Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Райм и Сакс (№5) - Исчезнувший

ModernLib.Net / Триллеры / Дивер Джеффри / Исчезнувший - Чтение (стр. 22)
Автор: Дивер Джеффри
Жанр: Триллеры
Серия: Райм и Сакс

 

 


— Может, у него есть какие-то старые вырезки или снимки Вейра в сценическом костюме, — предположила Кара, повесив на плечо свою черно-белую сумочку.

Похвалив ее, Райм вернулся к перечню улик. Тот свидетельствовал — давно уже сделанное Линкольном умозаключение верно: чем больше узнаешь, тем меньше знаешь.

* * *

КУДЕСНИК

МЕСТО ПРЕСТУПЛЕНИЯ МУЗЫКАЛЬНАЯ ШКОЛА

• Описание преступника: каштановые волосы, фальшивая борода, без особых примет, возраст — около пятидесяти, среднее телосложение, средний рост. Мизинец и безымянный палец на левой руке срослись вместе. Быстро сменил одежду и стал похож на старого лысого уборщика.

• Очевидных мотивов нет.

• Жертва: Светлана Расникова.

• Студентка дневного отделения.

• Опросить родственников, подруг, студентов, знакомых в поисках возможных зацепок.

• Нет любовников, нет известных врагов. Выступала на детских праздниках.

•Монтажная плата с динамиком.

• Отправлена в лабораторию ФБР.

• Цифровой магнитофон, возможно, с записью голоса преступника. Все данные уничтожены.

• Предназначен для имитации присутствия. Собственного изготовления.

• Старые наручники типа «дарби», использованы для удержания жертвы. Британского производства. Проконсультироваться в Музее Гудини в Новом Орлеане на предмет возможных зацепок.

• Проданы Эрику Вейру месяц назад. Отправлены на абонентский ящик в Денвер. Больше никаких зацепок.

• Часы жертвы разбиты ровно в 8.00.

• Хлопчатобумажные веревки, которыми были связаны стулья. Самые обычные. Слишком много возможных источников; трудно выяснить их происхождение.

Петарда для создания эффекта выстрела.

• Слишком много возможных источников, трудно выяснить происхождение.

• Фитиль. Самый обычный.

• Слишком много возможных источников, трудно выяснить его происхождение.

• Очевидцы-офицеры сообщают о вспышке света. Никаких вещественных доказательств не обнаружено.

• Пиробумага.

• Слишком много возможных источников, чтобы выяснить ее происхождение.

• Обувь преступника: ботинки фирмы «Экко», 10-го размера.

• Шелковые волокна, окрашенные в матовый серый цвет.

• От комбинезона уборщика (иллюзионная трансформация).

• Неизвестный, возможно, носил каштановый парик.

• Красный земляной каштан гикори и лишайник пармелия консперса растут в основном в Центральном парке.

• Грязь, пропитанная необычным минеральным маслом. Отправлена на анализ в ФБР.

• Масло «Так-пьюар» для седел и кожаных изделий.

• Черная шелковая ткань, 72x48 дюймов. Использовалась для маскировки. Происхождение установить невозможно.

• Иллюзионисты часто используют ее.

• Применяет накладки, чтобы скрыть отпечатки пальцев.

• Накладки для пальцев.

• Следы латекса, касторового масла, грима.

• Театральный грим.

• Следы альгината.

• Используется при выплавлении латексных приспособлений.

• Орудие убийства: белая шелковая веревка с черной шелковой сердцевиной.

• Веревка применяется для фокусов — «Смена цвета». Происхождение проследить невозможно.

• Необычный узел.

• Отправлено в ФБР и Морской музей — информации нет.

• Такие узлы применялись Гудини, освободиться от них почти невозможно.

• Для записи в журнале регистрации использовал исчезающие чернила.

МЕСТО ПРЕСТУПЛЕНИЯ ВОСТОЧНЫЙ ВИЛЛИДЖ

• Жертва номер два: Тони Калверт.

• Гример, театральная компания.

• Известных врагов нет.

• Видимой связи с первой жертвой нет.

• Очевидных мотивов нет.

• Причина смерти: травма головы, нанесенная тупым предметом, посмертное расчленение поперечной пилой.

• Преступник сбежал, преобразившись в женщину семидесяти с лишним лет. Проверить окрестности на предмет брошенного костюма и прочих вещдоков.

• Ничего не найдено.

• Наручные часы разбиты ровно в 12.00.

• Почерк? Следующая жертва предположительно будет убита в 16.00.

• Преступник прятался за зеркалом. Происхождение проследить невозможно. Отпечатки пальцев отправлены в ФБР.

• Совпадений не обнаружено.

• Использовал игрушечную кошку («феке»), чтобы заманить жертву в переулок. Происхождение игрушки установить невозможно.

• Опять минеральное масло, идентичное тому, что было на первом месте преступления. Ожидается отчет ФБР.

• Масло «Так-пьюар» для седел и кожаных изделий.

• Опять латекс и грим с накладок для пальцев.

• Опять альгинат.

• Ботинки фирмы «Экко» брошены.

• На ботинках найдена собачья шерсть от трех разных пород. Найдено также собачье дерьмо.

• Навоз конский, а не собачий.

РЕКА ГУДЗОН И СВЯЗАННЫЕ С НЕЙ МЕСТА ПРЕСТУПЛЕНИЙ

• Жертва — Черил Мерстон.

• Адвокат.

• Разведена, но муж вне подозрений.

• Мотивов нет.

• Преступник представился как Джон. Есть шрамы на шее и груди. Подтверждается деформированная рука.

• Преступник выполнил трансформации и принял вид безбородого бизнесмена в хлопчатобумажных брюках и белой рубашке, затем байкера в хлопчатобумажной майке фирмы «Харлей».

• Машина упала в реку Гарлем. Преступник предположительно сбежал.

• Рот жертвы был заклеен клейкой лентой. Происхождение установить невозможно.

• Петарды точно такие же, как и прежде. Происхождение установить невозможно.

• Цепи и защелки обычные, происхождение проследить невозможно.

• Веревка обычная, происхождение не прослеживается.

• Снова грим, латекс и «Так-пьюар».

• Спортивная сумка, сделанная в Китае, происхождение проследить невозможно. Содержимое:

• Следы наркотика, применяемого при изнасилованиях во время свиданий, — флунитразепама.

• Применяемый фокусниками клейкий воск, происхождение установить невозможно.

• Медные (?) стружки. Отправлено в ФБР.

• От часового механизма — возможно, таймера бомбы.

• Постоянные, неисчезающие, чернила — черные.

• Найдена синяя ветровка, без инициалов или меток из прачечной. В ней находились:

• Удостоверение кабельной телесети Си-ти-эн на имя Стэнли Саферштейна (к числу подозреваемых не относится — полицейские базы данных дали отрицательный результат).

• Пластиковая гостиничная карточка-ключ производства «Америкой пластик кардз», Акрон, штат Огайо, Модель «АПК-42», отпечатков нет.

• Генеральный директор просматривает документацию по продажам.

• Беддинг и Сол опрашивают служащих гостиницы.

• Круг сузился до «Челси-Лодж», «Бекман» и «Лэнхем армз». Проверка продолжается.

• Отель «Лэнхем армз».

• Счет из ресторана «Риверсайд-инн» (Бедфорд-Джанкшен, штат Нью-Йорк), свидетельствующий о том, что две недели назад, в субботу, за столиком номер 12 обедали четыре человека. Индейка, мясо, бифштекс, фирменное блюдо. Прохладительные напитки. Служащие не знают, кто там обедал (сообщники?).

• Проулок, где был арестован Кудесник.

• Взломал замки.

• Слюна (отмычка была спрятана во рту?).

• Группу крови установить не удалось.

• Маленькая бритвенная пилка, чтобы перепилить путы.

• Место происшествия на реке Гарлем. Никаких улик, только в грязи остались следы от колес.

• В машине найдена газета. Заголовки статей:

ИЗ-ЗА ОТКЛЮЧЕНИЯ ЭЛЕКТРИЧЕСТВА В ТЕЧЕНИЕ ЧЕТЫРЕХ ЧАСОВ БЫЛ ЗАКРЫТ ПОЛИЦЕЙСКИЙ УЧАСТОК

НЬЮ-ЙОРК ГОТОВИТСЯ К СЪЕЗДУ РЕСПУБЛИКАНЦЕВ

РОДИТЕЛИ ВОЗМУЩЕНЫ ПЛОХОЙ ОРГАНИЗАЦИЕЙ ОХРАНЫ В ШКОЛЕ ДЛЯ ДЕВОЧЕК

В ПОНЕДЕЛЬНИК ОТКРЫВАЕТСЯ СУД ПО ОБВИНЕНИЮ «ОПОЛЧЕНЦЕВ» В ЗАГОВОРЕ С ЦЕЛЬЮ УБИЙСТВА

ВОСКРЕСНЫЙ ГАЛА-КОНЦЕРТ В ЧЕСТЬ БЛАГОТВОРИТЕЛЬНЫХ ОРГАНИЗАЦИЙ

ВЕСЕННЕЕ ПРЕДСТАВЛЕНИЕ ДЛЯ ДЕТЕЙ МАЛЕНЬКИХ И ВЗРОСЛЫХ

ГУБЕРНАТОР И МЭР СОБИРАЮТСЯ ОБСУДИТЬ НОВЫЙ ПЛАН ПО ВЕСТ-САЙДУ

МЕСТО ПРЕСТУПЛЕНИЯ — ДОМ ЛИНКОЛЬН А РАЙМА

• Жертва — Линкольн Райм.

• Личность преступника — Эрик А. Вейр.

• Уроженец Лас-Вегаса.

• Обгорел во время пожара в Огайо, три года назад — в цирке «Томас Хасбро и братья Келлер». После этого исчез. Ожоги третьей степени. Продюсером был Эдвард Кадески.

• Осужден в Нью-Джерси за неосторожное поведение, представляющее угрозу для жизни и здоровья людей.

• Помешан на огне.

• Маньяк. Все время обращается к «почтеннейшей публике».

• Исполнял опасные трюки.

• Был женат на Мэри Косгроув, погибшей во время пожара.

• Родители Вейра умерли, наследников у него нет.

• В федеральном розыске не был.

• Называл себя Северным Чародеем.

• Напал на Райма потому, что должен был остановить его до полудня воскресного дня (следующая жертва?).

• Цвет глаз — карий.

• Психологический профиль (составлен Терри Добинсом, Управление полиции Нью-Йорка): Вейром движет месть, хотя он может этого и не сознавать. Он хочет свести счеты. Все время разгневан. Убивая, он облегчает боль, вызванную смертью жены и утратой возможности выступать.

• Вейр недавно контактировал со своими ассистентами: Джоном Китингом и Артуром Лессером, проживающими в штате Невада. Спрашивал о пожаре и связанных с ним людях. Они характеризуют Вейра как властного, безумного, опасного маньяка и вместе с тем выдающегося иллюзиониста.

• Пытаемся связаться с директором цирка (на момент пожара) — Эдвардом Кадески.

• Выбирает жертвы в зависимости оттого, что они собой представляют, — возможно, ассоциируются с какими-то счастливыми или трагическими моментами его жизни до пожара.

• Пропитанный бензином платок, происхождение установить невозможно.

• Туфли фирмы «Экко», происхождение установить не удалось.

МЕСТА ПРОИСШЕСТВИЯ, СВЯЗАННЫЕ С ПОБЕГОМ ИЗ ЦЕНТРА ПРЕДВАРИТЕЛЬНОГО ЗАКЛЮЧЕНИЯ

• Петарды и пузырь из фальшивой раны — кустарного изготовления, происхождение неизвестно.

• Искусственная кровь (сахарный сироп и красный пищевой краситель), фрагменты говяжьих костей, серая масса, изображающая мозг, настоящая кровь, бритвенное лезвие.

• Латексные перчатки.

• Еще латекс и грим — как и в предыдущих местах.

• Клейкий воск.

• Постоянные чернила, аналогичные найденным раньше.

• Высохшая поддельная кровь (краска). Отправлено в ФБР.

• Волокна от ковра. Отправлено в ФБР.

ПРОФЕССИОНАЛЬНЫЙ ПРОФИЛЬ ИЛЛЮЗИОНИСТА

• Преступник будет использовать прием отвлечения — против жертв и для того, чтобы спастись от полиции: физическое (для отвлечения внимания); психологическое (чтобы отвести от себя подозрения).

• Бегство из музыкальной школы похоже на трюк «Исчезнувший человек». Слишком распространено, чтобы установить личность подозреваемого.

• Преступник в первую очередь иллюзионист.

• Прекрасный манипулятор.

• Владеет также приемами протейской магии. Будет использовать костюмы для трансформации, нейлон и шелк, накладную лысину, накладки для пальцев и прочие латексные приспособления. Может выглядеть как представитель любого пола, возраста или расы.

• Убийство Калверта напоминает трюк Селбита «Распиливание женщины пополам».

• Искусен в открывании замков (возможно, владеет приемом очистки).

• Владеет техникой эскапизма.

• Имеет опыт обращения с животными.

• Для получения информации от жертвы использует приемы ментализма.

• Чтобы опоить жертву, использовал приемы манипулирования.

• Пытался убить третью жертву, имитируя эскапистский фокус Гудини «Водяная камера пыток».

• Чревовещание.

• Бритвенные лезвия.

• Знаком (исполнял) с номером «Пылающее зеркало» — очень опасным.

* * *

За час до вечернего представления жизнь в «Сирк фантастик» била ключом.

Пройдя под огромным плакатом с нарисованным на нем Арлекином, Кара заметила полицейскую машину, которую Линкольн Райм оставил здесь после дневного переполоха. В порыве дружеских чувств — ведь она и сама разыгрывала из себя копа — Кара улыбнулась и помахала рукой полицейским. Те хотя и не были с ней знакомы, тоже помахали в ответ.

Никто пока не спрашивал билеты, поэтому Кара свободно прошла внутрь и проникла за кулисы. Там она заметила молодого человека с папкой в руках. Служебное удостоверение было прикреплено у него к поясу точно так же, как пистолет у Амелии.

— Извините, — сказала Кара.

— Да? — ответил он с сильным французским или франко-канадским акцентом.

— Я ищу мистера Кадески.

— Его здесь нет. Я один из его помощников.

— А где он?

— Здесь его нет. Кто вы?

— Я сотрудничаю с полицейскими — мистер Кадески уже встречался с ними. У них есть к нему еще несколько вопросов.

Молодой человек взглянул на ее грудь, вероятно, полагая увидеть там полицейское удостоверение.

— Ах вот оно что! Полиция. Ну, он сейчас обедает. Скоро должен вернуться.

— А вы знаете, где он обедает? — спросила она.

— Нет. Вам придется уйти. Здесь нельзя оставаться.

— Мне нужно увидеть его...

— У вас есть билет?

— Нет, я...

— Тогда вам нельзя ждать. Вы должны уйти. Он ничего не говорил о полиции.

— Мне действительно нужно видеть его, — твердо повторила Кара.

— Вам нужно уйти. Подождите его снаружи.

— Я могу упустить его.

— Я сейчас вызову охрану, — пригрозил молодой человек.

— Я куплю билет.

— Они проданы. И даже если вы купите билет, вам все равно нельзя здесь находиться. Я выведу вас.

Он выпроводил ее к главному входу, где уже начали работать билетеры. Выйдя наружу, она остановилась и указала пальцем на трейлер с надписью «Касса».

— Я могу там купить билет?

Молодой человек ухмыльнулся.

— Там находится касса, но билетов больше нет. Если вам нужно что-нибудь спросить у мистера Кадески, позвоните в его компанию.

Когда он удалился, Кара обошла палатку и направилась к служебному входу. Проходя мимо охранника, она дружелюбно улыбнулась. Тот тоже улыбнулся ей и бросил беглый взгляд на ее пояс, где теперь висел служебный пропуск франкоканадца. Кара отцепила этот пропуск в тот момент, когда задавала помощнику глупый вопрос насчет кассы — впрочем, подобный вопрос вполне годился для словесного отвлечения.

«Это тебе урок, — подумала она, — никогда не хами тем, кто владеет приемом манипуляции».

Вновь оказавшись за кулисами, Кара спрятала пропуск в карман и начала искать среди служащих кого-нибудь более приветливого. На сей раз ей это удалось — какая-то женщина сочувственно закивала, когда Кара объяснила, зачем сюда пришла: один бывший иллюзионист, разыскиваемый за убийство, опознан как прежний сотрудник мистера Кадески, с которым теперь полицейские хотят поговорить. Женщина слышала об убийствах и предложила Каре подождать директора. Дав Каре пропуск в ложу для высокопоставленных лиц, она ушла, но пообещала, что поручит охранникам направить к ней мистера Кадески.

Кара уже подходила к ложе, когда зазвонил ее пейджер.

Увидев высветившийся номер, она ахнула и сразу побежала к телефону-автомату.

— Стьювсант-мэнор, — ответила телефонистка, когда Кара дрожащей рукой набрала номер.

— Джейнин Уильямс, пожалуйста. Сестринский пост на четвертом этаже.

Наступила долгая пауза.

— Алло?

— Это я, Кара. С мамой все в порядке?

— О, у нее все отлично, девушка. Но хочу тебя сразу предупредить: не слишком надейся. Все это, возможно, ничего не значит, но несколько минут назад она пришла в сознание и спросила тебя. Она знает, что сейчас воскресный вечер, и помнит, что ты приходила к ней раньше.

— То есть мама называла мое настоящее имя?

— Ну да. А потом она нахмурилась и сказала: «Хотя, наверное, она всем называет этот свой дурацкий псевдоним — Кара».

Боже мой... Неужели она вернулась?

— Еще она узнала меня и спросила, где ты. Говорила, что хочет кое-что сказать тебе.

Сердце Кары учащенно забилось.

Кое-что сказать...

— Приезжай сюда поскорее, милая. Может, это продлится, а может, и нет. Сама знаешь, как это бывает.

— У меня тут одно дело, Джейнин. Я приеду, как только освобожусь.

Повесив трубку, Кара вернулась на свое место. Напряжение стало невыносимым. В эту самую секунду ее мать, возможно, спрашивает, где дочь, и разочарована тем, что ее пока нет.

Ну пожалуйста, молила она, высматривая в дверях фигуру Кадески.

Директор не появлялся.

Вот если бы нацелить на дверь волшебную палочку и материализовать Кадески!

Ну пожалуйста, повторила Кара, направляя на дверь воображаемую волшебную палочку.

Несколько секунд ничего не происходило, потом в дверях появились несколько человек, но Кадески среди них не было.

Унылые лица трех женщин в средневековых костюмах и масках не соответствовали бодрой походке актеров, начинающих вечернее представление.

* * *

Роланд Белл стоял на дне манхэттенского каньона на Сентрал-стрит, отделяющей здание Уголовного суда от административного здания.

Никаких признаков Чарлза Грейди.

И никаких признаков Вейра.

«А что бы сделал я на месте убийцы? Откуда бы я стрелял? Из того здания? Из той машины? Из проезжающей машины? А что вон в той детской коляске? Нет ли чего-то странного в поведении сорокапятилетнего мужчины, который идет по улице и на ходу ест мороженое?»

Белл вращался как маяк. Где, где, где?

Поблизости прозвучал автомобильный гудок. Кто-то закричал возле моста.

Быстро повернувшись, Белл бросился на звук. Наверное, это отвлекающий маневр.

Но нет, это была всего лишь дорожная ссора.

Направившись назад, в сторону Уголовного суда, Белл неожиданно увидел перед собой Чарлза Грейди. Прокурор шел, опустив голову, погруженный в мысли. Детектив устремился к нему:

— Чарлз! Ложитесь! Вейр сбежал! — Грейди остановился. — Ложитесь! — задыхаясь, повторил Белл.

Грейди присел на корточки между двумя припаркованными машинами.

— Что случилось? Моя семья!

— Их охраняют мои люди. — Вниманию всех! — громко обратился Белл к пешеходам. — Полицейская операция! Освободите улицу!

Люди бросились врассыпную.

— Моя семья! — с отчаянием воскликнул Грейди. — Вы уверены, что они в безопасности?

— С ними все в порядке.

— Но Вейр...

— Сделал вид, будто его застрелили в тюрьме. Сбежал и теперь находится где-то неподалеку. Я вызвал сюда броневик. — Роланд Белл стоял над Грейди, повернувшись спиной к темным окнам правительственного здания. — Оставайтесь пока на месте, Чарлз. Мы выберемся из этой передряги. — И Белл снял с пояса переговорное устройство.

* * *

Это еще что такое?

Хоббс Уэнтворт вдруг увидел, как его цель — прокурор — скрылась на тротуаре за мужчиной в спортивной куртке, весьма похожим на копа.

Перекрестие прицела двигалось то вверх, то вниз; Хоббс тщетно пытался отыскать место, куда можно поразить Грейди.

Прокурор сидел, полицейский стоял. Выстрелив копу в нижнюю часть спины, думал Хоббс, он попадет Грейди в грудь, но не исключено, что пуля слегка отклонится, и тогда Грейди будет только ранен и упадет под машину, где окажется в полной безопасности.

Надо что-то срочно предпринять. Коп с кем-то разговаривал по рации. Через минуту их здесь будет сотня. «Ну давай, ловкач, — сказал себе Хоббс. — Необходимо что-то делать».

Внизу коп по-прежнему оглядывался по сторонам, прикрывая собой скорчившегося возле машины Грейди.

Ладно. Пожалуй, надо выстрелить копу в бедро. Тогда он скорее всего свалится назад и откроет прокурора. «Кольт» полуавтоматический, за две секунды можно сделать пять выстрелов. Не идеально, но лучшего не придумать.

Надо только немного подождать — вдруг коп отодвинется или сделает шаг в сторону?

Глядя в перекрестие прицела, Хоббс размышлял о том, что, когда вернется в Кантон-Фоллз, обязательно сделает из этого еще одну библейскую историю. Иисус, вооруженный прекрасным арбалетом, устроит засаду на римских солдат, мучивших христиан. Юлий Цезарь спрячется за одним из солдат, считая, что он в безопасности, но Иисус прострелит солдата насквозь и убьет этого сукина сына.

Хорошая история. Детям она понравится.

Коп все так же прикрывал собой прокурора.

«Ну все, — решил Хоббс, снимая с предохранителя массивный „кольт“. — Времени больше нет. Горите вы все в аду — римляне, убийцы христиан».

Установив перекрестие прицела на ноге копа, он положил палец на спусковой крючок. Хоббс сожалел только об одном: что полицейский не черный, а белый.

Впрочем, за все эти годы Хоббс Уэнтворт твердо усвоил одну истину: если уж ты выбрал цель, надо стрелять.

Глава 40

Поднеся к лицу переговорное устройство, Роланд Белл ощутил характерный запах пластмассы, металла и пота.

— Группа захвата четыре, повышенная готовность, — протянул он.

— Принято, — ответили ему.

— Ладно, теперь...

В этот момент послышались приглушенные звуки выстрелов.

Белл дернулся.

— Выстрелы! — крикнул Чарлз Грейди. — Я слышал выстрелы! Вы ранены?

— Только не поднимайтесь! — Опустившись на корточки, Белл развернулся, поднял пистолет и начал разглядывать правительственное здание. Он что-то сердито подсчитывал.

— Определил местонахождение, — наконец проговорил Белл в микрофон. — Группа захвата четыре, это третий этаж, пятый кабинет с северной стороны. — Тут он внимательно присмотрелся к окну. — Ой!

— Вы что-то сказали? — спросил один из спецназовцев.

— Я сказал: «Ой!»

— Принято. Конец связи.

— Что происходит? — Лежавший на тротуаре Грейди попытался привстать.

— Не двигайтесь! — повторил детектив и сам осторожно поднялся. Отвернувшись от окна, он вновь оглядел улицу. Поблизости вполне могли быть и другие снайперы. Тут возле них остановился броневик группы захвата, и через пять секунд Белл и Грейди, забравшись в него, стремительно удалились от места происшествия.

Оглянувшись назад, Белл увидел, как в административное здание устремляются бойцы группы захвата.

Искать его не надо... Он сам найдет нас...

Ну вот он и нашел.

Белл вовремя понял, что стрелять в Грейди удобнее всего из административного здания. При этом преступник, вероятно, проникнет в один из нижних этажей. На крышу он вряд ли полезет, поскольку она просматривается десятками камер наблюдения. Сам Белл оставался снаружи в качестве приманки, потому что после операции с заложниками хорошо знал: окна в этом здании, как и во многих других новых правительственных зданиях, не открываются и сделаны из пуленепробиваемого стекла.

Правда, террорист мог использовать бронебойные снаряды, способные пробить трехсантиметровое стекло. Белл помнил выражение, услышанное им в суде несколько лет назад: «Бог не дает гарантий».

Поэтому и провоцировал снайпера. Если тот выстрелит, стекло треснет и выдаст его местонахождение.

Идея сработала, хотя и не совсем точно, о чем Белл упомянул в разговоре со спецназовцами. Ой...

— Группа захвата четыре — Беллу. Вы были правы.

— Продолжайте.

— Мы внутри. Все спокойно... только — как это называется? «Подарок от Дарвина»? Ну, когда преступники совершают глупости?

— Принято, — ответил Белл. — И куда же он себе попал?

Белл определил местонахождение снайпера не только по трещинам в стекле, но и по забрызгавшей его крови. Спецназовец пояснил, что пули с медной оболочкой, которыми тот стрелял в Белла, отрикошетили от стекла и поразили самого снайпера во многих местах, прежде всего в пах, где, очевидно, задели крупную артерию. К тому времени когда в помещение ворвалась группа захвата, преступник уже истек кровью.

— Скажите мне, что это Вейр! — взмолился Белл.

— Увы. Это некий Хоббс Уэнтворт из Кантон-Фоллза.

— М-да, — мрачно отозвался Белл. — Значит, Вейр, а может, и те, кто с ним работает, все еще неподалеку. — Нашли хоть какую-нибудь зацепку, которая привела бы нас к Вейру или указала бы, где он?

— Нет, — ответил командир группы. — Только документы Уэнтворта. И, представьте себе, книгу библейских историй для детей. — Он немного помолчал. — Неприятно сообщать об этом, но мы обнаружили еще одну жертву, Роланд. Похоже, он убил женщину, чтобы проникнуть в здание... Ладно, мы сейчас все оцепим и продолжим поиски Вейра. Конец связи.

— Нигде никаких следов Вейра, — покачав головой, обратился Белл к Грейди.

Разумеется, проблема заключалась не только в этом. Возможно, следы Вейра они уже находили. Не исключено, что он и сам где-то поблизости — под личиной копа, медика, бойца группы захвата, репортера, прохожего или бездомного, — но спецназовцы об этом не знают.

* * *

В желтом окошке комнаты для допросов на миг показалось мрачное лицо громадного черного охранника. Показалось и вновь исчезло, когда тюремщик снова отошел в коридор.

Поднявшись из-за стола, Констебль приблизился к окошку и выглянул. В коридоре двое охранников о чем-то сосредоточенно разговаривали.

Значит, все в порядке.

— Что такое? — спросил у своего клиента Рот.

— Ничего, — ответил Констебль. — Я молчал.

— Стало быть, мне показалось.

— Наверное.

Хотя, возможно, и нет. Возможно, он что-то сказал, прошептал слова молитвы.

Констебль вернулся к столу, на котором лежал блокнот с десятком адресов и телефонных номеров: их получили помощники Констебля в Кантон-Фоллзе в ответ на расспросы о том, что замышляет Вейр.

Роту было не по себе. Они недавно узнали, что несколько минут назад прямо перед этим зданием какой-то снайпер совершил покушение на жизнь Грейди. Но это был не Вейр — его до сих пор не разыскали.

— Боюсь, что Грейди слишком испуган, чтобы заключить с нами сделку, — сказал адвокат. — Думаю, нам надо позвонить ему домой и сообщить о том, что мы выяснили. — Он похлопал по блокноту. — Или по крайней мере отдать материал тому детективу. Как же его зовут? Белл.

— По-моему, да.

— Полагаете, кто-то из них знает о Вейре что-нибудь конкретное? — Адвокат провел по списку своим маленьким пухлым пальцем. — Им нужна конкретика.

Наклонившись, Констебль посмотрел на список. Затем, взглянув на часы адвоката, покачал головой:

— Сомневаюсь.

— Вы... сомневаетесь?

— Да. Видите первый номер телефона?

— Конечно.

— Это телефон химчистки на Гаррисон-стрит в Кантон-Фоллзе. Ниже телефон баптистской церкви. А эти имена? — продолжал арестованный. — Эд Дэвис, Брет Сэмюэлс, Джо Джеймс Уоткинс?

— Верно, — подтвердил Рот. — Имена сообщников Джедди Барнса.

— Да ничего подобного! — засмеялся Констебль. — Все это выдумано.

— Что? — нахмурился Рот.

Наклонившись к адвокату совсем близко, заключенный пристально посмотрел ему в глаза.

— Я говорю, что все эти фамилии и номера выдуманы.

— Не понимаю.

— Конечно, не понимаешь, жалкий вонючий еврей! — прошептал Констебль и обоими кулаками нанес удар по растерянному лицу адвоката.

Глава 41

Эндрю Констебль получил хорошую физическую закалку на охоте и рыбалке, на лесоповале, во время разделки добычи и рубки мяса.

Пухленькому Джо Роту было далеко до него. Адвокат попытался встать и позвать на помощь, но заключенный пригвоздил его руки к столу, а затем сильно ударил по шее. Вместо крика у адвоката вырвалось лишь тихое бульканье.

Столкнув его на пол, Констебль начал избивать истекающего кровью Рота своими скованными руками. Через мгновение адвокат потерял сознание, лицо его распухло как дыня. Оттащив Рота к столу, Констебль усадил его на стул — спиной к двери. Если кто-то из охранников снова посмотрит на них, то решит, что юрист склонил голову над бумагами. Нагнувшись, Констебль стащил с адвоката носок и вытер со стола кровь. Адвоката он убьет потом. А пока, по крайней мере в ближайшие минуты, ему нужна эта вполне идиллическая картина.

Пока он не освободится.

Свобода...

К этому-то и сводился план Эрика Вейра.

Джедди Барнс, лучший друг Констебля, второй человек в «Ассамблее патриотов», нанял Вейра вовсе не затем, чтобы тот убил Грейди. Вейру предстояло освободить узника из неприступного нью-йоркского мужского Центра предварительного заключения, вывести его на свободу по мосту Вздохов и, наконец, доставить в дебри Новой Англии, где «Ассамблея» возобновит свою священную войну против чуждых рас, аморальности и невежества. Нужно избавить эту землю от черных, гомиков, евреев, латинос, иностранцев — от всех «них», кого Констебль клеймил в своих еженедельных выступлениях на собраниях «Ассамблеи патриотов» и на секретных интернет-сайтах, чьими подписчиками были тысячи здравомыслящих граждан по всей стране.

Поднявшись, заключенный вновь подошел к двери и выглянул в окно. Судя по всему, охранники подозревают о том, что здесь произошло.

Тут Констебль подумал, что ему следует обзавестись хоть каким-то оружием. Вытащив из окровавленной рубашки адвоката механический карандаш из металла, он обмотал его конец носком, чтобы не поранить руку. В таком виде карандаш может очень пригодиться.

Устроившись на скамье напротив Рота, Констебль ждал, размышляя о плане, придуманном Вейром — Волшебником, как называл его Барнс. Этот истинный шедевр, включал в себя десятки иллюзионистских трюков, отвлекающий маневр и двойной отвлекающий маневр, тщательный расчет времени. Все началось тогда, когда Вейр невзначай подбросил полиции мысль о том, что существует целый заговор с целью убийства Грейди. Преподобный Ральф Свенсен придал этому убедительности, совершив первое покушение на жизнь прокурора. Как предполагалось, несостоявшееся убийство заставит полицию сосредоточить все силы на предотвращении этого заговора и отвлечет их от готовившегося побега.

Сам Вейр должен был во время второго покушения позволить арестовать себя и отправиться в тюрьму.

Между тем Констеблю полагалось также провести отвлекающий маневр: обезоружить тюремщиков спокойным поведением и заявлениями о своей невиновности, а затем заманить сегодня Грейди в здание суда, пообещав дать ему материал против Барнса и других заговорщиков. Констебль даже обещал помочь выследить иллюзиониста, что дало бы ему шанс передать зашифрованное сообщение о том, где именно он находится. После этого — через Барнса — сообщение поступило к Вейру.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27