Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Рэдволл (№3) - Поход Матиаса

ModernLib.Net / Сказки / Джейкс Брайан / Поход Матиаса - Чтение (стр. 16)
Автор: Джейкс Брайан
Жанр: Сказки
Серия: Рэдволл

 

 


Железноклюв оставил червя, которого вытягивал из земли, когда вернулся Мангиз. Он увидел, что вещун летит один, и злобно уставился на него:

— Йакк! Ну?

— Генерал, они забаррикадировались в спальном покое и не желают выходить. Они говорят, что этой ночью к ним явилась голова призрака-мыши и предупредила, чтобы они не выходили из спальной комнаты.

Ворон поточил свой клюв о камень. Звук неприятно поразил Мангиза.

— Ка-хагга! Мне нужно с ними поговорить!

Мангиз последовал за Генералом на почтительном расстоянии. Ему крайне не понравился тон Железноклюва, которым тот произнес слово «поговорить».

Ворон сел на подоконник разбитого окна спальни.

— Ка-ах! Бойцы, вы снова имели честь слушать призрака? И что же он сказал на этот раз?

Помимо нескольких сдавленных покаркиваний, никакого ответа не последовало. Железноклюв впился когтями в оконную раму.

— Кра-а! Тогда я сам войду и поговорю с вами!

Он спрыгнул с подоконника и исчез в комнате. Мангиз съежился и закрыл глаза, когда услыхал ужасные крики и грохот опрокидываемых кроватей. Он не видел облака черных перьев, вылетевших из окна.

— Йаг-га! Кто здесь командует, голова мыши или Железноклюв? Я здесь приказываю!

Грачи и сороки вываливались из окна, толкаясь и давясь в тесном проеме.

49

Великий меч Рэдволла пропал в зеленоватом тумане бездны. Перекатываясь через край уступа, Матиас скреб по камню когтями, пытаясь зацепиться за что-нибудь и удержаться от падения. Его спасла веревка, на которой спускали корзину. Он судорожно вцепился в нее, но был не в состоянии захватить покрепче и неудержимо сползал вниз. Изнуритель вскочил и тотчас же принялся рубить веревку.

Громко крича, Орландо бросился в атаку, за ним кинулись остальные лесные жители. Крысы падали перед боевым топором барсука, словно рожь под косой косаря. Воин Западной Равнины пробивал себе путь. Но было слишком поздно! Посредине волокна веревки с треском разошлись и завились, Перебитые пикой. Матиас исчез из виду.

Изнуритель обернулся, чтобы посмотреть, что происходит за его спиной. Последнее, на что упал его взгляд, был огромный барсук, замахнувшийся на него топором с двойным лезвием. Орландо дико взревел в гневе — на самого себя, за то, что позволил Матиасу принять такой вызов, на всех обитателей этого ужасного места, которые лишили его дочери. Он жаждал битвы с каждым, кто посмеет встать на его пути.

— Я — Орландо, Воин Боевого Топора! Евла-а-а-али-и-иа-а-а-а!

Боевые кличи лесных жителей загремели по всему подземному царству Малькарисса. Бэзил, Щекач, Джабез и Джесс яростно атаковали крысиную орду.

Матиас почувствовал, что он стремительно летит вниз, в зеленые клубы тумана. В его голове пронеслись образы Василики и Маттимео…

Плюх!

Воин упал на что-то мягкое и пружинистое. Это была большая плетеная корзина, выложенная изнутри толстым слоем мха и пурпурной тканью. Сильный толчок при падении на некоторое время оглушил Матиаса. Он лежал на земле рядом с корзиной, пытаясь пошевелиться и собраться с мыслями, пораженный тем, что остался жив после падения с такой высоты.

Крышка разломанной корзины зашевелилась.

Внутри послышалось какое-то хлюпанье, сердитое рычание, затем она повалилась набок, и что-то выкатилось из нее наружу.

Существо, лежавшее рядом с корзиной, имело некоторое сходство с громадной статуей на уступе. Этот Малькарисс был ужасно толст! Огромная белая гора свалявшегося меха казалась каким-то наваждением из кошмарного сна. Короткие слабые лапы с длинными когтями безвольно свисали вдоль туловища. Существо пыталось протереть мутные, в гнойных корках глаза, плохо открывающиеся от старости. Нижняя губа его обвисла, показывая ряд чернеющих остатков зубов.

Матиас в изумлении приподнялся и сел. В голове у него все смешалось. Он начал сомневаться в том, что еще жив, при виде помятого исчадия ада, ползущего к нему. Малькарисс заговорил, его голос был тонким и пронзительным. Когда его не усиливало внутреннее пространство статуи и он не отражался эхом от скал пещеры, он походил на жалобное хныканье.

— Ты видел Малькарисса, ты должен умереть!

Матиас вздрогнул. Ужасное создание взялось за его меч, который упал вместе с Матиасом и лежал рядом с корзиной. Но не успел он распрямиться, как большой кусок скалы стукнул Малькарисса, и тот скорчился от боли. Другой камень попал хорьку в лапу. Малькарисс с визгом выпустил меч. Камни продолжали падать.

Матиас отполз в сторону, прихватив с собой меч. Толпа тощих, изможденных существ со следами побоев на шкурах и с закованными в кандалы лапами неумолимо надвигалась на Малькарисса, волоча свои цепи и швыряя камни. Они кричали:

— Умри, умри!

— Мы похороним тебя под обломками твоего царства!

Исхудалые ежи, белки, мыши, кроты и выдры брали обломки из куч обеими лапами. Они обступили поверженного тирана, бросая в него камни со всей силой, на какую были способны. Матиас в ужасе наблюдал, как растущая куча камней погребала под собой Малькарисса. Его было уже не видно, а рабы все бросали и бросали. Воин Рэдволла схватил полумертвую от истощения выдру и оттащил ее в сторону.

— Ну-ка, положи свои лапы на камень и прижми к нему кандалы плотнее. Не бойся, я друг.

Выдра сделала, как он сказал. Надежда засветилась в ее мутных глазах.

— Руби сильнее, друг!

Меч Воина со свистом рассек воздух и перебил звенья цепи. Ничто не могло устоять против сокрушительной силы великого меча Рэдволла, который был сделан из металла, добытого из упавшей звезды.

Воин освобождал рабов, торопясь, подгоняемый звуками сражения, доносившимися с уступа. Крыса в черном подбежала, размахивая кнутом, но не успела даже подступить к Матиасу — какая-то белка сбила ее с ног ударом своей цепи.

— Прекрасный удар! — выкрикнул Матиас. — Я — Матиас из Рэдволла, а как зовут тебя?

Несмотря на измученный вид, раб смеялся и раскручивал цепь над головой.

— Вязохвост! Я куплю свою свободу той же цепью, которая делала меня рабом!

— Так держать, Вязохвост! Когда я освобожу твоих друзей, мы сделаем это вместе!

Рабы ликовали. Те, которых уже расковал Матиас, размахивали цепями над головой.

Сражение на уступе было в полном разгаре. Лесные жители стояли плечом к плечу плотным кольцом, заключенным внутри другого кольца. Внешнее кольцо землероек с Джесс и Джабезом било и кололо мечами и копьями, все время двигаясь по часовой стрелке. Бойцы во внутреннем кольце стреляли через их головы. Под командованием Щекача и Бэзила они метали камни и стрелы в плотно сомкнутые ряды крыс, окружавших их со всех сторон.

Крысы под командованием Надаза сражались с фанатическим неистовством, и многие землеройки полегли, пронзенные их короткими пиками.

Орландо на некоторое время уходил внутрь второго кольца, чтобы перевести дух, и затем, рыча как безумный, совершал очередной яростный набег, давая волю своему гневу, круша и разя крысиную орду. Он возвращался в круг лишь затем, чтобы отереть топор и зализать раны, и снова шел на врага.

Бэзил был везде, где крысы напирали особенно яростно. Он бесстрашно запрыгивал в самую гущу сражения, молотя крыс ударами страшных задних лап; крысы падали, затоптанные своими соратниками.

Среди грохота и сумятицы боя Джесс заметила какое-то движение на другой стороне площадки, у входа в туннель. Она пробилась к Бэзилу:

— Погляди туда. Кажется, к нам пришло подкрепление.

Бэзил подпрыгнул так высоко, как только мог, постаравшись при этом ударить ближайшую крысу лапой по голове.

— Йа-ха-ха! Взвейся мои старые усы! Джесс, это же наша молодежь! Маттимео! Рэдвооооолл!

Крик Бэзила тотчас был подхвачен ответным возгласом, разнесшимся над битвой:

— Ур-ра! Бэзил, старый обжора! Мы идем! Рэдволл!

Маттимео и бывшие узники пробивали себе путь сквозь толпу врагов, молотя оковами и коля пиками, взятыми у павших крыс. Они продвигались через площадку, держа, как щит, дверь своей темницы. Толкая, пихая и хлеща чем попало, они пробирались вперед, чтобы воссоединиться со своими друзьями. Надаз громко вопил, побуждая крысиную рать к еще более сильному натиску. Победа, которую он уже предвкушал, уплывала из его лап — ход сражения стал склоняться в пользу лесных жителей.

Железноклюв важно прохаживался по берегу пруда. Серебристое поблескивание в воде указывало на то, что в нем водится рыба. Его поражало обилие пищи в красно-каменном доме земнолапых: огороды, сады, огромный амбар под лестницей, даже пруд с чистой водой и множеством рыбы. Скоро все это будет принадлежать ему. Он в восхищении огляделся кругом, внимательно изучая прочную внешнюю стену, защищавшую краснокаменный дом от непрошеных гостей. Его зоркий черный глаз уловил какое-то движение у главных ворот. Большая полосатая зверюга возникла, казалось, прямо из воздуха. Она что-то несла. Железноклюв притаился в зарослях тростника и стал наблюдать.

Констанция огляделась, нет ли кого вокруг, и, быстро отперев дверь привратного домика, скользнула внутрь. По повелению аббата она несла доспехи Матиаса обратно, так как Мордальфус запретил Василике продолжать игру в призрака. Дверь закрылась за ней. Железноклюв видел оставленный в замке ключ, торчавший из скважины. Воспользовавшись случаем, он незаметно подкрался к дому. Все было сделано мгновенно: ворон захлопнул дверь, сунул клюв в кольцо ключа и, повернув его, вытащил из замка. Внутри послышался скрежет, затем удары лап барсучихи.

Железноклюв, торжествуя, взлетел, зажав ключ в клюве. Теперь, когда его главный враг был вне игры, у земнолапых не осталось никого, кто мог бы отразить внезапное нападение. Видения Мангиза начинали сбываться.

Мангиз с грачами собрались на берегу пруда и слушали, как Генерал излагает свой план окончательного завоевания аббатства Рэдволл. Железноклюв прохаживался взад-вперед перед своим войском.

— Вечером мы будем готовиться к нашему последнему сражению. Мангиз получил благие предзнаменования. Я знаю, вы верные бойцы. Вы сражались под моим началом в северных землях. Теперь пришло время получить свою награду в этом теплом краю. Мы будем жить вместе, в этом удобном краснокаменном доме, имея в изобилии пищу, солнечное тепло и все условия для приятного времяпрепровождения. Вот что мы сделаем. Я не выставлял часовых уже в течение двух дней. Теперь жарко, земно-лапые спокойно отдыхают. У них много еды, и они чувствуют себя в своей пещере в полной безопасности. Пусть считают, что мы забыли о них. Они уже две ночи не выставляют охраны у баррикады. Я сам убедился в этом. За час до восхода солнца Быстроклюв и его братья спустятся вниз по лестнице к баррикаде. Если все будет тихо, они подадут нам сигнал. Кра-а! Тишина — гвоздь моего плана! Без своей большой полосатой зверюги они окажутся полностью в нашей власти.

50

Сражение под землей бушевало с прежней силой. Маттимео и его друзья соединились с Орландо и лесными жителями. Теснимый со всех сторон массами крыс, двойной круг продолжал свою смертоносную работу, усиленный молодыми добровольцами. Джесс стояла рядом с сыном, но у них в пылу сражения было мало времени, чтобы порадоваться счастливому соединению. Орландо и Аума подняли вдвоем тяжелую дверь темницы, используя ее как огромный пресс, давящий крыс. Надаз продолжал петь свои заклинания, завывая и пронзительно вскрикивая, посылая все новые полчища крыс. Потрясая своим жутким костяным скипетром, он направил его на лесных жителей и кричал:

— Умрите, умрите! Вы все умрете здесь! Ваши кости истлеют в подземном царстве Малькарисса! Так говорит Голос Хозяина!

Надаз стоял на большом барабане. Он бил в него обеими лапами, исполняя безумную пляску, и рокочущий звук ударов раскатывался по всей пещере, заставляя крыс на лестнице нажать на передние ряды в стремлении попасть скорей на уступ и вступить в схватку.

Матиас спешил дальше по подземным разработкам, разделываясь по пути с надсмотрщиками и освобождая рабов. Словно маятник возмездия, меч взлетал и опускался, перерубая цепи рабов и неся смерть их угнетателям. Лапы Матиаса ныли от тяжелой работы, он остановился и огляделся. Перед ним был длинный проход с глухой каменной стеной в конце. Приглядевшись в полутьме, он увидел на стене большой каменный рельеф. На рельефе была изображена вереница закованных лесных жителей и господствующая над ними статуя на уступе, окруженная крысами в мантиях. Ослабив бдительность, Матиас положил меч рядом с собой и принялся изучать рельеф.

Внезапно из-за спины Воина появился Слэгар. Беспощадный лис с размаху ударил Матиаса тройной плетью с тяжелыми металлическими грузилами. Оглушенный Воин упал на грудь. Ухмыляясь, Слэгар перевернул свою жертву.

— Ты избавил меня от лишних хлопот, убив Малькарисса. Когда орда одолеет твоих, я буду править здесь. Но сначала я должен сдержать свою клятву и отомстить тебе.

Схватив Матиаса за горло, лис потянулся за мечом.

— Йаа-хаа! Это же лис! Смерть Слэгару!

Как свора охотничьих собак, рабы бросились через кучи на лиса в маске. Он отчаянно завертел головой в поисках пути к отступлению, его взгляд упал на рельеф, находившийся от него в нескольких шагах. Он, перепрыгнув через лежащего Воина, нажал на выступающую левую лапу фигуры хоря и повернул ее, как это сделал Надаз накануне.

Каменный хорь отодвинулся внутрь, и Слэгар, шагнув в раскрывшийся проем, оказался на дне колодезной шахты, куда проникал дневной свет. Захлопнув за собой каменную плиту, он стал подниматься наверх по скобам лестницы.

Участливые лапы помогли Матиасу приподняться и сесть. Он потряс головой и неуверенно спросил рабов, столпившихся вокруг него:

— Где Слэгар? Он был здесь, да? Вязохвост вернул Матиасу его меч.

— Ты не поверишь, он исчез в этой каменной стене с рельефом. Нам никогда не позволяли доходить до этого места. Крысы, вероятно, делали этот рельеф сами. Так или иначе, лис удрал. Какие будут указания? Куда идем теперь, Матиас?

Воин встряхнулся. Размахивая мечом, он побежал по туннелю.

— На уступ! — крикнул он. — Сначала надо покончить с этим. Следуйте за мной с нашим боевым кличем, чтобы друзья на уступе знали о том, что мы идем на подмогу!

Как волна прилива, рабы потоками вытекали из пещер, переходов и коридоров и бежали с Матиасом к винтовой каменной лестнице. Они слышали его боевой клич и вторили ему диким ревом.

Был час перед рассветом. Разбудив Мангиза, Генерал начал будить своих бойцов, стараясь не производить шума:

— Кар-pax! Время настало. Глянцепер, возьми двух грачей и своих братьев. Мангиз покажет вам, что делать. Принесите доску. Остальные — за мной.

Мангиз и его помощники взялись за средних размеров сосновую доску, обернутую простынями. Стараясь не производить шума, они потащили ее волоком по полу и затем медленно спустили вниз по лестнице в Большой Зал. По сигналу ворона птицы впились когтями в простыни и подняли ее невысоко над полом. Мангиз придержал доску, развернув ее к двери, и они полетели по направлению к лестнице, ведущей в Пещерный Зал.

Глянцепер и Нырохвост положили один конец обернутой тканью доски на третью сверху ступеньку, а Мангиз с двумя грачами просунули другой конец на вершину стоявшей у подножия лестницы баррикады. Получилось подобие моста, по которому с третьей ступени можно было сразу перейти на верхний край стола, составлявшего основу заграждения. Мангиз проверил его прочность. Он осторожно дошел по доске до арки входа в Пещерный Зал и просунул в нее голову. Железноклюв хорошо проработал все детали своего плана. Любая птица могла легко проникнуть в Пещерный Зал таким путем.

Стоя наверху лестницы, Мангиз подал знак, взмахнув три раза крылом, и Железноклюв с грачами вышли из тени. Генерал осмотрел мост.

— Кар-pax! Мы войдем так же мягко, как влетело бы перышко, несомое ветром. Держитесь сзади и ждите моего сигнала.

Рэдволльцы мирно спали, не подозревая об опасности. Железноклюв крадучись пролез в отверстие и занял удобную позицию с другой стороны баррикады, помогая пробраться остальным птицам. Грачи проходили друг за другом, по одному, пригнув головы, чтобы не удариться о верх арки. Железноклюв знаками показывал каждому, какое место тот должен занять. Он расставил грачей у входа в туннель, на двух лестницах в дальнем конце, ведущих одна — на кухню, другая — в винный подвал, и у основания баррикады, чтобы ее нельзя было отодвинуть для бегства.

Следующими проходили сороки — этих он поставил на вершине баррикады, на случай, если кто-то из земнолапых попытается перелезть через нее. Мангиз прошел последним. Вместе с Железноклювом они медленно спускались вниз, пока не встали твердой лапой на пол последнего бастиона Рэдволла.

Мангиз не мог не восхищаться Генералом. Железноклюв действительно был прирожденный завоеватель. Несмотря на ложные предсказания и на то, что его бойцы были напуганы до умопомрачения, ему удалось удержать их в подчинении и исполнить свои замыслы. Краснокаменный дом должен был покориться его когтям и железному клюву.

Констанция с остервенением билась над дверью привратного дома, работая изогнутой кочергой. Какое-то шестое чувство заставляло ее утроить усилия, когда она долбила неподдающиеся петли, дубасила по начинавшим расщепляться толстенным брусьям. Она должна была разбить эту дверь, чтобы скорее вернуться в аббатство и спасти друзей от неведомой опасности, которая надвигалась на них.

Тяжелый коготь опустился на спину спящего аббата. Тот проснулся, закричав от боли.

— Йаг-га! Вставай, земнолапый, настал день, когда я заставлю тебя исполнить пляску смерти! Теперь Железноклюв — хозяин в этом краснокаменном доме! Карра-гаах!

Триумфальный возглас Генерала и его бойцов разлетелся по всему Пещерному Залу, смешавшись с испуганными возгласами обитателей аббатства.

Поднимаясь по каменной лестнице, Матиас услыхал голос сына, ясно выделявшийся на фоне барабанного боя и шума сражения. Волна радости нахлынула на него, он бился, как древний витязь, бешено прорубая дорогу наверх через полчища крыс, разбегавшихся от одного его вида. Никто не мог устоять перед Защитником Рэдволла и его армией.

Черные крысы разбегались по уступу, скатываясь вниз по лестнице и впервые за все время сражения пытаясь спастись бегством через туннель. Орландо поспешил перекрыть им путь. Он стоял спиной к арке прохода, потрясая своим страшным топором:

— Идите ко мне, ко мне, крысы! Евла-а-али-и-и-а-а-а!

Землеройки под командованием Флагга, их нового Лог-а-Лога, сражались как демоны. Верткие и прыгучие, они были везде одновременно, коля и рубя своими копьями и короткими мечами, оглашая воздух боевым кличем Гуосима:

— Логалогалогалогалог!

Надаз видел, что армия Малькарисса терпит поражение. Все было кончено. Облаченная в пурпур крыса тихо соскользнула с барабана. Бросив свой костяной скипетр, Надаз, прячась за спины черных крыс, добрался до статуи хоря. Только Тим Черчмаус заметил, как тот входит в статую.

Матиас и его армия рабов были уже близко к уступу. Лестница позади них оставалась усеянной телами черных крыс. Иные из них в страхе спрыгивали в бездну, чтобы избежать столкновения с бывшими рабами, с которыми они так жестоко обращались. Особенно пугал их вид предводителя рабов с горящими гневом глазами.

Бэзил и Маттимео расчищали себе путь вниз, пока наконец не встретились с Матиасом.

Боевой огонь угас в глазах Матиаса, когда он глядел на своего так давно потерянного сына. Он обнял его и горячо прижал к себе. Слезы навернулись на глаза Воина, он уткнул морду в обветшавшую одежду сына:

— Матти, ты здесь, ты жив, клянусь камнями Рэдволла! Маттимео припал к отцу, всхлипывая и смеясь от радости:

— Я знал, что ты найдешь меня! Бэзил кивнул в сторону уступа:

— Идем, ребята! Нам надо закончить сражение.

В Пещерном Зале захваченные врасплох лесные жители были согнаны вместе и поставлены вдоль стены. Железноклюв пристально разглядывал их, поражаясь, как эта кучка дранохвостых ползунов смогла причинить ему столько беспокойства.

Мангиз шагал взад-вперед, его голос звучал жестко и угрожающе:

— Крак-ка! Теперь, земнолапые, вы поплатитесь за свое сопротивление. Я говорю от имени великого Генерала Железноклюва, самого могучего бойца северных земель. Сам он не желает говорить с таким сбродом, как вы. Где же ваша большая полосатая зверюга? Она бросила вас и в страхе удрала.

Брат Руфус погрозил ворону кулаком:

— Что вы сделали с нашей Констанцией, злодеи?

— Молчи! Думай о своей шкуре. Большая зверюга получит свое в должное время, а для вас этот день — последний! Вы умрете прямо здесь и сегодня!

Аббат Мордальфус выступил вперед:

— Отпустите их. В том, что они делали, нет их вины. Я — аббат, и я один в ответе за сопротивление, оказанное вам. Возьмите меня.

Железноклюв подскочил к аббату и сбил его с лап:

— Йаг-га! Я — Железноклюв! Я решаю, кому жить, кому умереть, земнолапый!

Прежде чем кто-нибудь успел остановить ее, сестра Мей прыгнула на ворона и вцепилась ему в выпяченную грудь, кусаясь, колотя и выщипывая перья.

— Оставь нашего аббата в покое! — кричала она.

Железноклюв, потеряв на миг все свое достоинство, дико запрыгал, стряхивая с себя сестру Мей. Когда та упала, ворон в гневе кинулся на беззащитно лежавшую мышь:

— Кра-ах! Ты умрешь первой!

Василика и еще несколько рэдволльцев уже собирались броситься на помощь сестре, но тут произошло нечто подобное удару грома.

Гигантская красная птица вылетела из винного подвала и ударила Железноклюва, как таран.

— Криииигх! Моя — Стрик Грасный Горшун! Ты ранил Зиздрамей. Моя убивадь, убивадь!

Даже такой грозный боец, как Железноклюв, не мог выстоять в борьбе с этой свирепой горной птицей. Настоящий вихрь черных и красных перьев закрутился на полу Пещерного Зала. Он носился по всему помещению, и Стрик неизменно оказывалась сверху, терзая противника страшными когтями и нанося удары клювом.

— Йиак! Помогите! — крикнул Железноклюв своим бойцам.

С грохотом рухнула баррикада, и Констанция, которой удалось выломать дверь привратного домика, как полосатый ураган, влетела в строй грачей.

Стрик Красный Коршун погнала Железноклюва через упавшую баррикаду вверх по лестнице и в Большой Зал. Там обе птицы поднялись в воздух.

У ворона не было возможности спастись бегством. Стрик била его клювом и терзала страшными когтями. Железноклюв использовал все приемы, какие знал, пикировал и подныривал на лету. Но что бы он ни предпринимал, коршуниха неизменно оказывалась над ним — и между колоннами, и на галереях, и под карнизами, торжествуя и упиваясь своим вновь обретенным даром летать.

Железноклюв предпринял последнюю отчаянную попытку спастись. Он взлетел к люку, ведущему на чердак, и уже было схватился за кольцо, чтобы открыть его, как Стрик нанесла ему сокрушительный удар невероятной силы. Она кружила под потолком Большого Зала, а безжизненное тело Генерала Железноклюва шлепнулось на каменный пол и лежало там бесформенной кучей перьев.

— Крииигх! Стрик Грасный Горшун ледид!

Мангиз тоже попытался удрать. Он сделал разворот и покинул поле боя, направляясь к лестнице и разрушенной баррикаде.

Констанция ждала. Она стояла, занеся лапу для удара. Когда ворона пролетала мимо, барсучиха с силой опустила могучую лапу. Предсказатель ударился о дальнюю с те-ну Пещерного Зала, как перезрелый плод, соскользнул по ней на пол и больше уже не встал.

Воробьи из бывшего войска королевы Клювы позаботились о граче и сороке, затесавшихся среди них. Винифред плющила двух грачей с помощью большой чугунной сковороды, а брат Руфус и сестра Мей разделались с грачом, оказавшимся рядом с ними.

Боевой пыл немедленно слетел с уцелевших грачей и сорок. Без сьоего предводителя они потеряли всякое мужество. Констанция указала лапой:

— Все ступайте в этот винный подвал. Живо, а не то я изменю свое решение и спущу на вас большую красную птицу!

Сопровождаемые Винифред и Амброзией, птицы поспешно отправились в винный подвал.

Амброзии пригрозил им суповым половником:

— Идите по проходу осторожно, только попробуйте что-нибудь задеть! Я вырву вам хвосты и всех запихаю в бочку с яблочным уксусом!

Констанция поставила большой стол на старое место.

— Ну вот все в порядке, Василика, не считая двери твоего привратного домика. Я помогу тебе починить ее. Отец аббат, Рэдволл снова наш! Ждем твоих указаний.

Аббат посмотрел вверх, заглядывая в Большой Зал:

— Наша первая проблема — заставить Стрик прекратить летать под потолком. У меня от нее голова кружится. Клянусь мехом, она, кажется, решила провести всю оставшуюся жизнь в воздухе!

Счастливый смех звенел и разносился по всему аббатству, от винного подвала до сводов Большого Зала, где парила огромная красная птица.

51

Матиас стоял, положив лапу на плечо Маттимео, оглядывая притихшее пространство уступа. Орландо и Аума стояли рядом, а позади — Джесс с сыном Сэмом, Джабез Пень и его сын Юб, Лог-а-Лог Флагг и его уцелевшие землеройки. Перед ними собиралась пестрая толпа молодых лесных обитателей.

Уцелевшие после сражения черные крысы убежали по каменной лестнице вниз, в наполненные зеленым туманом пещеры и туннели, бывшие прежде царством Малькарисса. По всему уступу, на каменной лестнице и внизу, где велись работы, лежали груды убитых.

Маттимео взял у отца Великий меч Рэдволла, и Матиас протянул лапы к собравшимся перед ним освобожденным рабам.

— Вы свободны! — возгласил он. Ликующий рев потряс все подземелье. Воин одобрительно кивнул:

— Вы все, пострадавшие от жестокости Малькарисса, уведенные из своих домов, потерявшие много сезонов вашей молодой жизни, заключенные в этом мрачном месте, послушайте, что я скажу вам. Мир снаружи одет в цвета лета. Травы, цветы, деревья и реки — все это опять ваше. Если вы не можете вспомнить, откуда вы родом, если вам некуда идти, идите со мной и моими друзьями в аббатство Рэдволл в Стране Цветущих Мхов и живите там в мире. Два дня мы сражались с силами зла. Многие убиты в этом великом бою, и вы не должны забывать отдавших свои жизни за то, чтобы купить для вас свободу.

Матиас отошел и кивнул Орландо, занявшему место на уступе. Воин Западной Равнины поднял свой боевой топор, и его громоподобный голос прозвучал как набат:

— Вперед, наверх, на солнечный свет! Но сначала мы разрушим символ зла, зачумляющий это место!

Орландо и Матиас взяли свое оружие и подошли к подножию огромной белой статуи, которая высилась от уступа до самого свода необъятной пещеры. Орландо поплевал на лапы и взялся за свой топор.

— Красная крыса, Надаз, — он там, внутри! — крикнул Тим Черчмаус.

Свистящий голос раздался из пасти с кристаллическими зубами:

— Дурачье, вы не можете разрушить царство Малькарисса. Теперь я не только Голос, я — Царь Пустоты!

Матиас походил вокруг статуи и нашел потайную дверь. Она закрывалась очень плотно и была хитроумно устроена — виднелась лишь тонкая, в волосок толщиной, трещина на гладкой поверхности известняка.

Матиас плашмя стукнул по двери клинком своего меча.

— Выходи, Надаз, все кончено! — крикнул он.

— Кончено? — Голос Хозяина презрительно рассмеялся. — Нет, все только начинается. Малькарисс был стар и немощен. Я — Надаз. Я очень крепок. Вы не сможете добраться до меня. Дверь имеет скрытый запор, который только я могу открыть изнутри. Когда вы уйдете, я наберу еще больше крыс, больше работорговцев, чем было у Малькарисса. Я догоню вас, изловлю, как насекомых, и убью!

Орландо размахнулся топором и отколол кусок известняка.

— Ну тогда ступай в свое царство злодей. Евла-а-али-а-а-а-а!

Лесные жители бросились врассыпную и побежали ко входу в туннель. Куски известняка полетели в разные стороны. Матиас рубил мечом по одному боку статуи, Орландо бил топором с другой стороны.

Надаз зловеще вопил и бесновался внутри огромного белого идола. Звенела сталь, ударявшая о камень, летели куски и осколки, облако известняковой пыли окутало статую и двух воинов.

По поверхности статуи побежали трещины, известняковая колонна, соединявшая уступ со сводом пещеры, затрещала.

Надаз вопил и дико хохотал внутри:

— Вам не удастся бежать. Я буду охотиться на вас по всем лесным землям, долгие сезоны, неустанно — днем и ночью!

Крики крысы заглушил мощный грохот, исходивший от подножия статуи. Весь уступ начал трястись. Матиас остановился и положил меч на плечо. Затем, осознав, что происходит, он потянул Орландо за мех на спине.

Орландо не замечал ничего вокруг, обуреваемый жаждой сокрушить кошмарный символ зла, и со всей своей мощью продолжал рубить камень.

— Орландо, остановись! — крикнул Матиас своему напарнику. — Все рухнет сейчас, бежим!

Внезапно со страшным треском, подобным громовому раскату, нижняя часть статуи развалилась на куски. Матиас и Орландо побежали по ходившему ходуном уступу к туннелю, в ушах их стоял звон, сердца тяжело колотились. Они стали виновниками пляски земли, совсем такой же, какую давным-давно видели предки Джабеза Пня.

Колоссальный идол рухнул, вырвав из потолка пещеры огромный кусок скалы. Трещина, расширявшаяся с каждой секундой, прошла по всему уступу, разделив его на две части. Статуя погрузилась в бездну, стены пещеры трескались и раскалывались. Два воина бросились в туннель, оставляя за спиной полное разрушение.

Маттимео сидел в роще, разглядывая последних поднимавшихся из-под земли лесных жителей. Увидав свет солнечного дня, они смеялись и катались по траве, приветствуя милый их сердцу золотой диск.

Вдруг земля под их лапами начала дрожать. Они замерли, уцепившись за траву и кусты. Вся роща ходила ходуном.

Юб схватил отца за колючки.

— Что это, па? — взволнованно спросил он. Джабез прижал к себе сына:

— Земля пляшет, как когда-то, давным-давно, плясали скалы!

Джесс и Сэм бросились к лестнице, ведущей в подземелье.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18