Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Живая мишень

ModernLib.Net / Остросюжетные любовные романы / Джоансен Айрис / Живая мишень - Чтение (стр. 21)
Автор: Джоансен Айрис
Жанр: Остросюжетные любовные романы

 

 


Когда Дэнли взял трубку, Бетуорт сразу перешел к делу:

— Что тебе известно о пакете с порошком?

— Как только я услышал новости, тут же позвонил Юргенсу, — ответил тот. — Похоже, это не ложная тревога. Специалисты из Центра контроля заболеваний подтвердили, что найденный в розарии Белого дома белый порошок — действительно сибирская язва.

— Странное совпадение, ты не находишь?

— Еще более странно то, что Андреас позвонил Шепарду. Может быть… О черт!..

— Что еще случилось?

— По каналу Си-эн-эн только что передали: в Белом доме произошел мощный взрыв. Судя по картинке, это как раз где-то в районе офиса вице-президента. Я вижу дым, пламя!..

Схватив со стола пульт, Бетуорт поспешно включил телевизор. Белый дом действительно был едва виден за плотным белесым дымом.

— Проклятие!.. — Бетуорт неожиданно закашлялся, словно дым от пожара каким-то образом проник сквозь экран в его кабинет. — Идиоты! Кретины! Растяпы безмозглые! Они взорвали нашу бомбу! Очевидно, какой-то недоумок…

На экране появились спасатели и пожарные в мешковатых защитных костюмах; все они бежали к Белому дому.

— Слушай меня внимательно, Дэнли! — быстро сказал Бетуорт в трубку. — Через несколько минут они обнаружат, что бомба была радиоактивной. Ты должен позвонить в Кемп-Дэвид Келлеру и добиться, чтобы он действовал согласно разработанной для таких случаев инструкции. Пусть немедленно отправит Андреаса в Z-III! Ты понял?

— Разве наш план не отменяется?

— Я не остановлюсь, да и поздно останавливаться. Не трусь, мы еще можем сорвать банк: у нас вполне приличные шансы! А как только Шепард встанет у руля, нам будут не страшны любые расследования. Даже если о бомбе кто-то пронюхал, после взрыва и пожара не останется никаких улик, никаких вещественных доказательств. И пусть теперь «Матанса» и «Хамас» оспаривают друг у друг лавры самых крутых террористов в мире; от их свары мы только выиграем. — Встав из-за стола, Бетуорт шагнул к двери. — Ну все, мне пора идти. Действуем, как договорились. Убедись, что Андреас сев вертолет и летит к Z-III, — и сразу же извести Рунна. Пусть будет наготове.


— Президент вылетел из Кемп-Дэвида пять минут назад, — сказал Дэнли в телефон. — Займи позицию, Рунн.

— Я на месте. Как скоро он будет здесь?

— Минут через десять.

— Я готов.


Через пять минут после этого звонка на посадочную площадку в Скоттиш-Вэли приземлился вертслет Бетуорта. Дэнли встретил его у трапа и знаком показал пилоту, чтобы тот возвращался на базу.

— Андреас летит сюда. Рунн на месте, прячется за скалой. — Дэнли указал на вершину утеса. — Как только вертолет сядет, вы с Шепардом выйдете встречать президента. Когда Андреас упадет, вы оба тоже должны броситься на землю и ждать второго выстрела — он будет означать, что я позаботился Рунне. После этого вы вскакиваете, подбегаете к президенту и начинаете ломать руки, отдавать глупые приказания и посыпать головы пеплом. Это спектакль необходим, чтобы у пилота вертолета Келлера не возникло никаких вопросов. А там и я подоспею… Ну как, годится?

— Все хорошо, но у меня есть одно маленькое дополнение. Я хочу, чтобы меня тоже подстрелили.

— Как это?

— Когда я поползу к упавшему Андреасу, чтобы прикрыть его своим телом, ты выстрелишь мне в руку, в ногу или в плечо. Выстрел, разумеется, спишем на Рунна — он ведь все равно не сможет возразить. Мне необходим ореол героя, чтобы когда-нибудь в будущем у меня было что противопоставить нашему обаяшке Шепарду. — Бетуорт презрительно скривил губы.

— Как скажешь.

— Только целься лучше, Бен, я не хочу остаться калекой. — Бетуорт шагнул ко входу в бункер. — Ну, все. Я иду за Шепардом, а ты поднимайся наверх.


— Вот он! — воскликнул Бетуорт, заметив показавшийся между холмами президентский вертолет. — Похоже, за штурвалом сам Келлер… Прекрати скалиться, Карл. Ты должен выглядеть озабоченным, даже суровым. Как-никак отечество в опасности.

— Я действительно озабочен, — сквозь зубы процедил Шепард. — Мне не нравится, что все идет не так, как мы планировали.

— Хочешь пойти на попятный? — с издевкой спросил Бетуорт. — Самое время, Карл! В самом деле, кому охота быть самым могущественным человеком в мире? Уж лучше забиться в свою нору, спокойненько досидеть до конца срока и тихо-мирно выйти в отставку.

— Я не отказываюсь… — Шепард с трудом сглотнул. — Просто я хочу, чтобы все неприятное было уже… — Он не договорил. Дверца вертолета открылась, и в проеме появилась высокая фигура Андреаса.

— Ну, идем — и покончим с этим, — вполголоса проговорил Бетуорт и шагнул вперед. — Сюда, господин президент! Мы проводим вас в бункер, там вы будете в безопасности.

Андреас спустился по трапу на землю.

— Вам не следовало выходить, Шепард, — начал он. — Никто не знает, что может слу…

Грянул выстрел.

«Рунн промахнулся», — понял Бетуорт, увидев, что Андреас стоит как ни в чем не бывало.

Еще один выстрел. Президент покачнулся и начал оседать.

Наконец-то!

— Ложись! — крикнул Бетуорт Шепарду и сам бросился на землю. — Президент ранен! Келлер, где ты? Сделай же что-нибудь! Президент…

Но Келлер почему-то не спешил на помощь упавшему. И вице-президент, упав ничком, тоже не шевелился. В его виске темнела небольшая круглая дырочка.

Бетуорт почувствовал, как в нем вскипает бешенство. Проклятый узкоглазый кореец! Что толку в том, что он уложил Андреаса, если вице-президент тоже убит? Все его планы пошли псу под хвост!

— Убей его, Дэнли! — заорал он во всю силу легких. — Прикончи этого ублюдка!

Прогремел еще один выстрел, и что-то обожгло спину Бетуорта под левой лопаткой.

Господи, ведь он же велел Дэнли стрелять в руку или в плечо! Любая царапина, полученная при таких обстоятельствах, сделала бы его национальным героем, но нет — Дэнли решил добиться большего правдоподобия…

Бетуорт ощутил привкус крови во рту и вдруг понял, что умирает.

— Не-ет!..


Гэлен, Логан и Келлер выпрыгнули из вертолета почти одновременно, но первым возле лежащего Андреаса оказался начальник президентской охраны.

— Вы не ранены, сэр? Говорил я вам — этот план от начала и до конца был авантюрой чистой воды! Почему вы не позволили мне выполнить мою работу?

— Потому что мне надоело прятаться в моей башне из слоновой кости и полагаться на других, — ответил Андреас, вставая с земли и отряхивая брюки. — Если бы я уделял больше внимания практической стороне своей деятельности, быть может, Бетуорт не посмел бы уничтожить два бункера. — Он посмотрел на лежащие рядом тела Бетуорта и Шепарда. — Они мертвы?

Гэлен, опустившись на колени, пощупал пульс сначала у одного, потом у другого.

— Мертвее не бывает, — сказал он и, подняв голову, посмотрел на вершину утеса. — Прекрасный выстрел. Под таким углом очень трудно целиться.

— Я, кажется, не говорил, что желаю их смерти. — На скулах Андреаса заиграли желваки. — Позовите-ка сюда этого вашего… э-э-э… Моргана.

Гэлен поднялся и, достав мобильник, нажатием кнопки набрал номер.

— Спускайся вниз, Джадд. С тобой хочет поговорить президент. Похоже, ты опять перестарался… — Он выключил телефон и повернулся к Андреасу: — Я не уверен, что он послушается, сэр. Джадд может вообще… исчезнуть. Он уже побывал в роли козла отпущения и знает, что это такое.

— Да, вы мне говорили, — сухо сказал Андреас. — Но это не значит, что теперь ему позволено палить в моего вице-президента. — Он снова посмотрел на труп Шепарда. — Насколько я заметил, его Морган убил первым. Почему он не начал с Бетуорта? Это было бы, гм-м… логичнее.

— Я уверен, у Моргана были на это веские причины, — вмешался Логан. — Обычно он не…

— Не надо меня выгораживать, Логан, — сказал Морган, появляясь на тропе. — Я и сам могу вам объяснить — язык у меня пока не отсох.

— Пусть говорит, — возразила Алекс, спускавшаяся следом. — Тебе может понадобиться любая помощь, а Логан умеет убеждать.

— Тебе вообще не следовало сюда спускаться, — отмахнулся Морган и, остановившись перед Андреасом, смело взглянул ему в лицо. — Какую бы сделку мы с вами ни заключили, она обязательно должна содержать пункт о неприкосновенности мисс Грэм, — отчеканил Морган. — Это необходимое условие.

— Я не заключаю сделок, Морган, — холодно ответил Андреас.

— Черта с два! Сделки вы должны заключать виртуозно — ведь именно в этом заключается смысл вашей работы.

— Сейчас речь не обо мне, а о вас, Морган. Через мистера Гэлена я приказал вам уничтожить наемного убийцу, который, по некоторым данным мог находиться на вершине этой горы. Надеюсь, вы не будете это отрицать?

— С какой стати? — Морган пожал плечами. — Именно так он мне и сказал — слово в слово.

— В таком случае кто приказал вам убить Шепарда и Бетуорта? Келлер мог арестовать обоих чтобы впоследствии оба изменника предстали перед судом. Именно так обычно делаются дела в стране, президентом которой меня избрал народ.

— Но ведь вы сами этого не хотели бы, не так ли? Вы не хотели бы, чтобы американский народ который избрал вас своим президентом, разочаровался в своем правительстве. Наша страна выстояла в тяжких испытаниях последних лет только благодаря доверию миллионов простых граждан к государственной власти. Процесс над этими двумя мог растянуться на долгие годы, и каждое судебное заседание было бы пригоршней соли, высыпанной на еще не зажившие раны. Быть может, арестовав высокопоставленных изменников, вы поступили бы по закону, но… Бывают случаи, когда интересы страны в целом оказываются выше юридических норм и установлений.

— Это вы ему сказали, что я не хотел судебного разбирательства? — подозрительно прищурившись, спросил Андреас у Гэлена.

— Возможно, я и упомянул, что сложившаяся ситуация вас крайне тяготит, — дипломатично высказался тот.

— Нет, ничего такого он не говорил, — возразил Морган. — Я просто… догадался. У меня, видите ли, прекрасно развита интуиция. Гэлен сказал, что люди Келлера обнаружили и обезвредили оставленную в Белом доме бомбу, а потом устроили фальшивый взрыв и пожар в кабинете Шепарда. Согласитесь, я не мог не задуматься, зачем это было сделано. Кроме того, от Гэлена я знал о вашем звонке Шепарду. Смысл этого был очевиден: вы хотели заманить Бетуорта сюда, на Z-III. Опять же, зачем вам это понадобилось? Не проще ли было вызвать в Белый дом батальон морской пехоты и задержать всех возможных участников заговора?

— То есть вы хотите сказать, что убили Шепарда, чтобы помочь мне? — совершенно серьезно спросил Андреас.

— Я не убивал ни того, ни другого. — Морган смело встретил удивленный взгляд президента. — Это сделал Рунн. Можете убедиться — обе пули были выпущены из его винтовки. Классный выстрел, кстати… — Морган улыбнулся. — Хотел бы я так стрелять!

— Вы хотите, чтобы в это поверили? — сухо осведомился Андреас.

— Конечно, именно Рунн ответил на звонок Дэнли и сказал, что он на месте и готов вас убить. К сожалению, он застрелил и вашего преданного цэрэушника Дэнли — его тело я видел на вершине утеса своими собственными глазами. Впрочем, этого следовало ожидать: чтобы ликвидировать вас, «Матанса», несомненно, послала своего лучшего человека. Вам еще повезло, что мистер Келлер успел своевременно раскрыть заговор и обезвредить его участников.

— А что произошло с Рунном? — Президент прищурился.

— Как, разве вы не знаете, что мистер Келлер поднялся на утес и застал Рунна на месте преступления? Завязалась борьба, и мистер Келлер сломал Рунну шею.

Андреас посмотрел на Алекс.

— Вы тоже были там, мисс?

— Да, конечно.

— И вы подтверждаете все, что рассказал нам мистер Морган?

Алекс посмотрела на Моргана и медленно кивнула.

— Все произошло именно так, сэр. Пули, убившие Бетуорта и Шепарда, были выпущены из винтовки Рунна.

— А вы с Морганом просто проходили мимо? — Андреас саркастически усмехнулся. — Простите, мисс, но у вас такой вид, словно вы побывали в эпицентре торнадо.

— Вы недалеки от истины, сэр. Я действительно чувствую себя так, будто попала под грузовик. — Алекс придвинулась поближе к Моргану, словно ища у него поддержки. — Если бы не он, я бы, наверное, не выжила. Вы, сэр, вполне можете ему доверять.

— Вовсе не обязательно доверять мне, — вставил Морган. — Если господину президенту понадобится козел отпущения — я готов. Я уже решил, что не буду никуда исчезать. Но тебя это не коснется. — Он обнял Алекс за плечи и повернулся к Андреасу: — Алекс должна остаться чистой. Вы официально снимете с нее все обвинения, и…

— Помолчи, пожалуйста. Я вполне способна сама о себе позаботиться, — перебила Алекс. — Когда ты наконец это поймешь?..

Но Морган пропустил ее слова мимо ушей. Все его внимание было сосредоточено на Андреасе.

— Я думаю, вы можете это устроить — хотя бы для того, чтобы исполнить ваш долг перед страной, — сказал он. — Расскажите всем, что Шепард погиб смертью героя, прикрывая вас от пуль, и народ никогда не разочаруется в своем правительстве. Алекс видела, как это произошло, а она как-никак представитель прессы… — Морган криво усмехнулся. — И она обожает героев. Что касается меня, то вы можете располагать мною, как вам заблагорассудится.

— Я думала — тебе надоело, что все тебя используют, — заметила Алекс. — Нет, Джадд, я этого не допущу. И наш президент — я уверена — тоже поступит с тобой по-честному, так что заткнись и дай ему подумать.

— Благодарю вас, мисс, — Андреас усмехнулся. — Как приятно иметь выбор!

— Если бы я не доверяла вам, вы бы Моргана не увидели, — парировала Алекс.

Некоторое время Андреас молчал, пристально глядя на нее, потом повернулся к Келлеру.

— Поднимитесь на вершину, Майкл, — сказал он, — и проследите за тем, чтобы все следы и улики остались в неприкосновенности.

— Еще раз? — удивился Келлер. Андреас кивнул.

— Придется представить вас к награде, Майкл. Вы настоящий герой. Признаться, я не верил, что вы способны выйти победителем в рукопашной схватке с подготовленным убийцей. Оказывается, вы все еще в отличной форме!

Келлер слабо улыбнулся.

— Чрезвычайные обстоятельства, сэр… Мне пришлось мобилизовать все ресурсы. — Он повернулся к тропе, ведущей на вершину утеса. — В самом деле, нужно убедиться, что все в порядке…

— Я уверен, что мистер Морган обо всем позаботился, однако не мне вам напоминать, что место преступления будет обследовано самым тщательным образом… — Андреас повернулся к Моргану: — А вам я рекомендую на время исчезнуть — в интересах вашей же безопасности. Не беспокойтесь, это ненадолго.

— Как прикажете, сэр. А сейчас, с вашего позволения, я тоже поднимусь наверх — я оставил там свою винтовку. Кроме того, следует убедиться, что Келлер все правильно запомнил. Я вернусь через несколько минут.

Алекс проводила его растерянным взглядом. Морган двигался быстро, уверенно, взгляд его был устремлен на вершину горы.

— Чтобы снять с вас все обвинения, потребуется время, — сказал ей Андреас. — Вы должны понимать — чтобы скрыть от общественности истинную подоплеку происшедшего, нам придется поддержать версию о том, что за покушением стоят Кордоба и его люди. А поскольку Бетуорт обвинил вас в связях с «Матансой»… Придется немного подождать, прежде чем мы сумеем «найти» доказательства вашей невиновности. Но мы сделаем это, можете не сомневаться.

— Надеюсь, сэр, все сказанное относится и к Моргану тоже? — Алекс посмотрела наверх. Морган уже достиг вершины и стоял там: черный силуэт на фоне светлого неба. Подтянутый, широкоплечий, он вдруг показался Алекс очень… одиноким.

— Это будет потруднее, — сказал Андреас. — Его прошлое несколько более… Постойте, куда же вы?!

Но Алекс уже бежала по тропе вслед за Морганом.

— Я все поняла, — бросила она на ходу. — Морган не вернется. Его слишком часто предавали, чтобы он поверил… Черт! — вырвалось у нее, когда Морган внезапно исчез из вида. — Вернись, Джадд! — крикнула Алекс. — Вернись! Я не могу без тебя…


Когда она добралась до верхней площадки, там был только Келлер, который стоял на коленях рядом с телом Рунна.

— Где Морган? — спросила Алекс.

Келлер кивком головы показал на север, и Алекс бросилась к краю площадки.

Скала здесь довольно круто уходила вниз, и на голом каменистом склоне не видно было никаких следов Моргана. Далеко внизу колыхались под ветром вершины молодых сосен. Он был где-то там, но разглядеть его она не могла.

Алекс почувствовала, как ее руки сжались в кулаки, а на глаза навернулись слезы.

— Не смей так поступать со мной, сукин ты сын! — крикнула она. — Это нечестно!

Ответом ей была тишина.

Эпилог

о. Тринидад

Она ступала по песку совершенно бесшумно, но у нее не было сомнений — он знает о ее присутствии. Он не обернулся, а продолжал пристально смотреть на мольберт, но она заметила, как напряглась его крепкая, дочерна загорелая шея.

— Тебе не следовало приезжать, Алекс.

— Как ты догадался, что это я?

— По запаху. Наверно, я уже никогда не забуду его, даже если доживу до ста лет.

— Я тоже никогда не забуду твой запах… — Она остановилась рядом с ним. — Однако я бы не смогла почувствовать его с расстояния десяти футов.

— Как ты меня нашла?

— Через Шона. Ему потребовалось время, но в конце концов он тебя засек. Он бы обнаружил тебя быстрее, если б ты не переезжал с места на место.

— Тебе не следовало приезжать.

— Ты это уже говорил.

— И скажу еще раз. Андреас сдержал слово — тебя полностью оправдали. Теперь ты свободна и можешь жить своей жизнью.

— Я живу. И именно поэтому я здесь.

— Алекс, пойми, мне придется проторчать на этом острове еще довольно долго. В моей биографии слишком много темных пятен, и Андреасу придется быть очень осторожным, чтобы снять с меня все обвинения, если он вообще намерен это сделать. Слишком много неприятных вопросов, слишком много проблем… Мы с тобой уже об этом говорили — такая жизнь не для тебя.

— Возможно, но сейчас у меня просто нет выбора. Моя жизнь там, где ты… — Голос ее чуть заметно дрогнул. — Я буду с тобой, где бы ты ни был, и тебе придется к этому привыкнуть. Быть может, ты еще не любишь меня, но ты полюбишь! Я об этом позабочусь.

Морган по-прежнему не смотрел на нее.

— Проблема не в этом, — глухо сказал он, и Алекс поморщилась.

— Это самое странное признание в любви, какое я когда-либо слышала. Мне казалось — я достойна лучшего.

— Никакое это не признание. Возвращайся домой.

— Черта с два!.. — Алекс схватила его за руку и заставила повернуться к ней. — Слушай меня внимательно, Морган: я здесь, и я никуда не уеду только потому, что тебе кажется, будто без тебя мне будет лучше. Теперь ты от меня не избавишься. Я могу жить на острове, в лесу, могу скрываться… Мне все равно; для меня главное — быть с тобой. Если мне наскучит загорать на пляже, я всегда могу съездить к Мелис и помочь ей дрессировать дельфинов, но я обязательно вернусь. И положи, пожалуйста, свои дурацкие кисти! Мы слишком давно не были вместе!

Он внимательно посмотрел на нее.

— Ты действительно не уедешь?

— Нет.

— Никогда?

— Забудь об этом. Скорее в аду выпадет снег, чем я тебя брошу. Можешь считать это клятвой.

Морган выронил кисть, и его лицо осветилось улыбкой.

— Как же долго я тебя ждал, Алекс! — воскликнул он, обнимая ее.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21