Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Хозяйка Эдамленда - Ферма Гринфингерс

ModernLib.Net / Джойс Данвилл / Ферма Гринфингерс - Чтение (стр. 2)
Автор: Джойс Данвилл
Жанр:
Серия: Хозяйка Эдамленда

 

 


      Сьюзан взглянула на свои короткие ногти.
      – Но я должна чем-то заниматься, чтобы зарабатывать себе на жизнь, – убежденно сказала она.
      – Что вы и делаете… Я прошу вас составить мне компанию, – сказала Андреа с веселой небрежностью. – Мне нужен человек, который был бы рядом со мной. Таким образом, к чему беспокоиться о повседневных делах на ферме, которые выполнят и без вас?
      Сьюзан открыла было рот, чтобы задать вопрос, но воздержалась. Она была слишком озадачена. Бролга-Хилл по своему расположению не был удобен, как Сидней, но, тем не менее, не считался очень уж изолированным местом. Почему Андреа нуждалась в компании? Она такая молодая, хорошенькая и, очевидно, счастливая в браке? Это выглядело, по меньшей мере, странно для семейной четы. Почему Турлсы нуждались в третьем члене семьи? Она почувствовала необходимость как-то прояснить ситуацию, но ей не хотелось совать нос в чужие дела. Она и так задала Андреа достаточно вопросов, ответы на которые дали ей понять, что Андреа была совсем еще ребенком.
      Сьюзан решила, что именно Андреа настаивала на приглашении английской леди, ибо ей принадлежали слова, которые несколько смутили Сьюзан: «Все люди высшего круга имеют друзей-англичан». Что она имела в виду?
      Однако на Андреа обижаться просто невозможно. Она была действительно еще ребенком – испорченным, раздражительным и, как показалось Сьюзан, немного заносчивым, а потому Андреа заслуживала снисхождения.
      Послышался звук шагов.
      – Это Питер, – определила Андреа. – Он будет очень рад вашему приходу. Питер такой милый, заботливый и постоянно беспокоится за меня, – она мило улыбнулась. – Пойду, скажу ему, – пообещала она.
      И не вернулась.
      У Сьюзан не было сомнения, что Андреа нашла другое место и другую книгу, совершенно забыв о своей новой знакомой. Сьюзан надеялась, что миссис Брэй не забыла сказать мистеру Турлсу о ее приходе, но время шло, а Питер Турлс не появлялся… От долгого ожидания Сьюзан стала более равнодушно воспринимать события. Наконец она услышала шаги: кто-то решительно направлялся к веранде.
      Насторожившись, она замерла в плетеном кресле, смущенная и потрясенная одновременно, ибо тот неприятный незнакомец, которого она встретила днем, и мистер Турлс оказались одним и тем же лицом.

* * *

      Мистер Турлс заговорил первым:
      – Добрый вечер, моя леди, – и с иронией коснулся непослушно торчащей пряди волос.
      Она вновь испытала к нему острое чувство неприязни и холодно ответила:
      – Я вас давно жду, мистер Турлс.
      – Я должен перед вами извиниться. Однако, зная англичан, я думаю, вы поймете меня правильно. Я был занят неотложным делом, – он опять насмешливо поклонился.
      Она встала.
      – Вы понимаете, что я трачу свое время?
      – Минуточку, мисс Ройден.
      Она была удивлена, как привычно прозвучало ее имя, сказанное мистером Турлсом. У нее вдруг возникло ощущение, что он знал ее раньше. Этот факт ее сильно озадачил. Мистер Фергис упоминал ее в качестве возможной кандидатуры для работы в доме мистера Турлса, но не говорил о подробностях, не называл имен, и мистер Турлс не может знать о ней ничего определенного. Единственным человеком, от которого он мог услышать ее имя, была миссис Брэй, так как Сьюзан представилась ей. С минуту она размышляла. Он воспользовался этой паузой:
      – Пожалуйста, присядьте.
      Видя ее колебания, мистер Турлс продолжил:
      – Я приношу свои извинения за тот досадный инцидент, который произошел днем. Очень жаль, что наше первое знакомство состоялось не лучшим образом.
      – Я не думаю, что оно продолжится…
      – Нет? – Его зеленые глаза сузились, он в упор посмотрел на нее. – Жаль, мы – миссис Турлс и я – заинтересованы в знакомстве с вами, и я могу предположить, что и вы нуждаетесь в этом…
      – Почему вы так уверены?
      Мистер Турлс опять в задумчивости приподнял бровь.
      – У вас имеются на то личные причины, не так ли? – без тени сомнения сказал он.
      – Но я…
      – В любом случае от работы вы не можете отказаться. Я буду платить вам…
      Он назвал сумму, гораздо большую, нежели ожидала Сьюзан.
      – Этого будет достаточно?
      – Вы прекрасно знаете, что сумма, которую вы предлагаете, довольно высока, – сухо произнесла она.
      – Это невысокая плата за то, что я попрошу вас сделать…
      – Что же именно?
      Они молча посмотрели друг на друга.
      – Необходимо удержать миссис Турлс здесь, рядом со мной, а это невозможно сделать без чьей-то помощи.
      Сьюзан хотела было задать вопрос, но остановилась. Мужчина вежливо улыбнулся, но улыбка не коснулась его глаз. Очевидно, он не хотел больше вопросов.
      – Когда возникает в чем-то острая необходимость, вопрос об оплате просто неуместен. Если вас устраивает мое предложение, то я рад, что мы договорились.
      Сьюзан подозрительно посмотрела на него:
      – Кроме того, что я должна находиться в вашем доме, какие у меня еще будут обязанности?
      Мистер Турлс пожал плечами. Тогда она продолжила:
      – Могу ли я помогать Кэтти, миссис Брэй или девочкам? Понимаете, – Сьюзан слегка занервничала, – Андреа уже немного рассказала о моей деятельности, но я не совсем удовлетворена… Мне бы хотелось чем-нибудь еще заняться.
      Мистер Турлс опять пожал плечами:
      – Пожалуйста, если вы хотите…
      – Но…
      – Все очень просто. Помимо того, что вы будете составлять компанию миссис Турлс, вам можно заниматься всем, чем угодно.
      – Когда приступить к работе?
      – Сейчас же. Вечером, если хотите…
      – Я могу приехать завтра.
      – Хорошо, соберите ваши вещи и возьмите такси.
      – Из Бролга-Хилл?
      – Да нет же, нет. Возьмите такси из города, – раздраженно произнес он.
      Сьюзан решительно посмотрела ему в глаза. Вероятно, у него очень тяжелый характер. Она опять вспомнила о том неприятном эпизоде. Лучше, если она отступит сейчас, прежде чем будет втянута в неприятную историю. Все выглядело довольно странно. Молодая пара, обыкновенная молодая пара, не нуждается в ком-либо еще. Мужья не нанимают компаньонок для своих жен… Сьюзан тяжело вздохнула. С одной стороны, она совершенно запуталась, с другой, – твердо решила пока не возвращаться в Англию, и последнее обстоятельство перевешивало. Любовь Хоуп и Стивена – вот что самое главное.
      – Хорошо, мистер Турлс, значит, до завтра, – она поднялась и отодвинула кресло.
      Он настоял на том, чтобы она все-таки взяла такси.
      – Вы не спросили о рекомендательном письме, – напомнила Сьюзан, – мистер Фергис может его представить.
      – Помимо мистера Фергиса я знаком еще с одним человеком, которого вы знали в Англии.
      Сьюзан вопросительно уставилась на своего работодателя. Мистер Турлс спокойно продолжал:
      – Это мой старый и близкий друг, мнением которого я очень дорожу. Время от времени мы общаемся, к сожалению, у нас нет возможности видеться чаще.
      – Она…
      – Это он, мисс Ройден. Вы знали его очень хорошо. Его имя Мэллинг, Стивен Мэллинг…

* * *

      По дороге в Сидней и обратно к мисс Перси Сьюзан думала о том, как тесен мир. Надо же: Питер Турлс и Стивен – близкие друзья. Стивен никогда раньше не упоминал о каких-либо знакомых в Австралии, но, возможно, это не имело для него большого значения. Как заметил мистер Турлс, они общались время от времени, довольно редко. Сьюзан очень интересовало, знал ли мистер Турлс, что она и Стивен собирались обручиться. Скорее всего, нет. Мужчины обычно не обсуждают такие дела. Возможно, в письмах они обменивались информацией о политике, погоде, делах на бирже – обо всем, но не о женщинах.
      Сьюзан сообщила миссис Перси о своем отъезде, собрала вещи и присела на диван, ожидая звонка от Линн. Вскоре телефон ожил. Бодрым голосом Линн поинтересовалась, есть ли хорошие новости.
      – Даже и не знаю.
      – О, Сьюзан…
      – Мне предложили работу на ферме «Гринфингерс», вот что я хотела сказать.
      – Но это же прекрасно! Терри знает мистера Турлса и отзывается о нем очень хорошо. Когда ты приступишь к работе?
      – Завтра.
      – Но, дорогая, это невозможно. Ведь завтра праздничная церемония закрытия выставки. Все приготовят национальные блюда: шведы – сморгэсборд, американцы – цыплят…
      – Там не будет сдобных булочек и традиционной копченой рыбы, – саркастически заметила Сьюзан, думая о дневном инциденте и о Питере Турлсе.
      – Дорогая, тебе не угодишь. Ну да ладно, мне самой придется пропустить это мероприятие, хотя я уверена, что там обязательно подадут ростбиф и йоркширский пудинг.
      Сьюзан слушала подругу, улыбаясь. Они договорились встретиться через неделю.
      Сьюзан предстояло провести последнюю ночь в доме миссис Перси, но перед тем как лечь в просторную кровать, девушка остановилась у окна. Ночь уже поглотила город. Сьюзан подумала, что в Бролге-Хилл тоже наступила ночь. Темнота опустилась на зеленую речку, зеленые кустарники, деревья, листья… и на мужчину с такими зелеными глазами…

Глава третья

      Сьюзан приехала, как было условлено, на следующий день. У ворот ее встречала Андреа. Из оживленной беседы, пока Андреа помогала Сьюзан с чемоданами, она узнала, что Питер Турлс находится в данный момент в закупочной экспедиции.
      – Орхидеи – это аристократки среди цветов, – щебетала Андреа.
      Сьюзан поняла, что из всего растительного мира одни только орхидеи могут вызвать какой-то интерес у Андреа.
      – Они так красивы, – сказала она мечтательно. – И великолепно смотрятся с мехами. У вас есть меха, Сьюзан? – не дожидаясь ответа, Андреа продолжала болтать: – Обычно Денни занимается закупками. А Питер поддерживает огонь в домашнем очаге.
      – Денни?
      – Деннис, конечно. Денни его зовут девушки в оранжереях. Я думаю, что он довольно… ну… – Андреа многозначительно засмеялась. – Я просто жажду с ним познакомиться.
      – Кто он?
      – Другой Турлс, конечно. Их двое – Питер и Деннис. Важный старикашка Пит является старшим, как вы могли догадаться.
      – А вы разве не знакомы с Деннисом? – удивилась Сьюзан.
      Ведь Андреа должна была встречаться со своим деверем. Но может быть, свадьба Питера и Андреа состоялась недавно, и еще не было случая для родственных встреч?
      Для новобрачной Андреа выглядела довольно юной и веселой. Подходит ли Питер на роль молодого мужа? Она вспомнила нежные слова Андреа: «Питер ужасно милый и такой преданный», – и решила, что, вероятно, подходит.
      – Нет, мы не встречались, – ответила Андреа. – Но у меня есть его фото. – Пройдя в кабинет, Андреа взяла портрет в кожаной рамке и задумчиво посмотрела на него, прежде чем передать Сьюзан.
      – Он страшно красив, правда?
      Да, он действительно смотрелся невероятно привлекательно. Оказалось, что Деннис не так высок и широкоплеч, как старший брат. Его черты были мягче, чем у Турлса-старшего. Стройный, элегантный городской житель. В его глазах светилась откровенность и загадочность одновременно. Сьюзан захотелось узнать, были ли они у него такими же зелеными, как у старшего брата.
      – Денни иногда уезжает на целые месяцы. Сейчас он в Западной Австралии, собирает образцы диких цветов. Но Питер скоро приедет. Он не верит, что все может работать без него.
      С помощью миссис Брэй и Андреа – от последней было больше суматохи, чем помощи, – Сьюзан перенесла свои вещи в приготовленную для нее комнату.
      Увидев на столе миниатюрную вазу со свежими цветами, Сьюзан решила, что это подарок от Андреа, и с восторгом отозвалась об их очаровании. Миссис Брэй при этом значительно фыркнула, а девушка загадочно улыбнулась.
      Кто бы это ни сделал, Сьюзан была восхищена. Ей вообще очень понравилась комната: занавески из ситца, покрывало им в тон, у кровати маленький столик с лампой, книга, коробка с легкой закуской и журналы. Обстановка просто располагала к отдыху.
      Сьюзан выглянула из окна. Река просвечивала сквозь неподвижные листья вьюнков, растущих по этому углу дома и сулящих скоро таинственные тени на полу и потолке.
      – Чудесно, – восторженно прошептала она.
      Закончив с распаковкой вещей – все это время Андреа смотрела, комментировала и восхищалась, вела себя, как школьница, – Сьюзан сказала, что хочет написать письмо. Андреа деликатно удалилась, вернувшись на веранду, в свое любимое кресло. Когда Сьюзан закончила и вышла к ней, та уже спала.
      Глядя на ее лицо, ставшее во сне еще более красивым, Сьюзан решила не беспокоить девушку. Она решила познакомиться с внутренним убранством своего нового местожительства.
      Миссис Брэй, вначале не очень обрадовавшаяся ее приходу, вес же смилостивилась и пустила ее на кухню.
      – Да, конечно, вы можете помогать мне иногда, – разрешила она. – Хотя, имейте в виду не ей.
      – Вы говорите о миссис Турлс?
      – Именно. Ей стукнет иногда в голову приготовить какое-нибудь диковинное блюдо. Возьмется, да и уйдет, все бросив, – миссис Брэй, поколебавшись, разбила в миску шесть яиц.
      Увидев количество масла на сковороде, Сьюзан поняла, что здесь, в Акуне, с голоду она точно не умрет.
      Поболтав с домработницей, она вышла на улицу в сад, через который вчера промчалась в ярости. Деревья просто очаровали се. Будучи в Австралии, она успела выучить много из названий. Здесь было дерево «огненное колесо», покрытое алыми круглыми цветами; сассафрас, приятный и нежный, с цветами в виде колокольчиков. Были и многие другие, ей неизвестные. Надо обязательно узнать их названия, решила она. У Андреа, конечно же, спрашивать бесполезно. Она даже улыбнулась этой мысли. Но и не у миссис Брэй, интересы которой ограничиваются кухней. Она спросит только одного человека – этого мужчину.
      Потом она очутилась в оранжерее, среди работающих, и следующие четыре часа пролетели почти незаметно.
      Преодолев первоначальную неловкость, девушки оказались веселыми и дружелюбными. Они многое рассказали Сьюзан и даже посвятили ее в таинство выращивания рассады в специальных ящиках.
      – Эти ящики подготавливаются специальным образом, и мы сажаем в них уже отсортированные растения, – объясняли ей. – Здесь они немного подрастают, а потом их продают. Хотите попробовать?
      Сьюзан удалось засадить целый ящик шпинатом.
      – Мы всегда даем начинающим «завтрак старины Попая», – сообщили ей.
      Сьюзан точно определила, что этот шпинат сильно отличается от английского.
      – Да, разница есть. А у вас хорошо получается. – Хвалили ее девушки. – Главное – чувствовать землю. Миссис Турлс, как пить дать, запряжет вас, когда начнется сезон.
      Наконец Сьюзан покинула оранжерею и, пройдя под решеткой, увитой разнообразными растениями, оказалась в офисе. Там, среди всевозможной садовой утвари она обнаружила темноволосую девушку с простым, но милым и привлекательным лицом.
      Та поднялась навстречу Сьюзан и приветливо улыбнулась.
      – Я надеялась, что вы заглянете ко мне. Я мисс Картер, секретарь. Все зовут меня Кэти или Кэтлин. Мне бы хотелось, чтобы и вы обращались ко мне так же.
      – С удовольствием, Кэти. Я – Сьюзан.
      Она опустилась на стул, предложенный ей Кэтлин, и осмотрелась.
      – Все это просто зачаровывает.
      – Да. Мне так нравится. Я работаю у мистера Турлса, с тех пор как закончила школу бизнеса.
      – Дел, наверное, хватает?
      – Мы всегда заняты. Акуна – «Гринфингерс» – известный питомник. Сейчас в разгаре маковый сезон. Исландские, ширли, калифорнийские всех видов, но особенно исландские. Они очень популярны. Мы высылаем сотни ящиков. А когда мистер Турлс вернется с орхидеями, еще будут сотни, но уже не ящиков, а фунтов. Мы отправляем орхидеи самолетом в Америку, суммы просто колоссальные. Потом, когда вернется мистер Деннис…
      Кэтлин замолчала. Неожиданно она опустила глаза к счетам. А через несколько секунд продолжила опять:
      – О, да, – ее губы растянулись в улыбке, – у нас очень много работы.
      Сьюзан тут же предложила ей свою помощь, и Кэтлин сдержанно согласилась.
      Наконец Сьюзан смогла вернуться на веранду. Она была очень довольна, обнаружив для себя, по крайней мере, три места, где она сможет принести пользу, – миссис Брэй, девушки в оранжерее и Кэтлин.
      Андреа все еще спала.
      Еще несколько дней Питер отсутствовал. Андреа и Сьюзан провели весь день в Сиднее, где позавтракали и посмотрели шоу. Периодически играли в гольф, несколько раз выбирались на короткие прогулки по окрестностям Бролга-Хилла, по-прежнему остающимся уголком дикой природы. Его склоны дышали спокойствием, никаких посторонних звуков, кроме стрекотания сверчков, иногда раздававшегося пения птиц и журчания ручейка, бегущего к реке. Сьюзан все это приводило в неописуемый восторг.
      Андреа же, напротив, относилась к подобным радостям весьма прохладно. Она терпеть не могла всякие прогулки и длительные переходы, предпочитая ездить на машине. Но ей это было, как она поведала Сьюзан, категорически запрещено.
      – Я умею водить машину, да, но Питер говорит, что мне нужно еще учиться. И не разрешает даже близко подходить к Бетси.
      Бетси оказалась красивой машиной серого цвета с откидным верхом.
      – Здесь просто нужна практика, – заметила Сьюзан, вспоминая свои первые шаги на этом поприще.
      Глаза Андреа засверкали:
      – Вы водите машину, Сьюзан?
      – Да.
      – Тогда сегодня мы берем Бетси, и…
      – Нет, – Сьюзан была непреклонна.
      Без разрешения Питера она ни за что не притронется к Бетси. Хоть Сьюзан и не признавалась себе, но возвращения Питера Турлса она ждала с волнением. Это было глупо и необъяснимом, но она никак не могла заставить себя успокоиться. Андреа надулась.
      – Тогда я больше не хожу ни на какие прогулки. Бред какой-то – иметь машину и не ездить на ней. Я проведу весь этот день на веранде. Ужасно жарко.
      Действительно, жара была просто изнуряющей. Сьюзан надела самое легкое платье, какое смогла найти, взяла книгу и вышла к Андреа.
      Та уже спала.
      Сьюзан внимательно всматривалась в это красивое лицо. Девушка выглядела очень трогательной. Во время их совместных прогулок Сьюзан не раз поражала противоречивость характера Андреа. Например, тот случай с хорошеньким маленьким мальчиком в бело-голубой коляске. Они проходили мимо, и вдруг Андреа остановилась, сжав ее руку:
      – Ой, какой сладкий, милый. Сьюзан, ну разве он не прелесть?
      Выражение ее лица в этот момент было по-матерински восторженным.
      – Вы любите малышей, да? – предположила Сьюзан, и внезапно очарование исчезло.
      Андреа лишь передернула плечами. «Больше, чем нужно», – обиженно бросила она. А потом, не глядя, быстро двинулась дальше, и Сьюзан почувствовала вспышку гнева по отношению к Питеру Турлсу.
      Сьюзан села в кресло рядом со спящей Андреа и попыталась заинтересовать себя книгой. Бесполезно. Все вокруг было столь ново и маняще, что на месте просто не усидеть. Хочется продолжать исследования. И она тихо поднялась.
      В такой день река просто манила к себе. Сьюзан еще не была на берегу и решила отправиться туда.
      День подходил к концу. Сквозь деревья водная гладь казалась бирюзовым шелком. Солнце играло в траве, и аккуратно подстриженные кусты, еще мокрые после утренней поливки, приятно холодили ее обнаженные руки.
      Сьюзан очень захотелось искупаться.
      Она решила было вернуться за купальником, а потом пойти к третьему заливчику, где, как ей говорили, Питер соорудил купальни. Но половину пути она уже прошла, а потому Сьюзан не захотела возвращаться, просто решив помочить ноги.
      Река отражала голубизну неба, давая ощущение странного, но приятного привкуса мангров, смолы и морских водорослей.
      Сьюзан сняла сандалии и погрузила в воду разгоряченные ступни. Это было восхитительно. Она немного пошлепала по твердому песку, потом решила подняться дальше по склону, сесть и опустить ноги в воду.
      Найдя идеальное место – выступ скалы, достаточно близко расположенный к воде, чтобы можно было опустить ноги до колен, – она очень удобно устроилась.
      Наверное, она немного задремала, иначе бы вряд ли не расслышала хруста сучьев под приближающимися решительными шагами.
      Все, что Сьюзан почувствовала, это неожиданный и довольно грубый рывок, когда в одно мгновение Питер Турлс поставил ее на ноги, оттащив от выступа.
      – Вы что, совсем с ума сошли? – набросился он на нее.
      В траве оказались колючки, и Сьюзан, поцарапавшись, попыталась их вытащить.
      Бросив ей сандалии, Питер продолжал:
      – Зачем, как вы думаете, я построил специальные купальни? Эта река кишит акулами.
      Дрожащими пальцами Сьюзан застегнула сандалии. На знакомую процедуру потребовалось значительно больше времени, чем обычно. Она пыталась вернуть самообладание.
      – Я не знала этого, – сказала она, наконец. – Мне казалось, акулы живут только в соленой воде, а здесь она пресная.
      – Но не в том месте, где реки впадают в океан, – сердито ответил он. – Вы могли бы остаться без ног!
      – Ну, уж это наверняка преувеличение.
      Его лицо потемнело от гнева.
      – До Русти у меня тоже была собака, и я потерял ее на мелководье. Только на прошлой неделе. Дженнингс поймал на излучине двенадцатифутовую серую вест-индскую акулу.
      Сьюзан невольно содрогнулась.
      – Простите. Я не знала. Мне казалось, такие вещи могут случиться лишь во время прибоя.
      – Чаще всего это случается там, где можно спрятаться. Акула любит уединенные места.
      – Как ужасно, – вздохнула Сьюзан, оглядывая царящее вокруг спокойствие.
      А потом объяснила:
      – Я имею в виду, все так прекрасно, но алмаз оказался с трещиной.
      – Типично для Австралии, – ответил Турлс. – Здесь так всегда: в алмазе – трещина, в персике – червь. Прекрасные ночи – и москиты. Мягкая трава – и муравьи. Сумасшедшая страна, но всегда тянет сюда вернуться.
      – Только не меня.
      – А вы еще и не уехали.
      Она резко повернулась к нему.
      – А вы бы этого хотели, мистер Турлс? Похоже, я приношу вам одни неприятности. Кровожадные собаки, кровожадные акулы – вашим несчастьям просто конца не видно.
      Он небрежно пожал плечами.
      – Я не нахожу их чересчур обременительными.
      Его способность любым способом обходить намечающийся конфликт просто выводила ее из себя.
      – А я нахожу. Вы мне чуть не вывернули плечо.
      – Давайте, я посмотрю, – он явно хотел изобразить из себя профессионального врача, но взгляд его был насмешливым.
      Сьюзан отшатнулась от него.
      – Мне пришлось так поступить, – бесстрастно сказал он. – Если бы я сделал, как в тот раз, помахал бы прутиком, вы могли бы испугаться и, не дай Бог, свалиться в реку.
      Сьюзан густо покраснела.
      – Я знаю, – она кипела от злости, – вы сделали это сейчас нарочно. И совсем не из-за Русти, а из-за…
      Ее остановили смешинки в зеленых глазах. Она резко отвернулась, но дразнящий блеск, казалось, преследовал се.
      В конце концов они молча двинулись к дому, и Русти степенно семенил рядом.
      Он рассказал ей о привезенных орхидеях.
      – Вы нашли их в этом штате?
      – Нет, выше к Аттертонскому плоскогорью, в Куинсленде. Наши – это лишь изнеженные гибриды. А эти растут на воле, на деревьях и скалах.
      Она кивнула в знак внимания.
      – Некоторые паразиты бывают очень красивы.
      – Это не паразиты. Они лишь поддерживают себя на деревьях. А питание берут из почвы.
      Он быстро и вдохновенно говорил об орхидеях. И Сьюзан подумала, вероятно, Питеру Турлсу свойственна горячая поддержка всего, что близко его сердцу, как, например, эти цветы. Она уже хотела спросить название понравившихся ей деревьев, но почему-то удержалась.
      Они немного помолчали, и Сьюзан решила похвалиться своими достижениями в общении с Русти. Когда Питер улетел в Куинсленд за орхидеями, Русти пришлось остаться дома. Во время отсутствия хозяина Сьюзан изо всех сил пыталась завоевать расположение собаки. Сначала пес не обращал на нее никакого внимания, как и на Андреа, но терпение победило, и в одно прекрасное утро он подошел к ней и дал лапу.
      Сейчас не без гордости она окликнула собаку, и колли подбежал к ней.
      – Мы с ним друзья, – самодовольно сообщила она ему.
      – При помощи бисквитов, печенья и прочей дряни? Если это ваш метод приручать собак, то лучше оставьте Русти в покое. Все равно у женщин в этом нет никакого понятия. Они готовы вечно все испортить.
      Эти слова подействовали на Сьюзан словно холодный душ:
      – Никакого подкупа здесь не было, если вы это имеете в виду. У меня в Англии тоже есть собака. И я имею представление о том, как важно правильное воспитание.
      – В таком случае не забывайте, что эта собака принадлежит не вам, – отрезал Турлс.
      Нечего с ним спорить, решила Сьюзан. Но к своему неудовольствию, обнаружила, несмотря на все старания смотреть на это свысока, что ей хотелось не примириться с ним, а, наоборот, всячески уязвлять его.
      Интуитивно Сьюзан знала, что она не только не любит, но просто терпеть не может Питера Турлса.

Глава четвертая

      С возвращением Питера работа в питомнике закипела.
      Люди превратились в единый слаженный механизм, который производил, распределял, вновь производил в четко спланированном и эффективном ритме.
      Помимо желания Сьюзан не могла не поразиться умению Питера держать всякую мелочь под контролем.
      Она уже познакомилась с заведенными на ферме порядками, и потому все протекало так же гладко, как и на прошлой неделе в отсутствие хозяина. Ей стало понятно, что только так можно было управлять подобным производством, но Сьюзан не хотелось даже мысленно восхищаться, и она сказала себе, что ритм работы, похожий на работу машины, неудивителен, ведь сам Питер – машина.
      Она уже заранее знала, что произойдет на следующий день. В понедельник приедут грузовики с недельным запасом сульфата аммония и удобрений, и Андреа при этом останется в своей комнате, с отвращением зажимая нос платком и сетуя на «ужасные ароматы».
      Во вторник прибудут уже пустые ящики, а в среду на них вновь появится трафаретная маркировка «Акуна».
      Четверг и пятница – дни доставки, а в субботу питомник открывается для мелкооптовых покупателей. Это – то самое преимущество, которым охотно пользуются жители Бролги и ее окрестностей.
      Съедутся машины, посетители выйдут и разбредутся по садам и оранжереям. Уходя, каждый окажется с ящиком рассады под мышкой и еще с одним саженцем.
      – Ненавижу субботу, – надует губки Андреа. – Везде люди. Никакого уединения.
      Это были не совсем верное замечание. Сам дом всегда закрыт для публики.
      Сегодня была суббота, и Сьюзан сидела на западной веранде, переделывая платье Андреа, и это был просто конец света.
      Они вместе просмотрели гардероб Андреа, решив, что надо сделать.
      Ничего не скажешь – одежда Андреа была нарядной и модной, как у большинства австралийских женщин. Но все же Сьюзан поняла, в чем дело, ничего не сказав об этом Андреа. Девушка всегда была чем-то недовольна, уверяла, что лиф должен быть уже, рукав выше и т. д. Перед этим она целый час сомневалась по поводу надлежащей длины у новой юбки.
      – Англичанки носят гораздо короче. Я видела показ мод.
      – Но это же Австралия, Андреа, и если платье будет немного длиннее…
      – Я хочу идти в ногу со временем. Сьюзан, я знаю, какая я зануда, но абсолютно не умею держать в руках иголку, и если вы немного укоротите…
      Юбка была широкой, и работа заняла много времени. Сьюзан уже заканчивала, когда из офиса примчалась Андреа.
      – У меня новость! Мы, может быть, уедем.
      – Куда, Андреа?
      – Я еще не знаю. Это только предположение. Кэти мне намекнула. Оказывается, Деннис прислал телеграмму, он возвращается из Западной Австралии, а это может значить только одно, говорит Кэтлин, – недостаточная коллекция образцов. – Андреа озорно рассмеялась. – Похоже, братец Ден угодит в кипяток.
      – А при чем здесь мы?
      – Клиент Питера должен получить свой заказ точно в срок. Я не в курсе, кто это решает, клиент или Питер, но знаю одно – Питер ужасно щепетилен в подобных вещах.
      – Но при чем здесь мы?
      – Если цветы Денни не подходят к спецификации, Питер должен будет поехать и дополнить их образцами нашего штата. Конечно, он не сможет оставить нас одних дома. Мы же молодые беззащитные женщины.
      – Ох, Андреа, какой абсурд!
      – Конечно, только не говорите этого ему. Миссис Брэй уезжает к своей замужней дочери. Она всегда отводит этому мероприятию один уик-энд в месяц. Мы остаемся одни в «Гринфингерсе», и теперь все зависит от вас. Если вы скажете, что, подобно мне, каменеете от страха, все будет о'кей. Вы должны это сделать, Сьюзан. Я так мечтаю попасть на сафари.
      – Сафари?
      – Не совсем, конечно. Я хочу сказать, там нет тигров и слонов, но все равно – это экспедиция, и будет очень весело. Я надеюсь, что Питер остановится в каком-нибудь симпатичном отеле, где есть оркестр, а по вечерам устраивают танцы. Я думаю, что мне уже пора готовиться и упаковывать вечернее платье.
      Она была абсолютным ребенком. Переубедить ее просто невозможно. Сьюзан была уверена, что Андреа уже скользит в танце, одетая в пышный тюль, в объятиях какого-нибудь влюбленного молодого человека.
      Но Кэти интуиция не подвела.
      За обедом Питер сказал:
      – Как вы, мои милые дамы, относитесь к сафари? – он взглянул на Сьюзан и прибавил: – Но, правда, это не совсем сафари.
      – Я знаю. Без тигров и слонов. Андреа говорила.
      – Оказывается, все уже известно, – с явной иронией произнес он. – Но все же я могу пообещать вам Валлаби, змей, гуанн и, если повезет, уютный шалаш.
      Андреа надула губы.
      – Я буду не очень против, если мы пропустим шалаш и заменим его приличным отелем, Питер.
      Он посмотрел на нее, нахмурясь.
      – Выбрось из головы эту мысль. Мы отправимся за дикими цветами и разобьем лагерь.
      – Лагерь? Даже не взяв с собой фургон?
      – Там нет места для фургона.
      – Не будет ли это трудновато для Бетси?
      – Бетси мы не возьмем. И поедем на грузовике.

  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10