Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Аксис (№1) - Боевой Топор [Искупление Путника]

ModernLib.Net / Фэнтези / Дуглас Сара / Боевой Топор [Искупление Путника] - Чтение (стр. 6)
Автор: Дуглас Сара
Жанр: Фэнтези
Серия: Аксис

 

 


— Как, у нас гости?! — воскликнул он, спешно спустившись с последних ступеней лестницы. Поставив плошку на стол, он с жаром пожал руки гостям. — Вот это сюрприз! — Веремунд потрепал Тимозела по голове, похлопал Арна и Гилберта по плечу, но, потянувшись к Аксису, замер, заметив на его тунике перекрещенные топорики. — Как, сам Боевой Топор?! Какая честь! Огден!

Огден, склонившийся к камину и передвигавший поближе к огню стоявший на каминной полке котел, буркнул что-то невразумительное.

— Мы оба действительно рады вам, — продолжил Веремунд с немного меньшим энтузиазмом. — Правда, брат Огден не любит, когда его отвлекают от размышлений, но, думаю, не грех и ему узнать, что нового в мире. А я просто счастлив, что вы приехали. Да вы садитесь, садитесь.

— Они еще не сказали, зачем пожаловали, — заметил Огден, теперь стоявший у шкафа и громыхавший тарелками. Он подошел к свету, задумчиво посмотрел на тарелки, а затем, протерев их полой сутаны, поставил на стол.

— А куда торопиться? — Веремунд широко улыбнулся. — Разве мы ограничены временем? Нам еще обо всем расскажут, — внезапно нахмурившись, он продолжил: — И все же я хочу для начала задать вопрос: с вами не случилось в лесу что-нибудь необычное?

Огден, опять подошедший к шкафу, выжидательно обернулся.

— Случилось, — ответил Аксис. — Едва мы въехали в лес, как лишились боевых топоров.

— Я так и предполагал, — сказал Веремунд, побледнев. — Это лес отнял у вас топоры.

— Да это проделки демонов, — мрачно возразил Аксис. — Разве лес может отнять оружие?

— Этот лес члены религиозного братства пытались вырубить еще тысячу лет назад, — сказал Огден, поставив на стол блюдо с холодным мясом. — Однажды по приказу тогдашнего Брата-Наставника к лесу явились пять тысяч топороносцев. И что же? — Огден коротко хохотнул. — Лес устоял, а вот никто из топороносцев не вернулся в казармы.

Аксис с удивлением поднял брови.

— А я думал, лес Безмолвной Женщины остался нетронутым, чтобы скрыть от посторонних глаз башню, полную тайн.

— К сожалению, это не так, — ответил Веремунд, тяжко вздохнув. — Просто Сенешаль до сих пор не может справиться с этим лесом. Лес Безмолвной Женщины — вотчина древней магии, существующей испокон веку.

Веремунд недоуменно взглянул на Огдена, направлявшегося к столу с подносом, полным еды. Огден пожал плечами. Оба не понимали, каким образом топороносцам удалось добраться до башни — до сих пор каждый, кто оказывался в лесу с топором, неизменно находил свою смерть, едва углубившись в лес.

Между тем котел засвистел, и Огден, поставив поднос на стол, принялся заваривать чай, предоставив Веремунду расставлять еду по столу, а гостям — таращить глаза на яства, увидеть которые они даже не помышляли. На столе, кроме холодного мяса, появились хлеб, масло, студень, горчица, несколько сортов сыра, соленые огурцы, свежие овощи, фрукты и даже ягодный пудинг.

— Простите, братья, — спросил удивленно Аксис. — Откуда все эти яства?

Огден и Веремунд недоуменно переглянулись.

— Как откуда? — ответил за двоих Огден. — Я только что достал их из шкафа. Вы разве не видели?

— Аксис спрашивает не об этом, — вмешался Гилберт. — Он интересуется происхождением этих продуктов. Вблизи башни мы не видели ни выгона для скота, ни сада, ни огорода.

— Да я же говорю: все продукты из шкафа, а положил их туда Веремунд.

— И вовсе не я, а ты, — запротестовал Веремунд.

— Нет, ты! — возмутился Огден.

— Не спорьте, братья, — примирительно произнес Аксис. — В конце концов для нас не имеет никакого значения, откуда эти продукты. Главное, что они на столе. Признаться, мы рассчитывали в лучшем случае на струганину из кролика, а ваш стол не уступает и королевскому.

— Рады вам услужить, Боевой Топор, — сказал Веремунд. — Пожалуйста, начинайте трапезу без меня. — Ваши лошади тоже голодны. Пойду отведу их в конюшню, она по другую сторону башни. Для лошадей найдется овес. Чтобы не повторяться, не спешите с деловым разговором. Подождите меня. Я скоро вернусь.


Ужинать закончили через час. К тому времени Веремунд успел не только вернуться в башню, но и напиться чаю. К другой еде он не притронулся. Заметив, что и гости поставили пустые кружки на стол, Огден наклонился вперед и сказал:

— Полагаю, теперь самое время узнать, зачем топороносцы во главе со своим командиром и в сопровождении советника Джейма, ставшего, как вы уверяете, Братом-Наставником, нарушили наше с Веремундом уединение.

— Братья, — ответил Аксис, — мы приехали к вам за помощью, — сделав это вступление, он с мрачным видом пустился в повествование о загадочных, страшных событиях, произошедших в Ахаре в последнюю зиму. Временами он уточнял детали у Гилберта или отвечал на вопросы внимательных слушателей. Закончив рассказ, Аксис спросил:

— Братья, вы можете нам помочь? Может, вы знаете, как бороться с бестелесными существами?

— Вы привезли ужасные новости, — ответил Огден, нахмурившись. — Но, боюсь, дело хуже, чем вы себе представляете.

— Поясни, что ты имеешь в виду, — нетерпеливо попросил Аксис.

Ему ответил брат Веремунд.

— Рассказывая о происшедших событиях, ты допустил, что не отверженные, а кто-то другой сеет смерть на севере королевства. Ты прав, Боевой Топор. Злодеяния, о которых ты рассказал, дело рук не отверженных, а Горгрила, Разрушителя, несущего с севера мрак и холод. Бестелесные существа — его воинство.

— О ком ты говоришь, Веремунд? — тревожно воскликнул Аксис. — Кто такой Горгрил? Что за таинственный Разрушитель?

Веремунда сменил брат Огден.

— Прежде чем рассказать о Горгриле, я скажу несколько слов о тех манускриптах, с которыми Брат-Наставник попросил вас тщательно ознакомиться. По твоим словам, Аксис, Джейм считает, что эти манускрипты составлены во времена Войн Топора.

— Джейм надеется, что они содержат ценную информацию об отверженных и, может, даже рекомендации, как лучше справиться с неприятелем, если он снова вторгнется в королевство.

— Вот уж нет! Какие рекомендации? Эти манускрипты составлены не ахарами, а отверженными. И потом первые из этих рукописей появились на свет восемь тысячелетий назад. Брат-Наставник об этом, видно, не знает.

— Как?! — поразился Гилберт. — Составители этих рукописей — отверженные? Почему же их не сожгли? — Гилберт знал, религиозное братство неизменно делает все возможное, чтобы вытравить саму память о ненавистных врагах.

— О чем ты говоришь, Гилберт? — возмущенно ответил Огден. — Как можно сжечь манускрипты? Манускрипты — это история. Оттого, что эти рукописи составлены отверженными, они не менее ценны.

— Но отверженные сущие дикари, — сказал Аксис. — Разве они умеют писать?

— Боевой Топор, люди, которых ахары называют «отверженными», обладают обширными знаниями, — пояснил Веремунд. — Изучая их рукописи, неизменно дивишься их высокой культуре и своеобразным интересным обычаям.

— Ты говоришь об отверженных, как о людях, которые внушают расположение, — удивленно произнес Аксис.

— Мы с братом Огденом не скрываем, что эти люди нам нравятся. Оба народа.

— Вам нравятся эти люди? — вознегодовал Гилберт. — Тогда вам не место в религиозном братстве.

— Подожди, Гилберт, — вмешался Аксис, хотя и согласился в душе с мнением Гилберта. Как можно питать расположение к людям, которые во времена Войн Топора не щадили даже детей и женщин? — Веремунд, ты сказал: «оба народа». Какие народы ты имеешь в виду?

— «Отверженными» ахары называют людей, населяющих Ледяные Альпы и лес Теней. Но это два разных народа. Одни — икарийцы, другие — авары. Первых также называют «людьми Крыла», а вторых — «людьми Рога». Манускрипты, хранящиеся у нас, в основном составлены икарийцами, но есть и рукописи аваров.

— Как вы сумели прочесть манускрипты, составленные отверженными? — спросил Гилберт, окинув Веремунда подозрительным взглядом.

— Ахары, авары и икарийцы когда-то жили в одном государстве и говорят на одном языке.

Аксис опешил. Неужели ахары с отверженными говорят на одном языке? Тогда, может, отверженные и не враги. Может, Ахару и в самом деле угрожает этот таинственный Разрушитель?

— А в манускриптах что-нибудь говорится о Разрушителе? — спросил Аксис.

— Говорится, — подтвердил Веремунд. — Я могу и сам рассказать о нем, но, верно, лучше принести фолиант, в котором собраны манускрипты.

— Так будет лучше, — поддержал его Огден. Веремунд забрал плошку и вскоре скрылся на лестнице. В комнате потемнело. У стены собрались мрачные тени.

Аксис поежился: по телу побежали мурашки. В этой башне можно ждать всякого, а мечи у дверей, пока до них доберешься…

Волновался не один Аксис. Тимозел, Гилберт и Арн сидели как на иголках.

Нервозность гостей не ускользнула от Огдена.

— Господа, не волнуйтесь, — спокойно произнес он. — Уверяю, вам не угрожает никакая опасность. Веремунд действительно отправился за фолиантом. Сейчас он его принесет.

И в самом деле, послышалось шарканье, и на лестнице, прижимая обеими руками к груди увесистый фолиант, показался брат Веремунд. Он подошел к столу, и фолиант грохнулся на столешницу. Огден повернул книгу к себе и стал перелистывать, шурша пергаментными листами.

Аксис вытянул шею. Листы были похожи один на другой. Текст каждого изобиловал витиеватыми завитушками, а верхние выносные элементы букв были удлинены и выписаны с нажимом, так что казалось, слова несут на себе пики. Необычными были и чернила: текст отливал всеми цветами радуги.

Перевернув несколько листов, Огден стал водить пальцем по строчкам.

— Вот то, что нужно: пророчество, — сказал он, удовлетворенно кивнув. — Оно составлено много тысячелетий назад, но в него до сих пор верят и авары, и икарийцы, хотя эти народы и различны по мироощущению и образу жизни. Сейчас я вам прочту его содержание.

Огден глубоко вздохнул и принялся за чтение, спотыкаясь почти что на каждом слове.

— Настанет день, когда родятся… Два чада, связанные кровью… Но кто… — Монах замолчал, протирая глаза. — Слишком темно. Веремунд, почему ты не принес назад плошку? Читай сам.

— Да я же вижу еще хуже тебя. Может, пророчество прочтет Боевой Топор?

— И то верно, — проворчал Огден. — Боевой Топор, у тебя молодые глаза. Думаю, справишься с чтением и при таком свете. Я раньше знал это пророчество наизусть, да сейчас подзабыл. Читай вот отсюда, — Огден ткнул пальцем в первую строчку.

Аксис повернул фолиант к себе. От многочисленных завитушек и переливчатых букв зарябило в глазах.

— Странный текст, да и чернила какие-то необычные, — обескураженно сказал он. — Ничего не понять.

— Ерунда! — зычно произнес Огден. — Сосредоточься, и ты справишься с этим текстом.

Вздохнув, Аксис снова уткнулся в книгу. Неожиданно он почувствовал, что у него кружится голова. К счастью, слабость быстро прошла, а текст, к его немалому удивлению стал отчетлив. В то же время Аксису послышалась музыка, нежная музыка ритмических переливов, раздававшаяся без внешнего звука, но легко и ясно воспринимаемая.

— Теперь мне кажется, я смогу прочесть этот текст, — сказал удивленно Аксис.

— Тогда читай, — мягко ответил Огден. — Мы слушаем тебя.

Настанет день, когда родятся

Два чада, связанные кровью.

Но кто рожден Крылом и Рогом

Невзлюбит названного Звездным:

Горгрил, на Севере поднявшись,

На Юг ведет бесплотных духов,

И перед ледяной атакой

И плоть и поле беззащитны.

Чтоб мир спасти, от заблуждений

Освободиться должен Звездный,

Успеть вернуть Тенсендор к жизни,

Конец кладя войне и сварам.

Аксис остановился.

— А что такое «Тенсендор»? — спросил он.

— Объясню позже, — ответил Огден, положив руку Аксису на плечо. — Пожалуйста, продолжай.

Коль Плуг, Крыло и Рог не сыщут

Моста к взаимопониманью,

Горгрил свое заслужит имя,

Неся народам Разрушенье.

Склони же слух ко мне, о Звездный, —

Твоя тебя погубит сила,

Коль применить ее напрасно,

В пустом растратить поединке.

Власть развратит сердца и души

Пределы стерегущих стражей;

Очнувшись, девочка заплачет —

И древняя волшба проснется;

Со страстью распахнет объятья

Жена в ночи убийце мужа;

Развоплотившиеся души

Над смертной запоют землею;

И породит мертвец оживший

Непредставимое исчадье,

Самой природы оскорбленье.

Тогда лишь сила, Тьмы темнее,

Окажется отцом спасенья.

Сплотятся воды в очи света,

И Жезл светящийся исторгнут.

Аксис снова остановился. Звучавшая в его ушах музыка стала громче, торжественней.

— Продолжай, — послышался словно издалека голос Огдена.

Аксис встрепенулся, когда почувствовал, что ему сжали плечо.

Мне ведомо, внимай же, Звездный, —

Волшебный жезл тебе поможет

Оборотить во прах Горгрила

И лед его разбить в осколки.

Но даже силой обладая,

Ты на стезе стоишь непрочно:

Ведь на тебя замыслил худо

Предатель, что с тобою рядом.

Не позволяй любовной боли

Тебя осилить — то погибель.

Одна лишь ненависть питает

Мощь Разрушителя, но это

Его, а не твоя дорога —

Во всепрощении спасенье

Души Тенсендора народов.

Наступило молчание. Аксис поднял глаза. Звучавшая в его ушах музыка смолкла.

Первым заговорил Тимозел.

— Я почти ничего не понял, — сконфуженно сказал он. — Я, правда, не был силен в учении, больше занимался боевыми искусствами.

— Зато в учении, видно, преуспел Аксис, — пробормотал Гилберт. Он сидел рядом с Аксисом и заглядывал в текст, но так и не смог разобрать ни одного слова. И это он, который многие годы неустанно корпел над книгами! Как же удалось Аксису одолеть эту странную писанину? Раздумья Гилберта прервал Веремунд.

— Тенсендор — прежнее название Ахара, существовавшее в те далекие времена, когда три народа, населявшие это древнее государство, жили в полной гармонии, хотя одни избрали для себя Путь Плуга, другие — Путь Крыла, а третьи — Путь Рога. В пророчестве, которое ты прочел, Аксис, говорится о том, что наступит такое время, когда Горгрил, Разрушитель, собрав на севере свое мерзкое воинство, двинет его на юг, чтобы завоевать Тенсендор, то бишь Ахар.

— Значит, призраки, нападавшие на патрули Магариза, и те существа с ледяными суставами, которые напали на Горкентаун, и есть воины Разрушителя?

Огден кивнул.

— Как можно верить этой чертовой писанине? — возмущенно воскликнул Гилберт. — Это вредная книга. Она несет ересь. Враги ахаров испокон веку — отверженные.

— А мне кажется, к пророчеству стоит прислушаться, — возразил Аксис. — По крайней мере, оно наводит на размышления. Вполне возможно, что мы действительно столкнулись с воинством Горгрила. Но только, — Аксис вопросительно посмотрел на монахов, — если честно признаться, я понял только начало текста, где говорится о Горгриле и об угрозе Ахару с севера, а все остальное, по мне, — загадка.

— Понять любое пророчество подчас затруднительно, — спокойно ответил Огден. — Часто его смысл открывается лишь тогда, когда оно воплощается в жизнь. Но пренебрегать им нельзя. Надо постараться его осмыслить, чтобы извлечь из него руководство к действию.

— Насколько я понял, на Разрушителя может найтись управа в лице Звездного Человека, — неуверенно сказал Тимозел.

— Который связан с разрушителем кровным родством, — добавил, нахмурившись, Веремунд. — Может быть, они братья?

Гилберт иронически рассмеялся.

— Ты хочешь уверить нас не только в существовании Разрушителя, но и его брата. Но если, как говорится в этом смехотворном пророчестве, Разрушителю дали жизнь Рог и Крыло, то этот Разрушитель — отверженный. Тогда его брат тоже может быть только отверженным. Что же они начнут драку между собой? В это трудно поверить, да и факты говорят о противном: гибнут одни ахары, и, я нисколько не сомневаюсь, гибнут от рук отверженных. Все зло именно в них. Но Сенешаль никогда не допустит, чтобы они снова вторглись в Ахар. Никогда!

Веремунд покачал головой, затем поднялся из-за стола и понес в шкаф остатки еды. Возвратившись к столу, он положил руки на плечи Арну и Тимозелу.

— Вы устали после дальней дороги, — мягко сказал монах. — Уже поздно, да и нам с Огденом пора спать. Продолжим разговор завтра утром.

Топороносцы зевнули и потянулись. Оставив Арна и Тимозела, Веремунд похлопал Аксиса по руке, Гилберта — по спине.

— Я устрою вас в комнате на втором этаже.

Аксис почувствовал навалившуюся усталость. Веремунд прав: пора спать.

— Может, все-таки… — начал Гилберт, собираясь отстоять свое суждение о пророчестве, но, внезапно гулко зевнув, пошел на попятный: — В самом деле, клонит ко сну.

— Тогда пойдемте, — ответил Веремунд, улыбаясь. — Я покажу вам вашу комнату.

Через пятнадцать минут, услышав из-за двери ровное дыхание спящих, Веремунд отправился вниз. Огден все еще сидел за столом, всматриваясь в лежавший перед ним фолиант. В комнате стало еще темнее: в камине догорали последние угольки.

— Что скажешь, брат Веремунд? — спросил Огден, оторвавшись от фолианта.

— То, о чем тебе хорошо известно. До сих пор ни один ахар не смог прочесть этот текст, — объяснив брату Гилберту, что ахары, авары и икарийцы говорят на одном языке, Веремунд умолчал о том, что у икарийцев есть и другой язык, на котором объясняются одни посвященные. На этом особенном языке и было составлено предсказание. — А последние строчки текста даже мы не осилили. Язык, на котором они написаны, усложнен и предназначен лишь для глаз икарийцев из числа чародеев.

— Пророчество набирает силу, брат Веремунд, — прошептал Огден.

— Будем держать ухо востро, — ответил Веремунд, пододвигая к себе книгу с пророчеством.

ГЛАВА ПЯТНАДЦАТАЯ

Ночь на краю леса

Леди Мерлион давно уже спала крепким сном, а Фарадей все ворочалась и ворочалась с боку на бок на походном матрасе. В конце концов, отчаявшись заснуть в душной палатке, она решила подышать свежим воздухом. Стараясь не разбудить мать, Фарадей осторожно вылезла из постели, надела туфли и плащ, а выбравшись из палатки, накинула на голову капюшон.

Лагерь спал. Из палаток доносилось посвистывание и дружный храп с переливами. Фарадей улыбнулась. Как это Мерлион, неизменно следящая за целомудрием дочери, допустила, что ее чадо проводит ночь среди нескольких тысяч мужчин, каждый из которых необычайно опасен для неопытной девушки?

Фарадей пошла по проходу между палатками, освещаемому луной. Вот и край лагеря. Где-то здесь часовые. Сейчас ее остановит окрик. Но нет, полная тишина, никого не видно. Еще пройтись или вернуться в палатку? Неожиданно в нескольких шагах от себя Фарадей увидела белую кошку, путешествующую вместе с топороносцами. Та сидела среди травы.

— Кис-кис, — позвала Фарадей, решив, что если заберет кошку с собой, то рядом с ней быстрее уснет.

Кошка не шевельнулась. Фарадей подошла, наклонилась, чтобы взять ее на руки, но та отскочила в сторону.

— Кис-кис, — снова позвала Фарадей, но кошка опять отбежала на несколько пейсов.

Девушка последовала за кошкой. Впустую! Кошка все отбегала и отбегала. Фарадей оглянулась: погнавшись за кошкой, она отошла от лагеря. Надо идти назад. Неожиданно кошка подбежала к самым ногам. Фарадей взял ее на руки. Пора возвращаться! Она повернулась и внезапно увидела в стороне несколько темных фигур. Фарадей вскрикнула и инстинктивно прижала кошку к груди. Кошка зашипела и вырвалась. Фарадей побежала к лагерю, но, запутавшись в полах плаща, внезапно упала, больно ударившись.

Фарадей попробовала подняться и вдруг увидела склонившуюся над ней темную человеческую фигуру.

— Убирайся! — вскричала девушка, пытаясь отползти в сторону.

— Не бойся, миледи, — прозвучал мягкий голос — Я Джек, Джек-Простак, свинопас. Я не причиню тебе зла.

Фарадей подняла глаза. Перед ней стоял человек лет тридцати пяти с прямыми редкими белесыми волосами и круглым добродушным лицом. В руке он держал деревянную палку с металлическим набалдашником. За его спиной толпилось небольшое стадо свиней, которые, казалось, разглядывали ее с нескрываемым любопытством. А вот и кошка. Не убежала. Вертится у ног свинопаса.

Джек наклонился и, взяв кошку на руки, принялся ее гладить. Фарадей поднялась, отряхнула плащ.

— Что ты здесь делаешь? — спросила она.

— Прогуливаюсь со своими друзьями, — ответил Джек. — Тихая лунная ночь располагает к прогулке.

Фарадей перевела взгляд на свиней. Их было около двадцати, все ухоженные и чистые. Должно быть, недалеко ферма, решила девушка.

— Ты напугал меня, — сказала она. Джек смутился.

— Извини, миледи. Я заметил, что ты упала, и собрался помочь тебе. Я не хотел напугать тебя.

— Хорошо, Джек, — примирительно произнесла Фарадей. — Я вижу, ты добрый отзывчивый человек, недаром к тебе ластится кошка, — сказать по правде, девушка немного приревновала кошку, которая, впервые увидев Джека, казалось, блаженствовала у него на руках. До сих пор гордое существо оказывало знаки внимания лишь самой Фарадей и Аксису.

— Ее зовут Ир, — широко улыбнувшись, ответил Джек. — Ей около тридцати лет. Я давно знаю ее.

Фарадей деланно улыбнулась. Кошки до тридцати лет не живут. А эту Джек и видеть не мог: кошка жила в Карлоне. Бедный Джек! Верно, живет в своем, придуманном мире.

— Откуда ты взялся? — спросила девушка.

— Мы только что из леса, миледи.

— Из леса Безмолвной Женщины? — воскликнула Фарадей, изумленная сверх всякой меры. — Но, Джек, этот лес очень опасен. Ты разве не знаешь?

— Миледи, ты ошибаешься. Этот лес милостив и приветлив. Он кормит моих свиней. В лесу коренья, орехи, желуди. Я слышал, о лесе ходит дурная слава, но это лишь выдумки неосведомленных людей. Хочешь, я сведу тебя в лес? — Джек взял девушку за руку.

— Нет, нет! — воскликнула Фарадей. — Я не пойду в лес. Отпусти меня.

— Не бойся, миледи, — сказал Джек, отпустив руку девушки. — Этот лес не причинит тебе зла. Он враждебен только тому, кто сам несет зло. К тому же этот лес не простой, а волшебный. Он может предсказать тебе будущее.

— На самом деле? — скептически произнесла Фарадей и задумалась. Узнать будущее заманчиво. Выйдет ли она замуж за Борнхелда? Будет ли счастлива с ним? Станет ли он заботливым мужем? Если узнать все заранее, может, ее страхи рассеются. — На самом деле? — повторила она, на этот раз с интересом. — А далеко заходить в лес не придется?


Два существа, неотличимо похожие на Веремунда и Огдена, стояли у полуоткрытой двери в комнату, в которой спали Аксис, Тимозел, Арн и Гилберт. Глаза существ золотились и походили цветом на воды озера, лежавшего у подножия башни Безмолвной Женщины.

— Они спят, — тихо молвило существо, называвшее себя Огденом.

— И спят крепко, — отозвался его напарник.

Огден и Веремунд (станем называть их, как прежде) проскользнули в комнату и подошли к кровати, на которой спал Тимозел. Веремунд склонился над спящим и положил руку ему на лицо.

— Это человек с добрым сердцем, но его терзают сомнения, — прошептал он. — К сожалению, невзгоды не минуют его. Ему предстоит сделать нелегкий выбор.

Оставив Тимозела, Веремунд подошел к Огдену, склонившемуся над Гилбертом, Поколебавшись, Огден положил руку на лицо Гилберта и вполголоса произнес:

— Этот человек мне не нравится. Он неискренен, подозрителен и коварен. От него могут пострадать невинные люди, — оторвав руку от лица Гилберта, Огден вытер ее о полу сутаны, брезгливо поморщившись. — Мы можем что-нибудь предпринять?

Веремунд печально покачал головой.

— Мы можем лишь наблюдать. Нам не дано изменить ход событий. Впрочем, попробуем предупредить Арна.

Склонившись над Арном и положив руку ему на лицо, Веремунд прошептал:

— Еще один человек с добрым сердцем. Он простоват, но прямодушен и честен. Боевой Топор может на него положиться. Арн выполнит свой долг до конца, — Веремунд нагнулся совсем низко и, обращаясь к спящему, произнес: — Послушай меня, Арн. Придет день, и Боевой Топор окажется перед лицом смертельной опасности. Охраняй его, а главное — оберегай от мнимых друзей, чьи сладкие речи похуже яда. В окружении его найдется предатель, твоя задача — предотвратить его коварный удар.

Арн нахмурился, что-то пробормотал; его руки, лежавшие поверх одеяла, сжались в кулаки.

Веремунд выпрямился и, переведя взгляд на Огдена, прошептал:

— Это все, что мы можем делать. — Огден кивнул. Оба подошли к Аксису.

— Может быть, теперь я? — спросил Огден.

— Лучше вместе.

Веремунд положил руку Огдена на лицо Аксису, поверх — свою руку и пропустил пальцы между пальцами Огдена, чтобы и самому притронуться к спящему.

Огден и Веремунд затаили дыхание.

— Какой ужас! — внезапно прошептал Огден. — Ты чувствуешь?

Веремунд кивнул.

— Разрушитель добрался до Аксиса. Правда, пока лишь вторгается в его сны. Он хочет напугать Аксиса, вселить в него неуверенность.

— Но и это еще не все! — мрачно добавил Огден. — Разрушитель проник в Священную рощу.

Веремунд содрогнулся.

— Над Аксисом сгущаются тучи, но судьба пока что хранит его. Лес Безмолвной Женщины его пощадил, — Веремунд помолчал, а затем, сокрушенно вздохнув, продолжил: — К сожалению, нам многое неизвестно. Нам следует отыскать отца Аксиса. Тогда мы узнаем больше о Разрушителе.


Приближаясь к лесу Безмолвной Женщины, Фарадей чувствовала, как у нее замирает сердце, хотя Джек и постарался ее успокоить, сказав, что надо дойти лишь до первых деревьев, а углубляться в лес нет нужды. Зато Джек, идя рядом с девушкой и не сводя с нее глаз, светился от счастья. Первой оказалась у леса Ир. Она уселась у одного из деревьев и с любопытством наблюдала за приближавшейся Фарадей.

— Дай мне руку, миледи, — предложил Джек, широко улыбаясь.

Хотя рука Джека и оказалась шероховатой, мозолистой, Фарадей успокоилась, улыбнулась. Разве можно опасаться этого добродушного человека?

— Деревья встревожены, — неожиданно сказал Джек.

— Встревожены? Отчего?

— В лесу побывали топороносцы. Деревья боятся людей с оружием. Скажи, миледи, ты не таишь зла на деревья?

— Что ты, Джек? Я просто их немного побаиваюсь.

— Что в них страшного? — удивился Джек, подводя Фарадей к кромке леса. — Не бойся. Положи руку на дерево. Вот так, — Джек прижал к стволу руку девушки, положив поверх свою руку.

— А что дальше, Джек?

— Закрой рот и обратись к дереву голосом сердца. Оно ответит тебе.

Джек не в своем уме, подумала Фарадей, но чтобы не огорчать безобидного простодушного человека, мысленно поздоровалась с деревом, шевельнув слегка пальцами, прижатыми к стволу рукой Джека. Внезапно Фарадей ощутила, что дерево отозвалось, отозвалось теплой волной. Джек улыбнулся, отпустил руку девушки. Фарадей прижалась к дереву, обхватив ствол руками, затем на мгновение оглянулась, удивленно воскликнув:

— Джек, оно запело, поет!

По щекам Джека потекли крупные слезы.


В это самое время глаза Веремунда и Огдена, все еще стоявших рядом со спящим Аксисом, неожиданно ярко вспыхнули, осветив золотистым светом всю комнату.

— Боже мой! — воскликнул Огден, ухватив за руку Веремунда. Оба замерли в величайшем недоумении.


— Дерево поет! — снова воскликнула Фарадей. — Я чувствую. Но только песня очень печальная, — девушка всхлипнула и улыбнулась сквозь слезы. Песня была не только печальная, но и трогательная. Фарадей встрепенулась. — Джек, песню подхватили другие деревья. Запел весь лес.

Теперь слезы блеснули и на глазах Ир. Наконец-то! Друг Леса найден!

— Фарадей, спроси у него о том, что хочешь узнать, — напомнил Джек, прикоснувшись к дереву.

Фарадей удивилась. Откуда ее имя известно Джеку? Однако она быстро оставила эту мысль, переключившись на куда более важную: о чем спросить дерево? Конечно, о том, за кого она выйдет замуж.

Пение прекратилось, а затем вспыхнуло с новой силой, но сам лес начал тускнеть, расплываться, пока совсем не исчез. Перед глазами Фарадей возник Лунный зал во дворце Приама.

Зал полон людей, но они не за праздничными столами, а стоят вдоль стены, по кругу. Лица людей расплывчаты, призрачны. Середина зала пуста. Стол только один помосте. Рядом со столом трон. С трона поднимается Борнхелд. В его руке обнаженный меч. С кем он хочет сразиться? С Аксисом! Фарадей исторгает крик. Скорей на площадку, чтобы помешать поединку! На пути встает Йорг, хватает ее. Фарадей пытается вырваться. Тщетно! Песня Леса не умолкает, но теперь походит на поминальный плач. Борнхелд и Аксис в крови. Невыносимо жарко. Фарадей окутывает гигантский огненный шар. Его сменяет облако перьев. Они лезут в рот. Фарадей задыхается. Борнхелд наносит удар. Аксис падает на колени, его меч отлетает в сторону. Фарадей испускает крик: «Нет!» Крик тонет в сардоническом смехе отделившегося от толпы человека в черном. Кровь, повсюду кровь. А это что? Фарадей видит железную клетку, а в ней — женщину, припавшую к прутьям. А вот и другая женщина — за столом на помосте. Она безучастна, похожа на восковую фигуру. А где Аксис? Фарадей вздрагивает от ужаса. По лицу Аксиса течет кровь. Она капает на пол, бежит струей. Фарадей и сама в крови. Она чувствует ее запах. Фарадей ищет глазами Аксиса. Боже! Его тело разрублено пополам.

Фарадей исторгла крик смертельного ужаса и оттолкнулась от дерева. Она бы упала, но ее подхватил Джек, крепко прижав к себе. Тело девушки сотрясала крупная дрожь, по щекам текли слезы.

— Противное дерево! — сердито произнес Джек. — Довело леди до слез, — испепелив дерево гневным взглядом, он принялся гладить Фарадей по спине. — Успокойся, миледи, — мягко продолжил Джек. — Деревьям не всегда стоит верить. Иногда они норовят выкинуть шутку: скажут часть правды, а остальное придумают.

— Ничего страшнее в жизни не видела, — ответила Фарадей, утирая слезы. — Не хочу, чтобы эти чудовищные видения стали реальностью. Зачем ты привел меня сюда, Джек? — освободившись из его рук, она повернулась и побежала к лагерю.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25