Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Мальчик с собакой (№2) - Возвращение корабля-призрака

ModernLib.Net / Детские приключения / Джейкс Брайан / Возвращение корабля-призрака - Чтение (стр. 11)
Автор: Джейкс Брайан
Жанр: Детские приключения
Серия: Мальчик с собакой

 

 


Вот вам и — фермер Фейн. Одной со всем этим женщине не справиться, вот он ей и помогает. Если бы его жена была жива, она бы этого не допустила. Не позволила бы ему целыми днями пропадать у вдовы, забросив свой дом. Женщина носит браслет, это дешёвая, но славная вещица, на такую безделушку женщина сама не стала бы тратиться. Я догадалась, что его купила ей дочка фермера. И оказалась права. Итак, у фермера есть юная дочь. И ему, и ей нравится эта женщина, продающая блины. Два человека — вдова и вдовец — живут недалеко друг от друга. Девушке Жанет по душе вдова, а вдове эта Жанет кажется дочерью, которой у неё никогда не было. Что касается всего остального, то я просто объяснила этой женщине, какое её ждёт будущее, если она правильно себя поведёт. Разве плохо, что она станет женой фермера и у неё будет дочь? Она же сама этого хочет, правда? Я просто рассказала ей, как этого добиться. Месье Фейн и его дочка были бы очень огорчены, если бы она продала дом и куда-то переехала. А живя вместе, они будут счастливы, попомните моё слово!

Бен восхищённо покачал головой.

— И твои догадки всегда бывают правильны?

Девушка слизала с пальцев мёд.

— Иногда ошибаюсь, но мне всегда удаётся столько наговорить, что ошибку не замечают. Но, конечно, всё дело в везении, догадливости, в умении наблюдать и в том, чтобы сказать клиенту именно то, что ему хочется услышать. Ну ладно, давайте устроимся на этих ступеньках. Доминик, доставай свои рисовальные причиндалы. Бен, ты с Недом сядьте рядом со мной и постарайтесь выглядеть бедными, но честными. А я буду петь, чтобы привлечь покупателей. Давайте, давайте, а часть блинов отложим и съедим потом. Доминик, начинай снова рисовать Неда.

Сидевший рядом с Кэрей пёс подмигнул Бену: «Ты старайся казаться бедным, а честным буду я!»

Кэрей сложила свою шаль вдвое и постелила её у ног, чтобы на неё бросали монеты. Доминик достал грифельную доску и мелки. Бен, сидя рядом с девушкой, слушал, как красиво она поёт:

Тех не люблю, признаюсь я,

Кто дуется и злится.

Не впрок им песенка моя,

Противны мне их лица!

Навстречу ясному лучу,

Как птичка вольная, лечу,

Лечу и звонко хохочу —

Так просто поселиться!

Давай, друг друга веселя,

Помчимся в чистые поля,

Ведь перед нами вся земля,

И песня паша — тра-ля-ля! —

Повсюду будет литься!

Постепенно вокруг собралось несколько человек. Среди них был старик, толкавший перед собой тележку с маслобойкой и пахтой. На тележке лежала разливательная ложка и стояло несколько глиняных кувшинов. Когда Кэрей кончила петь, старик громко захлопал в ладоши и крикнул:

— Какой чудный голос! Спой ещё, милая девушка!

Кэрей протянула руку.

— Дайте мне передохнуть, сэр, отдышаться. Подойдите сюда, настоящий художник нарисует вас таким, как есть. Мы с вас много не возьмём.

Старик засмеялся и покачал головой:

— Нет, спасибо, мисс, денег у меня нет, на рисунки я тратиться не могу. Да и кому захочется рисовать такую старую развалину, как я?

Но Бен уговорил старика и усадил его на верхнюю ступеньку лицом к Доминику.

— Не будем говорить о деньгах, сэр, — стал убеждать он строптивого натурщика. — Кринки вашей пахты из маслобойки будет довольно, чтобы утолить нашу жажду. Мой друг — хороший художник, я уверен, вам его картина понравится. Не стесняйтесь. Я посажу рядом с вами своего пса, он славный компаньон.

Из толпы послышались возгласы, подбадривающие старика, и в конце концов тот согласился, чтобы его нарисовали.

— Ладно, давайте, привезу картину жене, будет, когда разозлится, швырять в неё, а не в меня всякую гадость.

Доминику удалось удивительно верно передать характер старого продавца пахты. К ним подошло ещё несколько человек, они восхищались сходством портрета.

— Вот это да! Какая замечательная картина!

— Совсем как живой! Смотрите, чёрный пёс положил старику лапу на колени, и его нарисовали!

— А какое лицо у старика доброе и весёлое!

Нед наблюдал за тем, как зрители восхищаются портретом, а сам беззвучно заметил Бену: «Настоящий художник, правда? На этой картине я выгляжу даже ещё благороднее, и посмотри, какие глаза у старика! Каждая складка, каждая морщинка — все нарисовано! Стоит взглянуть на картину — и сразу понятно: весёлый старый чудак, да при этом сердце у него доброе. Интересно, кто ещё захочет, чтобы его нарисовали, и уж конечно, с благородным Недом. Я начинаю привыкать к тому, что становлюсь знаменитым!»

Бен дёрнул пса за хвост. «Хватит бахвалиться. Лучше допивай свою пахту, старик ждёт, когда освободится кринка. Хотя твою ему придётся хорошенько помыть, прежде чем он нальёт туда новую порцию». -

«И я так думаю, — фыркнул чёрный Лабрадор. — Не хватало ещё, чтобы какой-то крестьянин пил из кринки, из которой пил сам Нед Благородный!»

Окружающие стали шумно требовать, чтобы их нарисовали вслед за стариком, они даже протягивали монеты. Кэрей подтолкнула Бена:

— Ха-ха! Сейчас дело пойдёт!

Доминик огляделся, выбирая следующего натурщика. Он заметил молодую женщину, она поднималась по ступеням, неся на руках маленького мальчика. Было видно, что она бедна, — платье на ней казалось старым и изношенным, но ребёнок выглядел чистеньким и здоровым.

Женщина старалась укрыться от взгляда Доминика, щеки у неё раскраснелись от смущения, и она умоляюще сказала ему:

— Поймите, пожалуйста, сэр, у меня едва хватает денег, чтобы накормить ребёнка. Я не смогу вам заплатить.

— Картина не будет вам ничего стоить, леди, — ласково ответил ей Ликотворец из Сабады. — За честь нарисовать вас и вашего младенца мне тоже нечем вам заплатить. Но я дам вам два блина, один для вас, другой для мальчика. Вы только посадите его к себе на колени и, пожалуйста, повернитесь ко мне лицом.

Усевшись на ступеньку рядом с Беном, Кэрей сделала протестующий жест.

— Два клиента, нет, даже три, если считать ребёнка, и что мы заработали? По кринке пахты на каждого? Так, может, пойдём поищем ещё каких-нибудь нищих, которых этот Ликотворец захочет нарисовать бесплатно? Может, нам ещё отдать им свою одежду за то, что они оказали нам такую честь — позволили нарисовать себя? Дураки, вот мы кто! Эти бессердечные слова Бену не понравились.

— Перестань ворчать. Что плохого в том, чтобы немного помочь людям? В жизни есть вещи, более ценные, чем деньги. Где бы ты была, не помоги я тебе, привязанной цепями к тележке?

Кэрей уже готова была дать ему отпор, но тут их прервала богато одетая леди, сидящая в дамском седле на гнедой кобыле.

— Скажите этому парню, чтобы следующей он нарисовал меня! — крикнула она громко и повелительно.

Она пришпорила лошадь, и Нед угрожающе зарычал. Гнедая кобыла попятилась, но дама справилась с ней. Она замахнулась хлыстом на Бена.

— Привяжи своего пса, иначе я его уничтожу!

Юноша оттащил Лабрадора за ошейник.

— Простите, мадам, Нед решил, что ваша лошадь нас растопчет.

Он не обратил внимания на то, как негодует Нед: «Самоуверенная нахалка! И ей, и её лошади не мешало бы поучиться хорошим манерам!»

Дама показала кожаным хлыстом на Доминика.

— Скорей кончай свою картину, я не намерена торчать тут целый день и ждать, пока ты возишься с этими крестьянами!

Ликотворец продолжал заниматься своим делом, но, когда он взглянул на всадницу, глаза у него сердито сверкнули.

— Тогда езжайте своей дорогой, мадам, у меня нет желания рисовать вас.

Молодая женщина с ребёнком стала подниматься со ступенек, но Доминик сделал ей знак, чтобы она села снова.

— Сидите спокойно, я почти закончил.

Зеваки вынуждены были расступиться, когда дама повернула лошадь и ускакала, с яростью оглянувшись на Доминика.

Нед вырвался из рук Бена и бросился за лошадью, истошно лая, отчего кобыла перешла в галоп. Даме пришлось придержать свою нарядную шляпу, от тряски всадница неуклюже переваливалась в седле. Владельцы палаток громко хохотали и улюлюкали ей вслед, осмеивая её недостойное бегство. Возвращался Нед под одобрительные крики толпы.

Доминик поднял грифельную доску с изображением молодой женщины и её ребёнка, и окружающие зрители разразились восторженными возгласами. Благородное лицо женщины было прекрасно, а доверчивые глаза ребёнка сияли невинностью. Сходство рисунка с крестьянкой и её сыном просто поражало. Художник передал доску зардевшейся матери вместе с обещанными блинами. Она глубоко присела перед ним, бормоча благодарности.

— Мой муж будет рад повесить эту картину дома у очага. Спасибо, большое спасибо, сэр.

Доминик с улыбкой поклонился ей.

— Передайте мужу, что я считаю его счастливчиком, ведь у него такие красивые жена и сын.

Женщина с ребёнком ушла, и вскоре Доминик принялся за портрет толстой и весёлой матери семейства, но тут среди лоточников возникло какое-то волнение.

— Что за шум? — поднял голову художник. Кэрей взобралась на один из столбов у ворот помещичьего дома.

— Сейчас узнаем! Готовьтесь к неприятностям! Там стражи и эта надутая мадам, которую ты прогнал.

Доминик стал собирать мелки. Бен остался сидеть.

— Нет смысла бежать, приятель, лучше держаться вместе. Послушаем, что они нам скажут. Мы никому не причинили вреда и ничего не украли. — Он выразительно посмотрел на Кэрей. — Ведь так?

Спустившись со столба, Кэрей присоединилась к ним.

— Ну, что ты на меня уставился? Я ничего не крала. Ты прав, лучше нам держаться вместе.

Нед умоляюще взглянул на Бена: «По мне, так лучше удрать, пока не поздно. Ведь это я виноват, я испугал лошадь!»

* * *

К лестнице подъехала дама на лошади, подошли оба стража, охранявшие ворота, и капитан стражников. По дороге они разгоняли мешавших им зевак. Доминик опередил капитана, сразу обратившись к нему:

— Мои друзья и я не сделали ничего плохого. Я отказался рисовать эту даму, потому что волен сам выбирать, кого мне хочется изобразить.

Бен услышал Неда: «Я понимаю Доминика. Ты только взгляни на эту замороженную рыбу! Да приятнее рисовать круп её лошади — красивее будет!» Бен невольно громко расхохотался, так позабавило его замечание Неда.

Капитан стражников в красивой форме и со строгим лицом воззрился на Бена.

— По-вашему, это смешно? — Рукой в перчатке с крагами он обвёл всю группу. — Они?

— Да, капитан, — ответил младший из стражников, стоявших у ворот. — Оба парня, девушка и собака. Они проникли сюда, не заплатив за вход. Мы не могли оставить пост и бежать за ними.

Наездница указала хлыстом на Доминика.

— А этот оскорбил меня, наглый молодой негодяй. Я требую, чтобы вы приняли меры, капитан. Мой муж — префект Тулузы. Уж он не потерпел бы такого поведения у нас в городе. В этом я уверена!

Заложив руки за спину, капитан обошёл вокруг Бена и его друзей, многозначительно приговаривая:

— Смотри, какие весельчаки выискались. Ничего, скоро вам будет не до смеха.

Кэрей нежно улыбнулась ему.

— Ну что вы, сэр, мы же и правда ни в чём не вино…

— Молчать! — закричал капитан, побагровев. — Обманули охрану и проникли на ярмарку бесплатно! Затеяли работать тут без разрешения, без пошлины, без лицензии! Расположились на ступенях резиденции графа Брегона, где никому не дозволено торговать! Оскорбили даму, приехавшую в Верон в гости, да ещё натравили на её лошадь собаку! И вы имеете наглость уверять меня, будто ничего плохого не сделали? Арестовать их и увести немедленно! И собаку туда же!

Нед оскалил зубы и угрожающе зарычал. Бен взял его за ошейник и мысленно предостерёг: «Тихо, друг, не стоит осложнять положение. Похоже, у нас начались неприятности с властями».

Собравшиеся молча наблюдали, как четырёх злодеев повели к зарешечённой двери в дальнем конце стены, окружающей сад при большом здании.

Глава 18

Пройдя по длинному, выложенному кирпичом туннелю, они попали в залитый солнцем, окружённый стенами сад. Возглавлял процессию капитан, замыкали её двое стражей. Выйдя из тёмного туннеля на яркое солнце, четверо друзей зажмурились. Сразу было видно, что за садом хорошо ухаживают и принадлежит он богатому хозяину. Вдоль стен росли розы и кусты рододендронов, перед ними было множество самых разных бордюрных цветов. Дорожка, выложенная красным гравием, окружала заросшие цветами горки. Среди камней журчали ручейки. В середине сада стояла старинная беседка, обсаженная низкорослыми грушами. В беседке в плетёном тростниковом кресле сидел старик с клочковатой бородой. На нём была ночная сорочка, а поверх неё стёганый шёлковый халат.

Граф Винсент Брегон плохо спал по ночам и в тёплые летние дни коротал время в саду, иногда погружаясь в дремоту. При звуке шагов по гравию он медленно приоткрыл глаза. Проходя мимо своего господина, капитан отдал честь. Брегон остановил его вялым движением руки, кожа которой была жёлтой и полупрозрачной. Граф смотрел на плохо одетых молодых людей и на собаку.

Капитану пришлось вытянуть шею, чтобы услышать, что говорит старик.

— Куда вы ведёте этих троих детей и собаку? Встав по стойке «смирно», капитан доложил по всей форме:

— Торговцы без лицензии, сэр. Молодые нарушители закона. Проведут недельку-другую в подземной тюрьме, научатся дисциплине и уму-разуму!

Глаза старого графа блеснули, и он обратился к Бену:

— Ты, значит, закоренелый преступник?

Бену граф понравился с первого взгляда, он показался ему мудрым и добрым.

— Нет, сэр, если не считать того, что я не заплатил положенные два сантима за вход на вашу сельскую ярмарку, ах да — и ещё один сантим за Неда.

Граф медленно кивнул.

— Понятно, — улыбнулся он. — А этот Нед, он не откусит мне голову, если я попробую его погладить?

— Вряд ли, сэр, — засмеялся Бен. — Он воспитанный пёс. Иди, Нед, пусть господин тебя погладит, иди, иди, друг.

Чёрный Лабрадор затрусил к графу, а сам передал Бену: «Будь любезен, не обращайся ко мне, как к пустоголовому щенку. Мне кажется, это хороший старикашка. Сейчас я его очарую, смотри внимательно».

Нед умильно посмотрел на графа и подал ему лапу. Старый господин пришёл в восторг, он пожал псу лапу и ласково погладил его по голове.

— Ты хороший парень, правда, Нед?

Бен услышал, как Нед довольно отозвался: «Конечно, сэр. Да и вы неплохой старик. М-м-м, да он знает, как надо гладить собак!»

Граф жестом отпустил капитана.

— Можете идти, оставьте этих молодых людей мне.

— Но, сэр, — горячо запротестовал капитан, — они ведь торговали прямо на ступенях вашего особняка, и потом… они оскорбили жену префекта Тулузы…

Подняв руку, граф перебил его:

— Ах эту спесивую каргу со злым лицом! Давно пора поставить её на место! Идите, капитан, пусть стражи вернутся на ярмарку, и займитесь своими делами. А с этими бродягами я сам разберусь.

Покраснев от негодования, как свёкла, капитан повёл своих стражников назад через туннель.

Старик, протянув открытые ладони, пригласил молодых людей приблизиться.

— Подойдите, дети мои, рассаживайтесь на ковре возле моего кресла. Не обращайте внимания на капитана, он хороший человек, но иногда уж слишком рьяно относится к своим обязанностям.

Расположившись у ног старика, друзья один за другим назвали свои имена. Граф легко похлопывал чёрного Лабрадора.

— А это Нед, мы с ним уже познакомились. Меня зовут Винсент Брегон, граф Веронский, титул древний и сейчас уже совершенно бесполезный. Я люблю груши, пойди-ка, девушка, сорви нам несколько.

Кэрей сорвала пять крупных, сочных жёлтых груш с ближайшей ветки, которая тянулась прямо к окну беседки. Груши оказались удивительно вкусными, и старик, вытирая сок с подбородка полотняным носовым платком, продолжал расспрашивать молодых людей.

— Расскажите мне о себе. Вот ты, красавица, чем занимаешься?

— Я певица, сэр, — ответила она, вытирая рот рукавом. — Лучшая певица во всей стране!

Старик хмыкнул.

— Держу пари, так оно и есть! Ну-ка, девочка, спой мне. Что-нибудь весёлое. Люблю слушать хорошие голоса — становится радостно на душе. Спой мне.

Кэрей встала, сплела пальцы у талии и запела весёлую песенку.

Тех не люблю, признаюсь я,

Кто дуется и злится.

Не впрок им песенка моя,

Противны мне их лица!

Навстречу ясному лучу,

Как птичка вольная, лечу,

Лечу и звонко хохочу —

Так просто веселиться!

Давай, друг друга веселя,

Помчимся в чистые поля,

Ведь перед нами вся земля,

И песня паша — тра-ля-ля! —

Повсюду будет литься!

Пока последние нежные звуки дрожали в полуденном воздухе, граф вытер платком глаза и всхлипнул:

— Не обращай на меня внимания, дитя моё. Твоя песня и красивый голос порадовали меня, но глаза мои ведут себя, как им вздумается. Ну а ты, Бен, какими талантами ты можешь похвастаться?

Сидя у ног старика, Бен поглядел в добрые глаза графа.

— Я, сэр? Да никакими. Мы с Недом просто друзья Кэрей и Доминика. Мы не поем, как она, и не рисуем, как он.

Граф ласково погладил Бена по голове.

— Им очень повезло, что у них такие друзья, как вы с Недом. Дружба — величайший дар, который один человек может дать другому. Скажи, Доминик, что именно ты рисуешь?

— Лица, сэр, — ответил Доминик. — Меня даже прозвали Ликотворцем.

Взбив жидкие волосы и пригладив бороду, граф выставил вперёд подбородок.

— Как ты думаешь, ты смог бы изобразить меня?

Доминик извлёк из своей сумки кусок пергамента, угольный карандаш и мелки. Сидя на ковре и скрестив ноги, он поднял глаза на графа.

— У вас интересное лицо, сэр. Я берег этот пергамент для хорошего натурщика. Опустите подбородок, сэр, и смотрите на меня.

* * *

Постепенно золотистый день клонился к вечеру, а Доминик не спешил, стараясь не упустить ни одной чёрточки в портрете графа. Нед растянулся на ковре и блаженно спал. Кэрей бродила по саду, восхищалась цветами и красивыми окнами величавого здания. Бен сидел на подоконнике одного из раскрытых окон беседки, вдыхая благоуханный, напоённый густым ароматом цветов воздух. Безмятежное спокойствие охватило его душу. Он оказался в мире, где ничто не напоминало штормовые моря, «Летучего голландца» и капитана Вандердеккена. Дни, проведённые с пиратами, и бедный Рафаэль Турон казались далёким сном. У Бена стали слипаться глаза, но тут Доминик объявил:

— Ну вот! Надеюсь, мне удалось добиться полного сходства, сэр!


Из сада подошла Кэрей, проснулся Нед, и Бен решил взглянуть, что получилось у художника. Все пятеро рассматривали портрет, который дрожащей рукой держал старый джентльмен. На пергаменте, совсем как живой, был изображён Винсент Брегон, граф Веронский, да ещё создавалось впечатление, будто Доминик заглянул ему в самую душу. Каждая складка, каждая морщинка в углах глаз, каждый засеребрившийся от времени волосок были в точности как у живого графа.

— А глаза! Скажи мне, молодой человек, что ты увидел в моих глазах? — дрогнувшим голосом спросил старик.

Прежде чем ответить, Доминик задумался.

— Я увидел мудрость, сэр, но вместе с тем печаль человека, когда-то счастливого, но утратившего счастье, познавшего одиночество и покорившегося судьбе. Вы хотите, чтобы я продолжал, сэр?

Граф устало покачал головой.

— Я заранее знаю всё, что можно сказать о старом человеке, который прожил в страданиях столько лет.

Бен потянулся и дотронулся рукой до щеки графа.

— Тогда почему бы вам не поговорить об этом с друзьями, сэр? Может, тогда вам станет легче?

Граф прищурился. Он смотрел на молодых людей так, словно приходил в себя после долгого сна.

— Да, да, вы мои друзья. Мне кажется, вы посланы сюда, чтобы выслушать меня и помочь мне!

Он бережно свернул пергамент с рисунком и протянул его Неду.

— Возьми, Нед, только держи осторожно, я хочу вставить этот рисунок в рамку и повесить у себя в доме.

Нед опасливо взял свиток в зубы. Протянув обе руки, старик заговорил, и его голос звучал теперь куда живее.

— Ну вот что, мои юные друзья, помогите мне встать и позвольте опереться на вас. Пойдёмте в дом, не стоит разговаривать на пустой желудок, к тому же я ещё не встречал молодых людей с плохим аппетитом. Сначала пообедаем, а потом вы услышите мою историю.

Дом был великолепный, повсюду висели шёлковые занавеси, на стенах красовались рыцарские доспехи и старинное оружие. Граф не обращал внимания на то, с каким любопытством молодые люди смотрели по сторонам, он провёл своих новоявленных друзей прямо на кухню. Там он пригласил их сесть за большой, тщательно выскобленный сосновый стол, стоявший в центре комнаты в окружении кухонной утвари. Полки живописно были уставлены тарелками, бокалами и супницами разных размеров; медные сковородки, чугунки и котелки свисали с дубовых стропил. Хозяин сел вместе с гостями и забарабанил по столу.

— Матильда! — раздражённо прокричал он. — Неужели никто не собирается подать голодному человеку хоть чуточку чего-нибудь съестного, а?

В кухню, вытирая пухлые руки фартуком необъятных размеров, вошла толстенькая старая дама, пышущая энергией.

— Ах вот оно что! Мы проголодались, — сварливо отозвалась она на вызов. — Ну как же! Мы же не можем есть в положенное время, как все воспитанные люди! Нет, нам нужно дождаться, пока бедная Матильда приляжет подремать; вот тогда самое время ворваться в кухню и, подняв крик, отдавать приказы!

— Хватит кудахтать, как курица на базаре, — блеснув глазами, ответствовал ей хозяин. — Давай-ка, старая развалина, неси еду мне и гостям, да поторопись!

Бен спрятал улыбку, он не сомневался, что эти двое — друзья не разлей вода, а перебранки их — просто игра.

Кухарка Матильда сложила руки на груди и, поджав губы, свирепо уставилась на молодых людей.

— Гости, говорите? Да они смахивают скорей на воров и жуликов из какого-нибудь разбойного цыганского племени! Да я спрятала бы под замок все своё серебро, если бы они переступили порог моего дома! А что это за чёрный волк, которого вы усадили на мой чистый стул? Вот я сейчас принесу мушкет и пристрелю его!

Нед поглядел на Бена: «Надеюсь, она шутит? Эта старая леди кажется мне опасной!»

Граф взглянул на неё с такой же свирепостью и нарочито грубым голосом прокричал:

— Я сам принесу мушкет и пристрелю тебя, если ты тотчас же не подашь нам еду, мучение моё, индюшка жирная!

Матильде удалось подавить усмешку.

— Сами вы моё мучение, — огрызнулась она, — высохший старый кузнечик, скелет, да и только! Лучше и правда скорей принести еду, а то вас, того и гляди, ветром с места сдует!

Когда Матильда удалилась, Кэрей прямо зашлась от смеха.

— Ну и ну, сэр, вы всегда так кричите друг на друга?

Старик улыбнулся.

— Всегда. Она — самая замечательная женщина на свете, хотя обращается со мной, как с капризным ребёнком. Не знаю, что бы я делал без моей Матильды.

Еда, которую принесли, оказалась превосходной: миска местного сливочного сыра, луковый суп, кувшин свежего молока, крестьянский хлеб и кекс с изюмом, посыпанный миндалём. Обслуживая их, Матильда бормотала сквозь зубы, что нищие и бродяги непременно убьют её в её же собственной постели. Она отскочила в притворном ужасе, когда Нед лизнул её в щёку, и бросилась вон из кухни, чтобы, как она выразилась, этот волк не разорвал её на куски прямо у стола.

После чрезвычайно вкусного обеда друзья откинулись на спинки стульев и приготовились слушать рассказ хозяина. Сняв с пальца тяжёлое золотое кольцо с печаткой, граф положил его на стол.

— На. этой печати герб моей семьи — лев, символизирующий силу, голубь, говорящий о мире, и верёвка, завязанная узлами, — она обозначает единение, союз. Семья Брегонов всегда старалась жить по этим принципам. Мы владеем здешними землями уже много веков и всегда стремились жить праведно и заботиться обо всех, кто находится под нашей защитой. Я был старшим из двух сыновей, родившихся у моих родителей, но, к несчастью, я так никогда и не женился. Я любил сидеть над книгами, одно время собирался уйти в монастырь, стать монахом, но из этого ничего не получилось. Мой младший брат был куда общительнее меня. Эдуард был крупный, очень сильный и прекрасно владел всеми видами оружия. Когда наши родители скончались, мы с ним вместе правили Вероном. Но Эдуард предоставил мне все дела по управлению городком и по сохранению нашего дома, а сам пустился на поиски приключений, иногда он надолго уезжал отсюда. Однажды он отправился на юг один. Эдуард обожал всякие приключения. В тот раз он поехал к испанской границе, в Пиренеи, собираясь поохотиться. Когда он был в горах, с ним произошёл несчастный случай, он упал с лошади и потерял сознание, ударившись головой. Правда, брата нашли. Его подобрали члены могущественного и коварного клана Разанов.

Не веря своим ушам, Доминик подался вперёд.

— Разанов! — воскликнул он. У старика поднялись брови.

— Ах, мой молодой друг, значит, вы слышали о Разанах?

Доминик возбуждённо закивал.

— За горами, в испанском городе Сабада, откуда я родом, поговаривали о Разанах. Честные люди, только услышав это имя, начинали креститься. Когда исчезали лошади или рогатый скот, а иногда и люди, все перешёптывались, что это дело рук Разанов. Матери пугали этим именем непослушных детей: «Разаны тебя заберут», — говорили они. Но на самом деле никто о них ничего не знал. Наш священник утверждал, что это злые колдуны из Алжира, знающие тёмные секреты волшебников и ведьм. Но, простите, что я прервал вас, сэр. Пожалуйста, продолжайте свой рассказ.

— О Разанах можно услышать самые разные истории, — проговорил граф, поглаживая жидкую бородку, — кто говорит, что они из Африки, кто — что с Карпатских гор. Думаю, все это сказки, их распространяют сами Разаны, стараются вселить страх в невежественных крестьян. Мне говорили, что они напускают на людей порчу, превращают мужчин, женщин и детей в рыб, животных или птиц. Они рассчитывают на суеверных и управляют простодушными людьми, внушая им ужас перед непознанным.

Снова надев кольцо с печаткой на палец, старый джентльмен вздохнул.

— Мой брат Эдуард не боялся ничего. Пока Разаны выхаживали его — а они наверняка знали, кто он такой, иначе просто убили бы и забрали лошадь и оружие, — Эдуард влюбился в их дочь. Она была единственной дочерью Разанов и славилась необыкновенной красотой. Разлина — так звали девушку — сама ухаживала за Эдуардом, никого к нему не допускала. Её мать Магуда не возражала, чтобы молодые люди оставались вдвоём. Когда брат совсем поправился, он привёз новобрачную сюда и они счастливо прожили два года. Для Разанов это был лёгкий и законный путь укрепиться в Вероне — в городке, о котором они давно мечтали. Разлина и Эдуард прошли своего рода церемонию, которая у Разанов считается свадьбой. Как эта честная, мягкая по натуре девушка могла жить среди таких нечестивцев, как Разаны, я никогда не понимал. Но судьба была жестокой к дому Брегонов. — Произнеся эти слова, граф замолк, словно ему трудно было продолжать.

К нему подошёл Нед, положил голову на колени и, подняв на него добрые, сочувствующие глаза, беззвучно передал Бену: «Бедняга граф, посмотри, какое у него печальное лицо».

Бен кивнул и мягко коснулся рукой плеча старого графа.

— Что случилось, сэр? — переспросил он. Промокнув платком глаза, хозяин дома продолжал:

— Разлина умерла, произведя на свет их первенца, сына. Горе так потрясло Эдуарда, что он был не в силах даже взглянуть на ребёнка. Он заперся в своих покоях. За новорождённым, окрестив его Адамо, ухаживали мы с Матильдой. Это был печальный дом, мои юные друзья, в него пришло горе, траур, для всех нас словно свет померк. Потом, дня через три после смерти Разлины, её родственники — мать Магуда с четырьмя своими братьями, — словно по волшебству, появились на ступенях этого дома. В жизни не видел я женщину столь зловещего и дикого вида, как Магуда Разан, — ну настоящая ведьма! Она была в траурных одеждах, а лицо разрисовано какими-то странными символами. Магуда палкой колотила в мою дверь. Эдуард не захотел к ним выйти и поговорить, он даже взглянуть на Магуду не пожелал. Она потребовала, чтобы ей отдали тело её дочери. Она похоронит её в горах, в склепе Разанов. Я не мог ей отказать. Но самое страшное, что она хотела забрать и маленького Адамо!

Доминик с тревогой посмотрел на старика:

— Но вы ведь не отдали ребёнка, правда, сэр?

Глаза графа дерзко блеснули.

— Нет! Я не мог отдать новорождённого младенца этим людям. Не мог! Магуда и её братья уехали, увозя в гробу прах Разлины. Братья ехали молча, а Магуда Разан рычала, как раненая тигрица. Она так и сыпала проклятьями, проклинала Эдуарда, меня и дом Брегонов. Жители Верона так перепугались, что разбежались и попрятались по домам. По мановению её руки в воздухе возникали огонь и дым, она призывала возмездие и смерть, обвиняла моего брата в том, что потеряла дочь. Наконец Разаны уехали, исчезли, оставив после себя только клубы дыма и догорающий пепел.

— Этим всё и закончилось? — не выдержала Кэрей.

— Нет, дитя моё, это было только начало, — покачав головой, ответил старый граф. — Верон стал жертвой воров, ареной грабежей, пожаров и вообще всяких коварных преступлений. Как я ни запирал ворота, сколько стражников ни ставил на стены, Разаны все равно находили лазейку. Однако дом мой я окружил вооружёнными людьми, я не хотел расставаться со своим племянником, с Адамо.

— Держу пари, что вы очень любите его, сэр, — улыбнулся Бен.

Граф снова стал вытирать глаза.

— Люблю? — хрипло переспросил он. — Да Адамо мне дороже жизни! Волосы у него чёрные, как вороново крыло, и глаза тоже чёрные. Даже ребёнком он был физически крепок, силён и широк в кости. Но он был очень тихий, очень, очень тихий. Всё время молчал, никогда не плакал, громко не смеялся, даже не улыбался. Доктора осматривали его и заверяли меня, что говорить он может, что он не родился немым. Иногда он, бедняга, звал Матильду: «Тильда!» Мой брат Эдуард не в силах был находиться рядом со своим сыном. Слышали ли вы что-нибудь подобное?


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19