились дактили, сматывая пряжу в сияющие клубки.
      Вся комната была залита теплым светом уходящего дня. Но мирная картина не произвела на Зевса успокаивающего впечатления. Едва взглянув на дактилей, он вспомнил, что эти маленькие смешные существа возникли из пальцев левой руки Кроноса, которые в ссоре отрубила серпом богиня, досадуя на возлюбленного за лень. Еще сильнее "отец богов" задергал щекой при виде чудесных клубочков. Они предназначались для героев, служивших Великой Матери. Именно такой моток пряжи вручила длинноволосому афинянину бритая девушка с Крита, когда он спустился в Лабиринт, чтоб убить Быка.
      -- Приветствую тебя, супруг мой. - Геро встала и сложила пряжу.
      Ее манеры были учтивы, а глаза, как и подобает, опущены долу. Но и в голосе, и в безмятежной улыбке матери Зевсу почудилась насмешка.
      -- Вышли своих слуг! - пророкотал он.
      -- Чем тебе помешали дактили? - удивилась Геро.
      Звучная пощечина прервала ее речь.
      -- Отвечай, когда тебя спросят, женщина. - рявкнул "отец богов".
      Геро слизнула капельку крови, выступившую на губе, и знаком отослала слуг. Ее забавляло поведение сына. Он все никак не мог привыкнуть к роли хозяина и на каждом шагу нуждался в подтверждении этого. "Бедные мужчины! думала богиня. - Как коротка их жизнь! А все потому что они выдумали время. Разве не предпочтительнее сматывать его в клубок, чем знать, когда все началось и когда кончится?"
      -- Что тебя так встревожило, мой господин? - вслух спросила она.
      -- Где твой серп? - без обиняков заявил Зевс.
      -- На Корфу в святилище Диких Яблок.
      -- Разве нельзя было его уничтожить? - Загрей насупился и подозрительно уставился на мать. - Зачем ты его хранишь?
      -- Это не та вещь, которую можно уничтожить. - спокойно возразила Геро. - Она существует с начала мира и нужна, чтоб обрезать его конец. Есть всего несколько предметов, которые пришли к нам...
      -- Разве не ты ее сделала? - оборвал жену Зевс.
      -- Кто сделал, Тот сделал. - уклончиво ответила она. - Достаточно и того, что только я умею им пользоваться.
      -- Как-то раз им воспользовался я, -- взгляд Загрея был тяжелым и неотступно следил за Матерью. - Никто не сказал мне, что однажды ты не вложишь серп в руку другого претендента.
      Геро пожала плечами. Никто. Она во всяком случае не может такого сказать. Глупый мальчик! Он хочет обезопасить себя от неизбежного. Сделать свою власть вечной. Но ничего вечного нет на земле. Пока вращается круг, один наверху, другой - внизу. И сколько можно рвать ей сердце, прося о несбыточном?
      -- Чего же ты хочешь от меня? - устало спросила богиня. - Я рада услужить тебе.
      Про себя она знала, что какие бы ухищрения не предпринимал ее "бедный Загрей", как бы не величал себя "отцом богов" и "царем мира", он навсегда останется бычьей кровью на блюде и ячменным зерном между жерновами Великой Матери.
      -- Я хочу, чтоб ты отдала мне серп. - заявил Зевс, беря с подоконника золотую гребенку для овечьей шерсти и начиная расчесывать свою великолепную бороду. После каждого движения ее тугие каштановые колечки все сильнее отливали огнем и казалось, что на лице у Загрея колышется пламя.
      В этот миг Геро жалела, что она не одна из тех бритоголовых девушек, которые оставляют у себя на затылке длинную прядь, чтоб щекотать ею нос быку, играя с ним на зеленых лугах Крита. Мать чувствовала, что тонкие огненные нити свивают ее с Зевсом в один кокон.
      -- Серп не может надолго покидать святилище. - сказала она, чтоб прогнать наваждение. - Вещь всегда связана с местом своего изначального пребывания. Только оно может удерживать ее силу. Иначе равновесие будет нарушено... Это не игрушки, Зарей!
      -- Я больше не Загрей. - Зевс притянул супругу за руку. - Уже вечер. - его голос звучал властно, но Геро посмеялась в душе той мольбе, которая была написана на лице у "отца богов".
      "Ты все еще боишься темноты. - подумала она. - И спать не можешь без новых сказок".
      -- Хорошо. - вслух сказала Трехликая. - Завтра у тебя в изголовье будет лежать серп, но смотри не обрежься.
      Геро не обманула супруга. Утром она положила страшную игрушку у головах Зевса, свистом созвала дактилей и удалилась по своим делам. Ведь с тех пор, как ее заносчивый сын стал править миром, забот у Великой Матери не поубавилось, просто справляться с ними стало гораздо труднее.
      Проснувшись, Загрей первым делом сунул руку за голову. Обнаружив подарок, он готов был как в детстве издать крик радости, но раздумал. Серп, которым царь богов искалечил собственного отца, не мог приносить его сердцу беззаботного веселья.
      Оружие само легло Зевсу в руку, он свесил его на ладони, подбросил, точно примериваясь к невидимому врагу... И в этот миг до ушей Громовержца долетели слова его божественной супруги. (Геро не было в комнате и вообще не было на Олимпе, но она могла видеть и слышать все, что происходит в любом уголке земли).
      -- Загрей, -- нежно шепнула мать богов, -- ты не можешь просто перепрятать серп в тайне от меня, как не можешь его уничтожить. Ни дно морей, ни сердцевина гор, ни абсолютная пустота небес не укроют эту вещь без надлежащих условий.
      Зевс раздраженно закусил губы: опять она знала и могла больше него! Вот он, например, не видит Геро, не ведает, откуда та говорит, и не стоит ли сейчас, ухмыляясь, прямо за его спиной? Как царь богов может чувствовать себя в безопасности, когда Трехликая незаметно следит за каждым его шагом?
      Загрей почувствовал себя обиженным мальчиком, у которого мать нашла в кармане гвоздь.
      -- Слушай меня, -- настойчиво повторила Геро. - Если волшебная вещь покидает предназначенное ей место, то она не может обрести постоянного пристанища. Куда бы ты не забросил ее, следует оговорить условие: "Настанет день и такой-то, скажем, царь, пастух или сумасшедший сможет взять серп, если..."
      -- Да замолчи ты!!! - сорвался Зевс. - Я понял! Понял!
      С досады он размахнулся - а силы у сына Земли было не меряно - и зашвырнул серп с Олимпа в сторону темневшего за горами моря.
      Несколько мгновений ошарашенный собственной выходкой Загрей видел, как вспыхивает на широком крутящемся лезвии солнце. Потом роковой серп исчез за северной оконечностью горной гряды. Куда он улетел? Где нашел себе приют? Осталось для Зевса тайной. Он слышал только страшный удар, ознаменовавший падение оружия в каменные глубины гор.
      -- Пусть там и лежит! - гневно прокричал "отец богов". - Пока сумасшедший царь-пастух не найдет его и не зарежет им сам себя!
      * * *
      Аполлон ехал на ослике по бескрайней меотийской степи, когда над головой у него просвистело что-то золотое и блестящее. Оно вращалось, рассекая воздух. "Комета! - подумал Феб. - Так близко от земли?" Лучник проследил за предметом глазами, тот сверкнул над громадой Тафрских гор в отдалении и рухнул в самую их сердцевину.
      От удара земля под ногами гиперборейца вздрогнула, а каменные исполины к юго-западу от Меотиды, слегка приподнялись и опустились на прежнее место, брякнув отрогами, как лошадь сбруей. Тучи пыли взметнулись в воздух, сотни вековых сосен попадали на землю с вывороченными корнями, с вершин сошли камнепады, перегородив русла рек, и воды потекли вспять.
      "Не слабый бросок. - подумал Аполлон. - Интересно, что это?"
      -- Серп Кроноса. - отозвалась с ветки орешника серая кукушка, и лучник тот час узнал голос Великой Матери. - Вернее так серп называется с тех пор, как Зевс кастрировал им Кроноса, но ты...
      Кукушка спорхнула с ветки, потому что гипербореец вскинул лук и прицелился. Геро знала, что ее бывший слуга бьет без промаха, и потому предпочла растаять в воздухе.
      -- Ты глуп, -- жужжала пчела у его уха, -- но я все равно скажу то, что должна сказать, -- шуршал песок на дороге. -- Мы с тобой в ссоре, а жизнь течет к назначенным событиям, -- звенела трава. - Рано или поздно ты вступишь с Зевсом в схватку. Знай, что серп сможет взять только сумасшедший царь-пастух, который зарежет им самого себя. Он вспыльчивый, правда? Мой маленький Загрей?
      Больше Аполлон ничего не услышал. Он с досадой натянул повод, и ослик встал, как вкопанный, не понимая, чего хочет хозяин.
      Великая Мать опять впутывала его в свои дела! А от них нельзя ждать ничего хорошего! И откуда такая медлительность? Стрелял бы сразу! Лучник ругал себя последними словами.
      Он и Зевс - какая может быть схватка? Загрей властолюбец и грубиян, а Феб только и мечтает, как оказаться дома на севере среди любезных его сердцу гиперборейцев, петь и плясать с ними. Но только ли это?
      Чтобы успокоиться, солнечный бог вытащил из-за пазухи флейту и приложил к губам. Но Марсий, вечный спорщик и недоброжелатель, казалось, выискивал в душе у Аполлона самые темные закоулки и на все лады распевал про них. Он свистел о пышных процессиях жрецов-лучников под стенами храмов и городов, названных в его честь, о девушках, которые откажутся от семейного очага, ради того, чтоб стать прорицательницами в его святилищах. Он выставлял Феба кичливым вершителем судеб, падким на лесть и жертвы. Он показывал ему место на Олимпе в залитой вечерним светом комнате, где возле окна тихо пряла божественная Геро. И теперь не она им, а он мог помыкать ею.
      -- Слушай, -- сказал Феб, убирая от губ флейту, -- у тебя нет причин меня любить, но зачем внушать мне, что я хуже, чем есть на самом деле? Я немного убийца, немного артист...
      -- Прекрасное сочетание для того, кто хочет править миром! расхохотался Марсий. - Ну же, ты видел, куда упал серп. Пока от тебя требуется только запомнить.
      -- Но у меня нет причин ненавидеть Зевса. - возразил лучник.
      -- Будут. - заверил его рапсод. - Предоставь все Великой Матери.
      * * *
      Тем временем Трехликая, рассерженная попыткой солнечного лучника выстрелить в нее, полетела к городку Флегий, где в небольшой пещере у реки жил маленький сын Аполлона Асклепий со своей матерью, нимфой черного тополя, Коронидой.
      Малыш рос на редкость толковым. Он мог исцелять людей от любой хвори и даже заставлял двигаться глиняные фигурки, которые лепил сам. Как видно, после долгого воздержания Феб славно развлекся с нимфой и передал их отпрыску через чур много божественной силы.
      Когда Триединая подлетела к реке, Асклепий возился с глиной, весь перепачканный с головы до ног, а Коронида стирала, войдя в воду по колено. Великая Мать имеет власть над всеми нимфами, она лишь слегка коснулась лица Корониды краем своего плаща и полностью завладела душой бедной дриады.
      Несчастная выпустила из рук белье, встала, подошла к Асклепию и, зажав ему рот, погрузила в реку. Она держала его там до тех пор, пока из воды перестали выходить пузыри, а потом отпустила. Тело мальчика не пошло на дно. Река подхватила его сразу и понесла по волнам, словно ждала этого подарка.
      С минуту Коронида стояла неподвижно, глядя перед собой, а, когда пришла в себя, с диким криком бросилась вдогонку. Но было уже поздно, тело Асклепия скрылось за поворотом.
      Исполнив задуманное, Триединая посетила Гефеста в его кузнице на Лемносе и за разговором стянула из большой корзины еще теплую молнию, которую кузнец только что сковал для Громовержца.
      Когда Феб с севера добрался до городка Флегий, чтоб навестить своих, он увидел только растоптанных глиняных человечков на берегу да покачивавшуюся на ветру веревку с засохшей веткой черного тополя. Когда нимфы убивают себя, от них остается лишь дерево, душей которого они были.
      Триединая позаботилась, чтоб ствол тополя был разбит молнией, а глиняные фигурки Асклепия обуглены. К тому же весь песок у пещеры был истоптан "бычьими следами". Последнее оказалось нетрудно. Приняв облик Небесной Коровы мать богов долго скакала по берегу, точно ужаленная осой.
      Потрясенный увиденным, Феб без труда восстановил в голове цепь страшных событий. Зевсу приглянулась Коронида, он явился к ней в образе быка. Когда же нимфа отвергла его ухаживания, разгневанный Громовержец убил и ее и маленького сына Аполлона. Подумаешь, какой-то лучник!
      Пылая гневом, гипербореец полетел к горе, на ходу вытянув из колчана золотую стрелу.
      Между тем Триединая явилась у подножия Олимпа, приняв скромный облик Геро, и припала к ногам своего великого супруга, прося управы на Аполлона, лишившего ее святилища на северных берегах Эвскина. По приказу матери в тот же день подали жалобы на гиперборейца Арес и Гефест. Первый клял лучника за то, что тот присвоил себе дев-амазонок, прежде поклонявшихся копейщику из Фригии. Второй уверял, будто Аполлон украл у него молнию, которая предназначалась самому Зевсу.
      -- Ты установил равновесие между богами, -- подвела итог Геро, -- и каждый из нас владеет тем, что ты ему выделил. Никто не оспаривает твоих решений. Лишь Аполлон, негодяй из негодяев, покушается на достояние других. Разве дело в молнии? Он научил своего мальчишку оживлять мертвых. Но не твое ли право решать, кому жить, а кому отправляться в Аид?
      Памятуя о страшном сне, где золотой лучник шел на него с серпом, Зевс был более чем расположен выслушивать подобные обвинения. А когда Феб появился у вершины Олимпа, первым обрушил на него свой гнев.
      -- Убил сына?! - кричал Загрей, топая ногами. - Что ты несешь, бродяга?! Да ты сам его убил, чтоб положить конец распространению глиняных уродцев по земле!
      -- Ступить нельзя, везде они кишат! - пискнул Арес, в присутствии Зевса всегда терявший голос.
      -- Украл молнию! Задушил нимфу! Утопил щенка! А теперь валишь все на меня! - с этими словами "отец богов" выхватил золотую стрелу, которую Феб уже наложил на лук, и на глазах у изумленных зрителей завязал ее узлом. Ты дорого заплатишь за представление, которое здесь устроил! - гремел он. Я своей волей возвращаю земли вокруг Эвксина Великой Матери, амазонок Аресу, а ты отправляйся в Фессалию к царю Адмету, пасти его коров. Сроком на Великий год!
      "Снова здорово! - со злостью подумал Аполлон. - Ну ничего, оттуда я вернусь еще быстрее, чем с севера. И тебе, кровосмеситель, не миновать серпа!"
      ЧАСТЬ ТРЕТЬЯ
      "ЖИВОЙ БОГ"
      I
      Женщина победно вскрикнула и откинулась назад. Мужчина еще несколько раз дернулся, хрипло застонал и тоже затих.
      Царица Тиргитао соскользнула со смуглого мускулистого тела любовника, накинула тунику и, шурша тонким льном, прошла к столу. Из крутобокой красной амфоры она до краев наполнила кубок и залпом осушила теплое вино.
      -- Спасибо, Тэм. - ее рука потрепала мужчину по взмокшим черным волосам.
      Он не пошевелился.
      -- Я сказала "спасибо", а не "спасибо, все". - Тиргитао вернулась к столу, взяла небольшой серебряный кувшин, плеснула несколько капель на дно кратера, добавила вина и взболтала. Потом она осторожно влила напиток в рот любовнику.
      Тот поморщился, но проглотил.
      -- Надеюсь, сатириазис взбодрит тебя. - согнутым пальцем царица погладила Тэма по оливковой щеке.
      Его кожа была теплой и приятной на ощупь, как разогретое солнцем дерево. Тиргитао любила красивые вещи и умела за ними ухаживать. Через минуту мужчина задышал ровнее и разлепил веки, но его взгляд недолго оставался осмысленным. Жар, начавшийся в теле от живота, постепенно подкатил к голове. И без того темные глаза Тэма подернулись туманом, в них появилось голодное, волчье выражение, веки покраснели. Дыхание с легким хрипом вырывалось из полуоткрытых губ.
      -- Ну вот, -- одобрительно взглянув на сжавшиеся в комок мускулы, кивнула Тиргитао. - Продолжим. Еще нет полудня.
      В этот момент медные кольца, поддерживавшие кожаный полог над дверью, громко брякнули. Стражница опустилась на четвереньки, прижала ладони к полу и не смела поднять головы.
      -- Отряд Бреселиды вернулся. - послышался ее отрывистый голос. -- Вы приказали сообщить, как только она появится во дворце.
      -- Проклятье! - Тиргитао поспешно сунула ноги в сандалии. -- Звать сюда! Немедленно!
      Царица задернула узорчатую занавеску, отделявшую кровать от остальной комнаты.
      -- Бреселида! Я уже извелась. Почему так долго?
      "Амазонка" отодвинула охранницу рукой и шагнула внутрь.
      -- Большие неприятности, -- начала она, ее глаза споткнулись о неплотно задернутый полог.
      -- Говори. - приказала царица. - Это Тэм, он хлебнул сатириазиса и ничего не слышит.
      "Сатириазиса? Бедняга, -- вздохнула Бреселида, -- Я как всегда не вовремя".
      -- Говори. - тряхнула ее за плечо Тиргитао. - Я ждала тебя в начале той недели. Что стряслось?
      Преклонив колени, как того требовал обычай, сотница подробно описала все, произошедшее в Дандарике, Доросе и Цемесских горах. Сначала Тиргитао слушала молча, потом ее щеки побагровели от гнева. Она начала метаться по комнате, задевая краями шуршащей накидки гидрии и складные табуреты. Царица казалась огромной райской птицей, бьющейся в клетке.
      -- Кто-то мутит народ, -- заключила свой рассказ Бреселида.
      -- Кто-то? - Тиргитао остановилась, как вкопанная. - Кто бы это мог быть? Чьи подданные ждут не дождутся моей смерти? - она резко подскочила к двери и крикнула страже: - Позовите "живого бога"! Немедленно!
      "Он-то тут при чем?" - удивилась Бреселида. Но спорить не стала. Тиргитао никого не слушала. Особенно в минуты гнева. Сейчас она походила на камышовую кошку, ее травянисто-зеленые глаза горели злобным огнем.
      -- Ненавижу, -- низким грудным голосом выдохнула царица. - Теперь ты видишь, Бреселида, что поселила в моем доме врага!
      "Амазонка" не успела ответить. Кожаный полог с громким хлопком отлетел в сторону, через порог перешагнул Делайс. Он был умыт, чисто выбрит и закутан в длинный плащ, как для выхода в город. "Уже полдень. Все порядочные люди на ногах!" -- вот о чем буквально кричал его облик. Безупречное облачение царя контрастировало с роскошным хаосом уборов Тиргитао.
      С минуту супруги мерили друг друга ледяными взглядами.
      -- Расскажи ему! - бросила царица. - Все.
      Только тут Делайс заметил Бреселиду, стоявшую в тени зашторенного окна. Не поднимая глаз, сотница начала говорить, но не довела рассказ и до середины. Тиргитао не в силах сдержать гнев накинулась на мужа.
      -- Это люди из Пантикапея подбивают моих подданных к бунту! И ты с ними за одно! Я знаю... Мне доносили...
      Делайс выдержал паузу.
      -- С чего ты взяла, -- спокойно возразил он, -- что разбойники из Дандарика - мои подданные? Разве они эллины?
      -- Молчать! - взвыла Тиргитао. - Мы еще посмотрим, кто они! Бреселида привезла их головы!
      Делайс бросил тревожный взгляд на сотницу.
      -- Надо было сначала поглядеть, -- холодно сказал он, -- а потом обвинять меня. Встань, Бреселида, колени оттопчешь.
      Сухая пощечина прорезала воздух.
      -- Не смей распоряжаться моими людьми!
      Делайс даже не поднял руку, чтобы защититься.
      -- У тебя никогда не было мозгов, Тиргитао. - презрительно бросил он.
      Кровь прилила к лицу царицы, она инстинктивно схватилась за пояс, но не найдя там оружия, с воем ринулась за занавески, где в изголовье кровати лежал меч. У Бреселиды возникло чувство, что "живой бог" нарочно добивается от жены святотатства.
      -- Госпожа моя, -- подала всадница голос. - Люди из Дандарика действительно не пантикапейцы. - Один из них тавр, второй, кажется, синд, а третий - рыжий и большой - наверное, с гор.
      Делайс кинул презрительный взгляд в сторону царского ложа, на котором из-за полога виднелось смуглое мужское плечо.
      -- Я сейчас оденусь, и сама взгляну, что это за чужаки. - угрожающе прохрипела царица. - Ждите меня здесь. Оба! -- Она устремилась в соседний покой, где ожидали рабыни. За стеной раздался хлопок в ладоши и раздраженный голос:
      -- Воды, бездельницы! Розового масла! Сколько можно спать?
      Дедайс повернулся к Бреселиде.
      -- Спасибо. - в его тоне звучало раздражение.
      -- Простите, ваше величество. - с трудом выдохнула сотница, продолжая смотреть в пол.
      -- За что? - он знаком приказал "амазонке" встать. - Ты отлично знаешь, что Тиргитао способна сделать то же самое и на людях.
      В это время за занавеской тяжело заскрипела кровать и раздался сдавленный стон.
      -- Обожди меня в мегароне. - велел царь.
      Сотница поспешила выполнить приказание. Перед спальней уже не было охраны. Стражницы отступили подальше к лестнице, чтоб не услышать лишнего.
      Бреселиде было по-детски любопытно, как поведет себя Делайс с любовником собственной жены. Она не стала плотно задергивать полог и, не испытывая ни малейших угрызений совести, заглянула внутрь.
      Царь стремительно прошел к ложу, отдернул тонкую занавеску и уставился на скрючившегося за ней человека. Тому было очень худо. Он стонал и мотал головой из стороны в сторону.
      Бреселида опять пожалела беднягу: сатириазис - серьезная штука и, если, хлебнуть лишку, можно умереть от припадка. У степняков было жестокое развлечение - поить возбуждающим зельем на полынном масле связанных рабов, а потом с хохотом наблюдать, как те кричат и катаются по земле, не в силах избавиться от распирающего желания.
      Гневная и величественная Тиргитао, обливавшаяся благовониями за стенкой, явно забыла про Тэма. Сейчас он рычал от возбуждения и походил на зверя. Жилы на его привязанных к изголовью руках вздулись. Освободить раба теперь же, по мнению, Бреселиды, было бы крайне неосмотрительно. Он мог наброситься и покалечить кого угодно.
      Делайс огляделся по сторонам, нашел на столике миску с колотым льдом - изрядно подтаявшим, но все еще твердым - опрокинул ее на льняную простынь, связал узлом и положил страдальцу на живот. Остатки воды он выплеснул Тэму в лицо.
      Ненадолго любовник Тиргитао пришел в себя и с крайним изумлением воззрился на царя, развязывавшего ему руки. Делайс наклонился и что-то быстро сказал рабу на ухо. Тот закивал, вскочил с кровати, крепко прижимая к животу узел со льдом, неуклюже поклонился и опрометью бросился вниз по лестнице, ведшей из спальни прямо в сад. Через минуту со ступенек до Бреселиды долетел сдавленный хрип и глубокий вздох облегчения.
      Женщина едва отпрянула от двери, к которой уже направлялся Делайс. Но по выражению ее лица, царь понял, что она все видела. Он невозмутимо шагал рядом с ней по мегарону, и спутница едва поспевала за ним. "Неужели "живой бог" настолько равнодушен к Тиргитао? - думала "амазонка". - Они могут ненавидеть друг друга, браниться, даже драться, но... вот так просто подойти и помочь ее любовнику?" Это не укладывалось у Бреселиды в голове.
      -- Ну, где твои чужаки с болот? - осведомился царь.
      -- В старой конюшне.
      Они прошли через двор и скрылись за осевшей глинобитной стеной сарая. На нем уже разобрали крышу. Сквозь голые балки солнце нещадно палило на телеги с нехитрым походным скарбом. Всадница сняла с одной из них мешок, морщась, растянула ремни и вытряхнула на утоптанный земляной пол три уже тронутых тлением головы.
      -- Точно, тавр. - сказал Делайс, показывая на чернявого. - Зажми нос. А этот синд. От него и при жизни воняло. - царь пожал плечами. - Думаю, последний твой трофей - керкет.
      От Бреселиды не укрылось, что при виде ее страшной добычи "живой бог" испытал некоторое облегчение. Точно он и правды рассчитывал найти в конюшне отрезанные головы эллинов.
      Стараясь не дышать, царь положил обезображенные останки разбойников обратно в мешок.
      - Пусть тухнут, пока Тиргитао не удосужится узнать, что за воз с селедкой подкатили ей под окно.
      Оба невесело рассмеялись.
      -- Бреселида, я знаю, ты устала, -- слегка замялся Делайс, -- но мне нужно показать тебе кое-что в городе. Когда ты сможешь составить мне компанию?
      -- Через час. - не задумываясь ответила сотница. - Я действительно прямо с дороги во дворец. Даже ополоснуться не успела...
      Она осеклась, поняв, что эти подробности следовало опустить.
      -- Я буду ждать тебя у Бычьих ворот. Верхом. - кивнул "живой бог". Через два часа.
      * * *
      -- Два часа? Ты встречаешься с царем, даже не приведя себя в порядок? - возмущенные крики Элака доносились из-за розового куста, возле которого стояла ванна Бреселиды.
      Всадница возлежала в кипарисовой лохани, блаженно вытянув ноги, и полной грудью вдыхала запах распаренного можжевельника. Его крошечные сине-зеленые орешки, плавали в воде, ошпаренные крутым кипятком, и отдавали ей свой терпкий аромат.
      -- А в чем дело? - беспечно осведомилась она.
      -- Рабы за время твоего отъезда даже не удосужились проветрить платья!
      -- Чего ты раскричался? - урезонил сатира сидевший рядом Нестор. Он выбрал из плетенки с пемзой самый легкий камень и протянул его Бреселиде. Она ведь не на свидание едет!
      Лесной бог просверлил грифона уничижительным взглядом, но ничего не ответил.
      -- После двух недель скачки, положено по крайней мере сутки отмокать и париться. - сказал он хозяйке. - Потом массаж, волосы на руках и ногах. Я говорю, их не должно быть.
      Бреселида высунула из воды ногу и придирчиво осмотрела ее.
      -- У меня и так нет.
      -- Ну тебе повезло, -- фыркнул Элак. - Но все остальное? Разве женщина может позволить...
      -- Чего ты от меня хочешь? - брови "амазонки" гневно сдвинулись к переносице.
      -- Умоляю, только не морщись! - возопил сатир. - Кожа и так стареет на солнце, а ты еще гримасничаешь!
      Взявшись обеими руками за рая лохани, Бреселида с шумом встала, забрызгав водой белые плитки дворика.
      -- Ну все, ты рассердил меня, мальчик-козел! Где мой хлыст?
      -- Сиди смирно, пока я растираю твои волосы шелком! - ничуть не испугался Элак. - Пусть они хотя бы блестят. А вечером я сделаю тебе хорошую прическу. И надень вот это. - пан ткнул пальцем в разложенную на ветках шиповника красную тунику. Она действительно была "амазонке" к лицу и хорошо сочеталась с пшеничным цветом ее выгоревших волос.
      -- Красное - царский цвет. - вздохнула Бреселида. - Я не могу встречаться с Делайсом в таком наряде. Лучше надену черную. Мне тоже идет.
      -- Очень идет. - вкрадчиво подтвердил Элак. - Но поверь: черное наденет он. Спорим?
      -- Не я же читаю мысли, -- "амазонка" махнула рукой. -- Подай мне полотенце.
      Пан обернул хозяйку плотной льняной материей и принес сандалии. Уйдя с солнца под сень галереи, Бреселида села за легкий плетеный столик и, водрузив перед собой медное зеркало, начала причесываться. Она очень старалась, желая уязвить Элака. Женщина собрала волосы на затылке в узел, скрепив его золотой сеткой. Приподняла пряди над висками и заколола изящными золотыми гребнями. Возле ушей Бреселида выпустила два длинных локона и тщательно завила их щипцами, так, чтоб тугие кудельки ложились на плечи.
      -- Ну как? - в ее голосе слышалось торжество.
      Элак почесал переносицу.
      -- Красиво... -- протянул он. - На женский взгляд.
      Бреселида задумалась. Так причесывала ее Радка, но ведь она, и правда, смотрит женскими глазами.
      -- Не сомневайся, ты здорово выглядишь. - подбодрил ее лесной бог. -Поезжай, пусть царь в последний раз полюбуется на твои локоны. Вечером я тебя постригу.
      -- Да кто тебе позволит? Чучело. - "амазонка" расставила руки, и Нестор заколол ей тунику на плечах золотыми застежками. - Мне некогда, прощайте, страшилища! - она чмокнула грифона в клюв и побежала к воротам.
      -- Ты ее никогда ни в чем не убедишь. - вздохнул хронист. - Бреселида росла в тени красоты Тиргитао и не смотрит на себя с любованием.
      Элак отжимал полотенце, упавшее в воду.
      -- И в тени распускаются цветы, -- отозвался он. - Чем лилия хуже розы?
      -- Лилия ни чем. - щелкнул клювом грифон. - Но Бреселида-то колокольчик, степной колокольчик. Она, конечно, умная девочка и очень славная, но, -- Нестор поднял коготь, -- ум и красота у женщины не ходят под руку.
      -- Да вы просто не умеете смотреть! - Элак с такой силой хлопнул мокрым холстом, что напугал галок на крыше. - Вечером я покажу вам этот колокольчик. Клянусь копытами своего отца! Вам и вашему слепому царю!
      * * *
      Делайс шагом разъезжал под Бычьими воротами. Бреселида опаздывала, чего раньше никогда не случалось. Царь раздраженно мял уздечку в руках, однако это мало помогало.
      "Амазонка" же сваляла дурака: вместо кроткой Пандоры поехала на Белерофонте, хотя при ее росте было нелегко управляться с громадным жеребцом на тесных улочках Горгиппии. Иноходец был еще плохо выезжен и шарахался от шумной толпы. Поэтому, когда Бореселида, выбившись из сил, наконец, достигла ворот, Делайс уже потерял терпение.
      -- Советую тебе ездить на кобылах, -- бросил он, смерив всадницу сердитым взглядом. - Жеребцы тебя явно не признают.
      Бреселида закусила губу.
      -- Покойницкие головы еще во дворе? - с вызовом осведомилась она.
      -- Да, Тиргитао приказала насадить твои трофеи на шест и вкопать у стены андрона. - съязвил Делайс. - Поскольку обвинения с меня еще не сняты.
      Сотница поморщилась. Ей не нравились намеки сестры. В них читалась явная угроза.
      -- Едем, наконец. - царь махнул рукой. - Я должен был посетить Тира еще до полудня, а сейчас больше трех.
      Бреселида взглянула на солнце.
      -- Твои визиты для этого кузнеца - большая честь. Он обязан принимать тебя хоть ночью.
      -- Обязан - еще не значит рад. - возразил Делайс.
      Спутники миновали нижнюю стену. Разросшийся город давно перехлестнул за старые укрепления. Улицы ремесленников теснились по берегу неглубокой речки, откуда брали воду и куда сливали отходы и гончары, и кожевенники, и кузнецы. Волны несли грязь к порту, чьи берега и без того казались заболоченными.
      -- Вонища тут. - не одобрила Бреселида. - Как ты сюда ездишь?
      -- А как здесь люди живут? - хмыкнул царь.
      -- Люди живут везде. - пожала плечами "амазонка". - Что ты меня жалобишь? Сними золотой браслет и подари любому нищему.
      -- Это не решит дела. А остальные? В порту корабли скоро не смогут подойти к пристани из-за ила.
      -- Ты что-то придумал? - спутница внимательно посмотрела на царя.
      -- Кажется. Кое-что.
      Они уже въезжали во двор Тира. У покосившихся ворот торчал крошечный алтарь Гефеста - ни то герма, ни то наковальня - обмазанный петушиной кровью и облепленный черными перьями.

  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26