1
Красивая, умная, элегантная, само совершенство! Так думал Юджин Фишер о Дейзи Дэвис. Да, необыкновенно хороша, но слишком недоступна! Он очень сомневался, что она хоть раз в жизни позволила мужчине поцеловать себя. Просто Снежная королева из ледяного замка! Хотя нет, совершенно холодной тоже не назовешь. Дейзи приветлива, доброжелательна, всегда поможет и подскажет, если возникнут сомнения. Словом, идеальный партнер по работе. Только понять, что творится у нее в душе, видимо, никому не дано. В последнее время они почти не видятся. То он уезжал, теперь уехала Дейзи. Юджину и думать о ней было некогда после своей последней, просто потрясающей находки на одной из распродаж обстановки старинной усадьбы.
Приобретение салоном неизвестной доселе картины художника Данте Габриеля Россетти, основателя «Братства прерафаэлитов», стало настоящей сенсацией в мире искусства. Оно сулило салону антиквариата, принадлежавшего его отцу, Полу Фишеру, сказочную прибыль. На днях реставрация картины будет закончена. Сколько гостей ожидают на приеме, посвященном первой публичной демонстрации редкостной находки! Больше всего интересовала Юджина в этой истории с находкой некая странность, почти магия. Юная девушка, романтическое создание художника под именем «Маргарита», была как две капли воды похожа на Дейзи Дэвис. Юджин сразу это заметил.
Пронзительной синевы глаза, кажущиеся бездонными на бледном лице, каштановые волосы, чуть вздернутый прямой носик и нежные розовые губы, в уголках которых скрывается лукавая усмешка. Нежное лицо завораживало, приковывало к себе взгляд. Взглянешь на картину лишь раз, и забыть уже невозможно. Странно только было видеть на столь юном лице затаившуюся в глубине глаз печаль, словно предчувствие трагической судьбы.
Никакой затаившейся печали Юджин в Дейзи Дэвис не замечал, хотя проработал с ней бок о бок уже немало лет. Но все равно сходство было поразительным. Он вспомнил о своем намерении попытаться перевести их дружеские, но вполне служебные отношения в более близкие и серьезные. Ах, трудная задача, почти невыполнимая. Дейзи очень сложно вывести из равновесия, почти невозможно — из себя. Юджин не мог вспомнить, чтобы она хоть раз покраснела на его глазах или тем более расплакалась. Романов и увлечений за ней не числилось.
Однако не может быть, чтобы такая красивая, такая изысканная, такая, наконец, сексуальная женщина дожила до тридцати лет девственницей. Нет, что-то тут не так. Да и держится она как все познавшая женщина, отнюдь не как засидевшаяся дева. Значит, ее можно попробовать хотя бы расшевелить. Пригласить для начала на ланч, если все пойдет хорошо — в шикарный ресторан.
Появиться с Дейзи Дэвис на приеме или в ресторане, да это мечта! Она же красавица, настоящая красавица, вот только почему-то мало ценит свою внешность. Следит за собой как-то равнодушно, словно выполняет некую служебную обязанность. Хотя одевается с таким вкусом! Изысканна и сдержанна, как английская аристократка. Что, что в ней не так? Юджин провел пальцами по вспотевшему лбу. Скрываемый от всего света возлюбленный? Непохоже. Несчастная любовь в ранней юности? Вот это уже ближе, хотя не бывает и юности несчастливых романов, которые женщина не забыла бы к тридцати годам. Слишком быстро бегут годы, в которые можно родить здорового ребенка. Пора торопиться замуж. Что ж. в таком случае надо попытаться. Дейзи, в конце концов, обычная женщина, а не серый волк. Решено, он попробует. И Юджин снова погрузился в деловые бумаги, которыми был завален его стол.
Объект его размышлений в это время находилась на одном из аукционов. Сюда Дейзи Дэвис послал работодатель Пол Фишер, владелец салона антиквариата. Картины она еще не видела. Дейзи понимала значение такого события для престижа салона, который недаром занимал чуть ли не полквартала Пятой авеню. Салон Пола Фишера всегда славился тем, что предлагал к продаже лишь подлинные произведения искусства и предметы старины только в прекрасном состоянии.
Дейзи повезло. Пусть не так, как Юджину Фишеру, но туалетный столик красного дерева и два кресла в стиле ампир второго десятилетия девятнадцатого века купить удалось. Они нуждались в очень незначительной реставрации, были весьма солидным приобретением для салона и еще одной ступенькой в очень удачной деловой карьере мисс Дэвис.
Ей везло в работе почти с самого начала. Лишь удивительным везением можно объяснить редкий случай, когда вскоре после окончания художественного колледжа молодую и совсем неопытную специалистку по антиквариату принимают на работу в самый престижный салон антиквариата Нью-Йорка. К тридцати годам она сделала отличную карьеру и стала преуспевающей деловой женщиной. О прошлом Дейзи вспоминать не хотелось, да и времени на это не оставалось, слава Богу. Жизнь была заполнена до предела: любимой работой, встречами с интересными людьми, светскими приемами.
Дейзи льстило, что владелец салона Пол Фишер высоко ценил ее профессиональные качества, сделав мисс Дэвис, а не собственного сына своей первой помощницей. За последние два года он не принял ни одного серьезного решения, не посоветовавшись с ней. Дейзи подозревала, что разгадка крылась во вкусе. В безупречном, как говорили еще преподаватели колледжа, вкусе. Дейзи считала свой вкус чем-то обычным, даже обыденным. И лишь сталкиваясь с ошибками, а то и откровенными промахами коллег вдруг осознавала свой редкий дар. Правда, некогда он неожиданно подвел ее. Но все это в далеком прошлом.
Иногда во сне прошлое все же являлось ей — то в образе старинного дома, похожего на замок, то зеленой прогалины в лесу, где сливались в один три ручья. Из густого тумана прошедших лет на нее вдруг взглядывали колючие голубые глаза отца из-под лохматых бровей. Или вдруг смотрели совсем другие глаза — озорные, карие с рыжими крапинами, принадлежавшие давно забытому юноше.
Сны таяли при свете дня, не успев полностью завладеть ее душой. Дейзи продолжала жить настоящим, которое устраивало ее вполне. Думать о будущем не хотелось тоже. Ведь будущего не бывает без прошлого. Да и что такое будущее? Линия горизонта, которая всегда удаляется от тебя, сколько к ней не стремись! К такому печальному выводу Дейзи пришла давно, вскоре после пережитого в семнадцать лет краха всего, о чем она мечтала. Не нужно ничего менять в абсолютно благополучной жизни. Надо быть спокойной и уравновешенной.
Разумеется, ее биологические часы тикают все громче, напоминая, что пора решать, навсегда ли Дейзи Дэвис отказывается от возможности обрести семью, мужа и детей в пользу карьеры деловой женщины. К тому же Юджин Фишер, сын Пола, после развода стал оказывать ей гораздо больше внимания, чем требуется для совместной работы. Дейзи Дэвис было о чем поразмышлять.
2
Высокий, статный Пол Фишер отличался той мужской красотой, которая с годами не утрачивается, а приобретает новое качество. Темная густая шевелюра, едва тронутая благородной сединой, удивляла всех его знакомых, поскольку Полу Фишеру давно перевалило за шестьдесят. Сам Пол объяснял свою моложавость происхождением, утверждая, что среди его предков были венгры.
Дейзи легко было работать с этим не по годам жизнелюбивым человеком. Несмотря на большую разницу в возрасте, они симпатизировали друг другу.
Сейчас Пол Фишер возбужденно расхаживал по кабинету. Ему не терпелось показать Дейзи редкостное приобретение салона, уже отреставрированное, получившее достойное обрамление и готовое к продаже.
— Я не поверил Юджину и напрасно. Сходство поразительное! Можно подумать, что ты позировала художнику. Подойди и взгляни сама.
Пол Фишер жестом руки подтвердил свое предложение. Дейзи не оставалось ничего, как оставить приготовленный ею список гостей, приглашенных на презентацию картины у шефа на письменном столе, сверкавшем безукоризненной чистотой, и подойти поближе к картине. Слова Пола только усилили ее любопытство. Среди коллекционеров картин слух о находке Юджина уже вызвал изрядный ажиотаж. Многие из них хотели бы увидеть картину, но в списке приглашенных значились только те люди, которые могли позволить себе выложить весьма солидную сумму за удовольствие владеть произведением знаменитого художника прошлого века.
Интересно, подумала Дейзи, а что для Пола Фишера важнее: престиж или деньги? Она смотрела на его изящную и на вид настолько хрупкую фигуру, что, когда он нагнулся, чтобы снять шелковое покрывало с картины, стоявшей на специальной подставке, стало страшно, что он переломится пополам. Но внешняя хрупкость Пола была обманчивой. На самом деле он отличался крепостью и стойкостью дуба. В приоритете его ценностей тоже можно было не сомневаться. Превыше всего Пол Фишер ставил престиж своего салона.
— Оставляю вас наедине. Почему-то мне кажется, что тебе, Дейзи, тут есть о чем задуматься.
Пол обернулся к Дейзи, несколько странно улыбнулся и отошел от картины. Увидев наконец портрет, Дейзи замерла. Сходство действительно было поразительным. А для случайной находки — просто невероятным!
На фоне густой зелени была изображена юная девушка с бледным, почти прозрачным лицом, темно-синими фиалковыми глазами, с локонами каштановых волос, свободно спадающих почти до пояса. В сложенных лодочкой ладонях с длинными тонкими пальцами она держала цветок белой розы, символизировавший ее чистоту. Молочная белизна кожи и белая роза словно светились на темно-зеленом фоне. Большие глаза смотрели с портрета испытующе и печально.
Такой себя помнила Дейзи, когда ей минуло шестнадцать лет. У девушки на портрете был такой же, как у нее, прямой, слегка вздернутый носик. Розовые полуоткрытые губы, казалось, сейчас весело улыбнутся… Дейзи тряхнула головой, словно избавляясь от наваждения. Но девушка продолжала сиять с отреставрированного портрета, воплощая собой ожидание любви или саму любовь. Маргарита… маргаритка… Так звал ее когда-то один юноша, ее первая и до сих пор единственная в жизни любовь. Внезапная боль пронзила сердце. Дейзи прижала к груди ладонь. В те годы она любила Дика всем своим существом, а он… он предал ее!
Как странно, ведь прошло много лет, а больно так, будто все произошло только вчера. Конечно, тогда было еще хуже. В семнадцать лет Дейзи всерьез думала о смерти. Вся ее жизнь с тех пор изменилась. Как, собственно, и она сама. Но до того как она узнала правду о Ричарде Редмане, она выглядела точь-в-точь, как это творение художника. Удивительно! А правда…
Правда заключалась в том, что не Дейзи была нужна Ричарду, Ему, сыну бедной вдовы, нужны были деньги. Тринадцать лет тому назад Ричард Редман отказался от ее любви и уехал с деньгами, которые получил от ее отца. Получил, отказавшись от Дейзи. Ничего удивительного! Таких денег он в жизни своей не видел. Любимый человек оказался бессердечным охотником за долларами! Дейзи даже представляла, каким восторгом сверкнули его рыже-карие глаза при виде суммы, которую предложил отец. Что ж, для нищего деревенского парня это был миг удачи, и он его не упустил.
Резко отвернувшись от картины, Дейзи тряхнула головой. От нахлынувших воспоминаний ей стало дурно. Лучше бы никогда не видеть этого портрета. Если она позволит себе снова погрузиться в прошлое, то может надолго утратить душевное равновесие и такими трудами обретенную уверенность в себе. Она не имеет права допустить, чтобы гнев и отчаяние, связанное с прошлым, снова сводили ее с ума. Она пошла к Юджину, чтобы обсудить последние приготовления на вечер, но ее остановила секретарь Кэрол.
— Мисс Дэвис, письма готовы, подпишите, мистер Фишер ждет их. Да, он просил передать, чтобы вы присутствовали вечером на приеме. Все его распоряжения на вашем письменном столе. Покупатель на картину уже нашелся. Так что никаких сюрпризов не будет.
Значит, как всегда, шампанское и маленькие бутерброды, мысленно отметила Дейзи, а потом ужин с покупателем в одном из элитных ресторанов Нью-Йорка. В качестве помощника Пола Дейзи вменялось в обязанность обеспечивать высокий уровень приема в салоне, пока хозяин обхаживает покупателя. Итак, аукциона не будет, поняла она. Хотя именно на аукционах цены на раритетные произведения искусства и предметы старины взлетали до потолка и приносили большой доход Фишеру. Но в данном случае покупатель уже известен. Он, видимо, готов заплатить любую сумму, чтобы обладать картиной.
— Старик всегда играет по своим, только ему известным, правилам, — сказал ей Юджин. — Должно быть, он заранее прощупал почву. Или выжидал, что произойдет на рынке ценностей после того, как солидные издания опубликуют фотографию этой картины. Кто его знает?
Он свободно развалился в кресле и с одобрением окинул взглядом ее элегантный костюм и собранные в пучок блестящие каштановые волосы. Дейзи словно магнитом притягивала его к себе необычной утонченной красотой. Разглядывание затянулось, пока Юджин не спохватился, что, кажется, выглядит глупо. Он склонился над письменным столом, взял в руки карандаш и стал нервно крутить его в пальцах. Все его размышления и решения разлетались в прах, едва Дейзи подходила к его столу.
Дейзи не без симпатии посматривала на Юджина. Красивый, ладно скроенный парень. Пожалуй, впервые за все время их совместной работы она разглядела в нем не только коллегу, но и мужчину, который был к ней явно неравнодушен. Конечно, до отца ему далеко. Возможно, он сам это сознает и комплексует, отсюда его некоторая застенчивость и неуверенность в себе. Она принялась подбирать необходимую документацию, когда Юджин с непонятным напряжением в голосе, которое он тщетно пытался прикрыть беспечным тоном, сказал:
— А не пора ли нам перекусить? Время ланча, Дейзи. Знаешь, за углом открылось новое кафе. Не хочешь разузнать, чем там кормят?
Он уже поднялся, истолковав молчание Дейзи как согласие, но она отрицательно покачала головой. После развода Юджина прошло больше года. За это время они частенько вместе ходили на ланч. Поначалу их разговоры за столом во время еды ограничивались профессиональными темами, но постепенно они перешли на личные темы. В последнее время Юджин так или иначе давал ей понять, что предпочел бы перевести их отношения из дружеских в более близкие. Дейзи тихонько вздохнула. Как трудно вновь обрести доверие к мужчине!
— Извини, мне еще надо поработать, закончить со всеми приготовлениями на сегодняшний вечер. Время поджимает.
Работать быстро и эффективно Дейзи научила некогда лютая нужда. Денег, которые ей оставила в наследство мать, хватало только на плату за обучение в колледже. Подрабатывая свободными вечерами и даже бессонными ночами, Дейзи зарабатывала себе на все остальное — жилье, еду и одежду. Быть может, поэтому ко времени окончания колледжа в кругах антикваров-профессионалов у Дейзи сложилась хорошая репутация. Быть может, поэтому Пол Фишер и не упустил подающую надежды выпускницу.
Дейзи умела работать на пределе своих сил, если было нужно. Поэтому ей удалось сэкономить час времени, чтобы заехать к себе домой на 86-ю Вест-стрит возле Центрального парка, переодеться и вернуться в салон за целых полчаса до начала приема. Конечно, она бы предпочла провести этот весенний вечер в своей уютной квартире на пятнадцатом этаже, наедине с любимой музыкой и хорошей книгой. Светская жизнь мало привлекала Дейзи. Но участие в сегодняшнем приеме — часть работы, а работа составляла смысл ее жизни.
Хотя обычное рвение сегодня подводило Дейзи. Почему-то именно в нынешний вечер ей очень не хотелось идти на прием, быть свидетелем купли-продажи этой картины и ужинать в ресторане. Хотя, чем быстрее Пол сбудет ее с рук, тем лучше для нее. Портрет девушки, похожей на нее в юности, будил в ней мучительные воспоминания. Напрасно она уверяла себя, что навсегда избавилась от боли в разбитом сердце после того, как была так коварно предана. Видимо, она ошибалась.
Оделась Дейзи со всей тщательностью и присущим ей вкусом, поскольку выглядеть безукоризненно тоже входило в ее служебные обязанности. Темно-синие шелковые брюки с коротким пиджаком свободного покроя поверх блузки нежно-голубого цвета. Из украшений только серьги с небольшими сапфирами. Серебряные туфли на высоких каблуках и небольшая серебряная сумочка через плечо. Вот в каком облачении Дейзи снова появилась в салоне, чтобы до прихода Пола Фишера с потенциальным покупателем проверить, как выполнила фирма по организации приемов такого рода заказ салона.
— Как всегда, все в идеальном порядке, Юлиус, — одобрительно сказала Дейзи представителю фирмы, оглядев роскошно оформленный стол с деликатесами. Юлиус Ларсен всегда приезжал к ним для выполнения этой нелегкой работы.
В сторону портрета, стоявшего на мольберте так, чтобы освещение выгодно высвечивало черты юной девы, столь разительно похожей на нее, Дейзи смотреть избегала. Он все равно стоял перед ее мысленным взором, пробуждая воспоминания о поруганной любви ее юности, наполняя душу болью и гневом.
— Вам не обязательно оставаться здесь до конца. — Дейзи заставила себя улыбнуться очаровательному молодому брюнету во фраке. — Как только откроете шампанское, можете незаметно исчезнуть. Охранник выпустит вас.
Стоило больших усилий отогнать от себя болезненные воспоминания. Все из-за этой картины, черт бы ее побрал! Ричард Редман уже ничего не значил для нее, превратившись за давностью лет в фантом. Пора успокоиться.
— В конце недели у нас еще один небольшой прием, вы не забыли?
— Разумеется, не забыл, мисс Дэвис. Заказ на субботу. Все будет в полном порядке, можете не беспокоиться.
Юлиус повернул в ведерке со льдом бутылку шампанского, поправил салфетки в серебряных кольцах и отступил от стола, оглядывая его с видом художника, положившего последний мазок на холст. Ладони его легли на узкие бедра, и вся его гибкая, как у танцора, стройная фигура стала похожа на статуэтку.
В его больших черных глазах, казалось, светилась душа. Он нравился Дейзи. Интересно, сколько сердец разбил этот чернобровый красавец за свою недолгую жизнь? Она отвела взгляд: ей показалось, что юнец неправильно истолковал ее внимание и пытается заигрывать с ней.
— Там, где вы, мисс Дэвис, все должно быть идеально, чтобы соответствовать вашей красоте? — сказал он вкрадчивым голосом.
— А вы, оказывается, льстец, Юлиус! — насмешливо отозвалась Дейзи.
Она хорошо знала, в какие суммы обходились салону услуги этой, небольшой, но превосходно работающей фирмы. Похоже, этот красавец тоже венгерского происхождения. Далеко пойдет, обладая эдакой деловой хваткой.
На долю секунды Дейзи снова нестерпимо захотелось сбежать отсюда. В этот момент открылась дверь, и в зал для приемов вошел Пол Фишер, улыбаясь особой, светской улыбкой. Подойдя к Дейзи. он произнес:
— Дейзи, дорогая, позволь мне представить тебе мистера Редмана. Ричард, познакомьтесь с моей незаменимой помощницей! С моей поистине бесценной сотрудницей, Дейзи Дэвис.
Дейзи закрыла глаза. Немыслимо! Дурное предчувствие не обмануло. Голова закружилась, ей показалось, что стены сейчас обрушатся на нее. Дрожь пробежала по телу, сердце забилось так сильно, что дышать стало трудно.
Ричард Редман… Дик… Юноша, которому было отдано все, чем способна одарить любящая девушка: сердце, душа и тело. Но тут змеей проскользнуло воспоминание о деньгах, которыми откупился от него отец. Да, Дейзи Дэвис должна быть благодарна своему суровому отцу. Она вполне могла бы, подобно Сьюзен Харрис, девушке из поселка, оказаться брошенной с ребенком на руках.
Оставалась еще робкая надежда, что под этим именем скрывается совсем другой человек. Дейзи заставила себя поднять отяжелевшие веки. И встретила насмешливо-снисходительный взгляд карих глаз, в которых золотыми блестками вспыхивали рыжие крапинки. Потом глаза потемнели. В них мелькнули печаль и сожаление. Или ей это почудилось?
Как хорошо помнит Дейзи эту гордо поднятую рыжеволосую голову, это лицо с красивым, высокомерно усмехавшимся, чувственным ртом! Ей вдруг захотелось ударить по этому лицу. И вложить в удар злость и обиду за все, что произошло тринадцать лет назад, произошло по вине Дика Редмана. За все свои страдания, за боль разбитого им сердца. Боль, которая жива в ней до сих пор.
В поселке Блэк Спрингз родители взрослых дочерей прозвали Ричарда Редмана рыжей заразой, а девицы все как одна считали его неотразимым. Быть может, потому, что он отличался от местных парней не только своей необычной внешностью, но и веселым необузданным нравом. Были в нем тогда какие-то звериные грация и магнетизм. Они не оставляли равнодушной ни одну женщину в округе. Но в те дни ей и дела не было до других женщин. Дик говорил, что любит только ее и будет любить вечно. Как Дейзи верила ему! Тогда…
Внезапно Дейзи овладел приступ такого сильного гнева, что она едва не пошатнулась. С губ готовы были сорваться проклятия, они душили ее. Неожиданно она почувствовала сзади весьма ощутимое прикосновение крепкой руки Юлиуса и пришла в себя. Улыбнувшись Полу, она протянула Ричарду руку и, глядя ему в глаза, отважно встретила прикосновение его длинных сильных пальцев.
— Ричард Редман, — представился он.
Крепкое пожатие было почти болезненным, и пустые слова вежливости, которые она собиралась произнести, застряли у нее в горле. Прохладная кожа его руки обожгла ее, но сразу отдернуть руку Дейзи не решилась.
— Мисс Дэвис, — ответила она, не убирая с лица вежливой и приветливой улыбки.
От всех этих формальностей Дейзи вдруг стало смешно. Похоже, у меня начинается истерика, мелькнуло в ее голове. Наверное, из-за его голоса. О, она хорошо помнила этот голос, который говорил ей о любви, о звездах и вечности! Все оказалось ложью, ложью, ложью! И предательством.
Ричард Редман повернулся к Полу Фишеру и что-то начал говорить ему, небрежно взяв бокал искристого шампанского, которое Юлиус поднес ему. Затем он направился к картине.
Переведя дыхание, Дейзи разрешила себе погасить улыбку. Значит, он не собирался афишировать их давнее знакомство. Он явно не станет рассказывать Полу Фишеру и гостям, что тринадцать лет назад они безумно любили друг друга. И что это он, Ричард Редман, открыл для нее в те давние времена новый мир и наполнил его глубинным смыслом. Тем летом временами Дейзи казалось, что она может летать.
Теперь она стыдилась доверчивой, глупой влюбленной девочки. Не хотелось бы признаться Полу Фишеру, что она давно знает мистера Редмана. Но Дик скрыл их знакомство?
Возможно, он просто забыл ее. Подумаешь, всего лишь очередная жертва его неотразимого шарма.
Ужин после заключения сделки в салоне состоялся в недавно открытом элитном ресторане. Пол был в хорошем настроении, оживлен и разговорчив. Собственно, только благодаря ему и поддерживался разговор за столом. Дейзи недоумевала, как сумел этот юноша, еще тринадцать лет назад живший в глубокой нищете, сколотить такое состояние, чтобы сегодня выложить наличными огромную сумму за картину Россетти «Маргарита». Почему-то ей мерещилось, что не самыми законными способами. Она отмахнулась от этих мыслей. Зачем ломать голову над тем, что ее не касается?
Из-под ресниц Дейзи осторожно наблюдала через сверкающий хрусталем стол за Ричардом Редманом. Сейчас перед ней был совсем не тот юноша, которого она знала когда-то. За тринадцать лет Дик превратился в красивого мужчину с широкими плечами, сильного и статного. Вот только его красивое лицо стало менее выразительным. А тринадцать лет назад Дейзи читала по его лицу как в открытой книге!
Маска насмешливого высокомерия надежно скрыла лицо девятнадцатилетнего юноши. Потяжелел выдающийся упрямый подбородок, решительность натуры обрела свое выражение в жесткости черт, возле изогнутых губ чувственного рта наметились складки. Дейзи преодолела дрожь в теле, похожую на озноб, и опустила глаза. Перед ней стояла тарелка с ее любимыми креветками, запеченными в белом соусе с картофелем, которые она заказала. Есть не хотелось, хотелось плакать. Сколько лет она уже не ощущала слез, подступающих к глазам? Да, почти тринадцать. Не стоило соглашаться принимать участие в дежурном застолье. Всегда можно отказаться, сославшись на мигрень.
С минутной слабостью Дейзи удалось справиться. Не могла же она опозориться перед этим почти незнакомым Ричардом Редманом. К этому времени Пол уже заказал шампанское, других напитков этот сноб не признавал. Дейзи к своему бокалу даже не притронулась, но мужчины, слава Богу, ничего не заметили. Их разговор становился все более оживленным. Прислушавшись, она поняла, что они перешли на более далекие от искусства темы — политика, война, и с нетерпением ждала, когда же кончится утомительный ужин.
— А какие пути привели вас, мисс Дэвис, в престижный салон Фишера? Или я могу называть вас по имени?
Неожиданное обращение Редмана к ней не застало Дейзи врасплох. Подсознательно она с самого начала ждала от него какой-нибудь пакости. Его вопрос носил явно оскорбительный характер. Дескать, как это такая уважаемая фирма взяла на работу нищую и слабонервную женщину!
— Обычные, мистер Редман. — Дейзи улыбнулась. Их взгляды встретились. — Дополнительный курс в университете по истории искусств с параллельными занятиями в музее. — Она положила вилку. — Мне просто повезло. Пол в это время как раз искал себе в помощники искусствоведа. Совершенно случайно моя анкета попала к нему на стол.
— Значит, вы из тех женщин, которые посвящают себя целиком карьере? И даже отказались ради искусства от замужества?
Глаза его потемнели. Дейзи заметила, что он избегает называть ее по имени, хотя и попросил на это разрешения. Он и раньше никогда не называл ее Дейзи. Для него она всегда была нежной маргариткой. У нее снова защемило сердце. Если б можно было по выбору избавляться от некоторых воспоминаний!
— Просто я еще не встретила человека, который соответствовал бы моим представлениям о настоящем мужчине. А вы, мистер Редман, женаты? — равнодушно и холодно спросила Дейзи и заметила, как сжались его губы.
Видимо, она задела его больное место. Пол нахмурился. Служащим салона не полагалось в разговорах с клиентами затрагивать темы личного плана. Но, в конце концов, Редман первым затронул эту скользкую тему, а не она.
— Положение женатого мужчины меня никогда не привлекало, мисс Дэвис. Идти добровольно в ловушку — не мой стиль.
Достойный ответ, ничего не скажешь, усмехнулась про себя Дейзи. Ее беспокоила его ленивая улыбка, сменившая внезапное раздражение. Разумеется, зачем жениться, если привык часто менять женщин. Эти слова прямо вертелись у нее на языке, но она успела вовремя проглотить их. Скажи она нечто близкое к этому вслух, и грандиозный скандал был бы обеспечен.
Воспользовавшись тем, что подошедший официант менял тарелки, Дейзи извинилась и направилась в дамскую комнату. Ясно, что Ричард узнал ее. не так уж сильно она изменилась. Появились лишь изящные манеры и внешний лоск. Некогда длинные волосы она обрезала до уровня плеч и теперь собирала их в гладкий высокий пучок. Дейзи скептически усмехнулась. Неужели Ричард Редман помнит лица всех соблазненных и брошенных им женщин?! Впрочем, это безразлично. Она опустила руки под струю холодной воды. Еще несколько тягостных минут, и они больше никогда не увидятся.
Выйдя из дамской комнаты, Дейзи подозвала официанта и попросила его вызвать такси. Когда она вернулась на свое место, Пол передал ей меню, чтобы она заказала себе десерт. Дейзи закрыла меню и положила на стол.
— Я, пожалуй, обойдусь без десерта, — сказала она Полу, — и оставлю вас вдвоем заканчивать ужин. Завтра у меня напряженный день.
Предлог был удачным, поскольку Пол знал, что ей предстоит готовить прием с аукционом на субботу. Дейзи легко поднялась и вежливо улыбнулась.
— Приятно было с вами познакомиться, мистер Редман.
Мужчины тоже встали. Своим бархатным баритоном Ричард произнес:
— Доставьте мне удовольствие, мисс Дэвис. Побудьте с нами еще немного. Через десять минут за мной приедет мой шофер и я отвезу вас домой. А мы бы пока выпили кофе.
Однажды она уже поверила ему! Теперь Дейзи ощутила злую радость, отказывая ему в удовольствии.
— Вы очень любезны, но машина уже дожидается меня у входа. Желаю приятного вечера.
Еще раз сверкнув довольной улыбкой, Дейзи ушла.
По дороге домой она размышляла, зачем Редману вдруг захотелось проводить ее домой. Не в его интересах напоминать ей о прошлом. Так или иначе, но она правильно поступила, что отказалась от его услуг. Пусть мистер Редман хотя бы заподозрит, что не все на свете он может получить по своему желанию.