Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Райм и Сакс (№5) - Исчезнувший

ModernLib.Net / Триллеры / Дивер Джеффри / Исчезнувший - Чтение (стр. 23)
Автор: Дивер Джеффри
Жанр: Триллеры
Серия: Райм и Сакс

 

 


Когда Грейди приедет, Хоббс Уэнтворт попытается убить его, но удастся ли ему это, не имеет значения. Главное, что Хоббс отвлечет внимание полиции от Центра предварительного заключения. Тогда Вейр, который после своей мнимой смерти сможет свободно передвигаться по зданию, проберется сюда, убьет охранников и освободит Констебля.

В этом плане был еще один пункт, и Констебль размышлял над ним несколько недель. Перед тем как Вейр отправился в комнату для допросов, Джедди Барнс сказал Констеблю:

— Позаботься об адвокате.

— Что это значит?

— Вейр считает, что ты должен позаботиться о Роте. Он не должен стоять у нас на пути.

Теперь, наблюдая, как течет кровь из глаз и ушей адвоката, Констебль подумал, что об этом еврее он непременно позаботится.

Заключенный пытался сообразить, каким образом Вейр убьет охранников, как и каким маршрутом они уйдут, когда — строго по графику — громко зажужжала наружная дверь.

А, это прибыла колесница свободы!

Стащив со стула Рота, Констебль швырнул его в угол. Он хотел прикончить его немедленно и даже наступил ему на горло, но потом решил, что у Вейра наверняка есть пистолет с глушителем. Или нож. Он воспользуется ими.

В замке повернулся ключ, дверь распахнулась.

«Потрясающе! Вейр превратился в женщину!» — подумал Констебль, но через долю секунды вспомнил эту рыжеволосую женщину-полицейского — вчера ее приводил с собой детектив Белл.

— Здесь раненый! — увидев Рота, крикнула она. — Вызовите «скорую»!

Позади нее один из охранников схватился за телефон, а второй нажал на стене красную кнопку; раздался сигнал тревоги.

Что происходит? Констебль ничего не понимал. Где же Вейр?

Снова взглянув на женщину, он увидел в ее руке баллончик с перцовым спреем — единственное оружие, которое разрешают проносить в тюрьму. Быстро приняв решение, Констебль схватился за живот и громко застонал.

— Сюда проник другой заключенный. Он пытался убить нас! — Пряча остро отточенный карандаш, Констебль прижимал к животу окровавленные руки. — Я ранен. Меня ударили ножом!

Он быстро глянул в сторону коридора. Волшебника нигде не видно.

Нахмурившись, рыжеволосая окинула взглядом комнату. Между тем Констебль сполз на пол. Когда она подойдет поближе, он ударит ее карандашом в лицо. Возможно, в глаз. Есть и другой вариант: отнять баллончик и полоснуть ей струей по рту или глазам. Или прижать карандаш к ее спине — тогда охранники решат, что это пистолет, и откроют перед ним дверь. Вейр наверняка где-то поблизости — может, как раз за этими дверями.

«Ну давай, милашка! Подойди чуточку ближе». На ней может быть пуленепробиваемый жилет, напомнил себе Констебль; надо целиться в ее прелестное лицо.

— Это ваш адвокат? — склонившись над Ротом, спросила Сакс. — Его тоже ударили ножом?

— Да! Какой-то черный заключенный сказал, что я расист и он хочет преподать мне урок. — Голова Констебля была опущена, но по звуку шагов он понял, что женщина приблизилась. — Джо сильно ранен. Мы должны спасти его!

Еще несколько шагов...

Или если он белый и выглядит прилично — если у него целы все зубы и одежда не воняет вчерашней мочой, — разве в таком случае вам не захочется чуть-чуть помедлить, прежде чем нажать на этот самый крючок?

Констебль застонал.

Он чувствовал, что женщина находится совсем близко.

— Давайте я осмотрю вашу рану, — предложила она.

Готовый нанести удар, Констебль сжал карандаш и открыл глаза, чтобы увидеть свою жертву.

Но увидел перед глазами баллончик с перцовым спреем. Женщина нажала кнопку, и струя ударила ему в лицо. Сотня едких иголок впилась в его губы, нос и глаза.

Констебль закричал, а Сакс вырвала у него карандаш и ногой перевернула на спину.

— Почему вы это сделали? — приподнявшись на локте, заорал он. — Почему?

Немного помешкав, Сакс брызнула ему в лицо второй порцией едкого спрея.

Глава 42

Амелия Сакс неохотно отвела баллончик в сторону. Потенциального сержанта немного беспокоил второй заряд перца, щедро выпущенный в лицо Констеблю.

Но когда она заметила спрятанный в его руке маленький карандаш, в ней сразу заговорил уличный коп, и, брызнув ему в физиономию второй порцией, Сакс с огромной радостью услышала, что этот злобный фанатик верещит как свинья. Она отошла в сторону, и двое охранников подняли заключенного и выволокли наружу.

— Врача! Отведите меня к врачу! Мои глаза! Я имею право на доктора!

— Заткнись, тебе говорят! — Охранники потащили его по коридору. Констебль вдруг начал лягаться, тогда они остановились, сковали ему ноги и поволокли дальше.

Сакс и двое других охранников осмотрели Джозефа Рота. Он дышал, но, получив серьезные повреждения, был без сознания. Сакс решила не трогать его. Вскоре прибыла городская бригада «Скорой помощи»; Амелия проверила у них документы, и медики занялись пациентом. Они прочистили ему дыхательные пути, приладили на шею шину, после чего адвоката привязали ремнями к щиту, который поместили на каталку. Затем они вывезли Рота из зоны безопасности и отправили в больницу.

Отступив к стене, Сакс еще раз осмотрела комнату для допросов и коридор, желая убедиться, что Вейр сюда не проник. Да, она была уверена, что его здесь нет. Только выйдя наружу и вернув назад свой «глок», Амелия почувствовала себя лучше. Позвонив Райму, она рассказала ему о случившемся.

— Констебль ждал его, Райм, — добавила Сакс.

— Вейра?

— Думаю, да. Когда я открыла дверь, он очень удивился. Правда, быстро оправился, но было ясно, что он кого-то ждал.

— Так вот что собирался сделать Вейр — освободить Констебля!

— Видимо, так.

— Проклятое отвлечение! — пробормотал Райм. — Он заставил нас сосредоточиться на заговоре против Грейди. Мне и в голову не приходило, что они готовят побег. Вот только, возможно, и сам побег — отвлечение, если Вейр в действительности намерен убить Грейди.

— Возможно, — согласилась Амелия.

— И нигде никаких следов Вейра?

— Никаких.

— Ладно, я все еще обрабатываю то, что ты нашла в Центре предварительного заключения, Сакс. Скорее возвращайся, и мы посмотрим это вместе.

— Не могу, Райм. — Она окинула взглядом вестибюль, где посетители с интересом наблюдали за переполохом, возникшим в охраняемой зоне. — Вейр должен быть где-то здесь. Мне нужно продолжать охоту.

* * *

Занятия музыкой по системе Судзуки представляют собой работу со все более сложными учебниками, каждый из которых включает в себя более десятка пьес. Когда учащийся успешно заканчивает очередной учебник, родители нередко устраивают небольшой вечер для друзей, родственников и учителя музыки и ученик исполняет короткий концерт.

Вечеринка, посвященная окончанию Кристиной Грейди третьего тома учебника Судзуки, должна была состояться через неделю, и теперь девочка усердно готовилась к своему мини-концерту. Сейчас она сидела в музыкальной комнате, играя «Одинокого всадника» Шумана.

Крисси нравилась эта маленькая тесная комната. Здесь было несколько стульев, полки с нотами и великолепный рояль.

Девочка старательно сыграла анданте сонаты Клементи, после чего перешла к сонате Моцарта — одной из своих любимых. Сама она, правда, не считала, что сейчас хорошо играет — ее отвлекало присутствие в доме полиции. Все эти мужчины и женщины держались очень любезно и охотно разговаривали с ней о «Звездных войнах» и «Гарри Поттере», но Крисси понимала, что улыбаются они только для того, чтобы она чувствовала себя спокойно. Однако эти фальшивые улыбки еще больше пугали ее.

Хотя никто не говорил этого Крисси, появление в доме полицейских означало, что кто-то хочет навредить ее папе. О том, что могут причинить вред ей, девочка не думала. Ее тревожило то, что какой-то дурной человек может отнять у нее папу. Как-то раз она набралась храбрости и попросила его оставить работу в суде. Но тогда папа спросил ее:

— Ты любишь играть на пианино, милая?

— Очень.

— Ну вот и я люблю свою работу.

— Хорошо, — сказала Крисси, хотя ничего хорошего тут не видела. Никто не попытается тебя из-за музыки убить. Задумавшись, она допустила ошибку, но сразу же повторила пассаж.

А теперь выяснилось, что они должны на время куда-то переехать. На день или два, по словам мамы. А вдруг придется задержаться? Ведь тогда отменят вечер! Расстроившись, Крисси закрыла учебник и положила его в портфель.

Эй, смотри-ка!

На полке с нотами лежало мятное пирожное — такие продают в кассах в «Империи еды». Кто же его здесь оставил? Мама не любила, чтобы здесь кто-то ел, и Крисси никогда не разрешалось приносить сюда конфеты или пирожные.

Возможно, это папа. Девочка знала, он переживает из-за этих полицейских и из-за того, что она не смогла вчера поехать на концерт в школу.

Так и есть — это тайный подарок от папы.

Крисси оглянулась. В щелочку в двери она видела расхаживавших по коридору людей, слышала их голоса: спокойный голос приятного полицейского из Северной Каролины, у которого двое мальчиков — хорошо бы как-нибудь с ними познакомиться; недовольный голос мамы.

— Это просто безумие, — говорила она, вытаскивая из спальни чемодан. — Почему вы никак не можете его найти? Он один, а вас сотни. Не понимаю.

Присев, Крисси развернула пирожное и не спеша съела. Покончив с едой, она внимательно осмотрела свои пальцы. Так и есть, на них остался шоколад. Придется пойти в ванную и вымыть руки. А там она спустит обертку в унитаз, чтобы мама ничего не нашла. Это называется «избавиться от улик» — так говорят в телевизионной передаче, которую родители запрещают ей смотреть, но она все равно смотрит.

* * *

Роланд Белл благополучно вернулся с Чарлзом Грейди в его городской дом, где семья сейчас собирала вещи, готовясь перебраться в безопасное место в Мюррей-хилл. Белл опустил шторы и велел семейству не подходить к окнам. Он заметил, что это усилило их беспокойство, но тут уж ничего не поделаешь — убийца очень умен, а Белл должен сохранить им жизнь.

Зазвонил его сотовый телефон.

— У тебя там все в порядке? — спросил Райм.

— Муха не пролетит.

— Констебль сейчас в камере строгого режима.

— Надеюсь, мы знаем его охранников?

— Амелия говорит, что Вейр все же не так талантлив, чтобы превратиться в двух близнецов Шакила О'Нила.

— Надеюсь. Как там адвокат?

— Рот? Будет жить, хотя ему здорово досталось. Я... — Райм внезапно замолчал, поскольку кто-то заговорил рядом с ним. Беллу показалось, что он узнал голос Мела Купера. — Я все еще разбираю то, что Амелия нашла в Центре предварительного заключения, — продолжил Райм. — Пока конкретных зацепок нет. Но я хочу упомянуть еще одну вещь. Беддинг и Сол наконец нашли номер в «Лэнхем армз», который открывает та карточка.

— На кого он зарегистрирован?

— Фамилия и адрес вымышленные, но, по словам дежурного, гость полностью соответствует описанию Вейра. За комодом эксперты нашли использованный шприц. Мы точно не знаем, оставил ли его Вейр, но думаю, именно он. Мел нашел на игле следы шоколада и сахарозы.

— Сахароза — это сахар?

— Верно. И мышьяк в самом шприце.

— Значит, он впрыснул яд в какие-то сладости, — сказал Белл.

— Похоже на то. Спроси у Грейди, не присылал ли им кто-нибудь сладкое. — Белл тут же передал этот вопрос прокурору и его жене, но те только пожали плечами. — Ты говорил, что он застал тебя врасплох, проникнув сегодня днем в квартиру Грейди, — напомнил криминалист.

— Да. Мы полагали, что возьмем его в подъезде, в подвале или на крыше. Здесь мы его не ждали.

— Куда он направился после того, как попал в квартиру?

— Он появился в гостиной. И всех нас поставил на уши.

— Значит, у него было время, чтобы оставить конфету на кухне.

— Он не появлялся на кухне, — объяснил Белл. — Там были мы с Лоном.

— А в какие еще комнаты мог попасть Вейр?

Белл повторил этот вопрос Грейди и его жене.

— Что происходит, Роланд? — осведомился прокурор.

— Линкольн нашел новые вещдоки и предполагает, что Вейр оставил в вашем доме яд. Похоже, он впрыснул его в какие-то сладости. Мы в этом не уверены, но...

— Сладости? — раздался позади тоненький голосок.

Обернувшись, Грейди, Белл и двое других полицейских увидели перед собой дочь прокурора. Она смотрела на детектива широко раскрытыми, испуганными глазами.

— Что случилось, Крисси? — спросила у нее мать.

— Сладости? — снова прошептала девочка.

Обертка от пирожного выпала из ее руки, и Крисси зарыдала.

* * *

С тяжелым сердцем Белл смотрел на прохожих, идущих мимо дома Грейди.

Десятки людей.

Может, один из них Вейр?

Или кто-нибудь еще из этой проклятой Богом «Ассамблеи патриотов»?

Из подкатившей к подъезду кареты «скорой помощи» выскочили двое медиков, но прежде чем они прошли в дом, детектив тщательно проверил все документы.

— К чему все это? — возмутился один из них.

— Ладно, выводите ее, — игнорируя его вопрос, сказал Белл. Быстро оглядев машины, прохожих, окна ближайших зданий, он свистнул, и Луис Мартинес, телохранитель, вывел девочку наружу и вместе с матерью усадил в машину.

У Крисси пока не наблюдалось никаких симптомов отравления, хотя она была бледна и содрогалась от рыданий. Девочка съела мятное пирожное, таинственным образом оказавшееся в музыкальной комнате. Белл не сомневался, что там его оставил Вейр. Причинить вред ребенку! Для Белла это было чем-то несусветным, и хотя в свое время он чуть не поверил велеречивому Констеблю, инцидент с пирожным окончательно убедил его в абсолютной безнравственности «Ассамблеи патриотов».

Различия между расами? Между культурами? Нет, сэр. Есть только одно различие — между добром и злом.

Если девочка умрет, Белл будет считать делом чести добиваться для Констебля и Вейра заслуженного ими наказания — смертельной инъекции.

— Не беспокойся, милая, — сказал он Крисси, пока медики измеряли ей кровяное давление. — Все будет хорошо.

Ответом ему были рыдания. Детектив посмотрел на мать девочки. Ее лицо выражало нежное участие, хотя она явно сдерживала ярость.

Вызвав Центральную, детектив соединился с отделением «Скорой помощи» той больницы, куда должны были доставить Крисси.

— Через две минуты мы будем в приемном покое, — сказал он старшей. — Теперь слушайте: мне нужно, чтобы там и по пути в отделение токсикологии не было никого — ни одной живой души — без удостоверения личности с фотографией.

— Детектив, это не в наших силах, — возразила дежурная. — Там всегда очень много народу.

— В этом вопросе я буду непреклонен. За этой маленькой девочкой и ее семьей охотится вооруженный преступник. И если я увижу кого-нибудь без удостоверения личности, то сразу надену на него наручники.

— Это отделение «Скорой помощи» городской больницы, детектив, — возмутилась дежурная. — Знаете, сколько людей я вижу сейчас перед собой?

— Нет, мэм, не знаю. Но постарайтесь представить себе, как все они лежат на животе, связанные по рукам и ногам. Так и произойдет, если вы не удалите их до нашего приезда. А будем мы у вас через две минуты.

Глава 43

— Дела меняют цвет.

Поникший Чарлз Грейди сидел на оранжевом пластмассовом стуле и смотрел на зеленый линолеум, вытертый ногами тысяч отчаявшихся посетителей отделения неотложной помощи.

— Я имею в виду уголовные дела.

Рядом с ним сидел Роланд Белл. Один дверной проем заслоняла массивная фигура Луиса; у входа в заполненный людьми коридор стоял Грэм Уилсон, полицейский из группы быстрого реагирования, красивый, крепкий, с пронзительным взглядом и редким даром выискивать оружие.

Жена Грейди ушла вместе с Крисси в отделение; их сопровождали еще два полицейских.

— У нас на юридическом факультете преподавал один профессор, — продолжал Грейди. — До этого он работал прокурором, потом судьей. Однажды на занятиях профессор сказал нам, что за все годы практики никогда не сталкивался только с черными или белыми делами. Все они были разных оттенков серого: темно-серые, светло-серые, — но всегда серые. — Белл выглянул в коридор, где сейчас разместилась импровизированная приемная для травмированных скейтбордистов и велосипедистов. Как он и требовал, эту часть здания освободили от посетителей. — Но потом, когда ты сам принимаешь участие в деле, оно меняет цвет. Оно становится черным или белым. Обвиняешь ты или защищаешь, серый цвет исчезает. Ваша сторона на сто процентов справедлива, другая — на сто процентов несправедлива, права она или нет. Мой профессор утверждал, что это недопустимо — нужно все время помнить, что дела действительно серые.

Тут Белл обратил внимание на одного из санитаров. Юный латинос выглядел вполне безобидно, но детектив все же кивнул Уилсону. Тот остановил юношу и проверил его удостоверение.

Крисси находилась в смотровой уже около пятнадцати минут. Почему никто не выходит, чтобы сообщить о том, как обстоят дела?

— Но знаете, Роланд, — сказал прокурор, — за те месяцы, что мы расследовали заговор в Кантон-Фоллзе, я неизменно считал дело Констебля черным. Я никогда не видел в нем оттенков серого. Я преследовал этого типа как мог. — Он печально засмеялся и выглянул в коридор. — Куда же запропастился доктор? — Грейди снова опустил голову. — Но если бы я увидел хоть какой-то оттенок серого, если бы не охотился за ним с такой энергией, если бы шел на компромиссы, возможно, он не нанял бы Вейра. Возможно, он не стал бы... — Прокурор кивнул в сторону смотровой и заплакал.

— Думаю, ваш профессор был не прав, Чарлз. По крайней мере в отношении таких людей, как Констебль. Любой, кто сделал то, что сделал он... ну, с ними не может быть никакого серого цвета.

Грейди вытер слезы.

— Ваши мальчики, Роланд, когда-нибудь были в больнице? Только навещали свою мать — ближе к концу. Но об этом Белл умолчал.

— Да так, ничего серьезного — лечили синяки и ссадины после игры в софтбол[21].

Грейди кивнул.

— От этой игры дух захватывает. — И снова выглянул в пустой коридор.

Через несколько минут там кто-то появился. Заметив Грейди, врач в зеленом халате направился к нему.

— Чарлз! — тихо сказал Белл.

Но Грейди уже поднял голову.

— Черное и белое кино, — прошептал он. — О Господи! — И поднялся навстречу доктору.

* * *

Линкольн Райм смотрел на вечернее небо, когда раздался телефонный звонок.

— Приказываю — ответить на звонок.

Щелк.

— Да!

— Линкольн? Это Роланд.

Мел Купер повернулся к Райму. Они знали, что Белл находится в больнице с Кристиной Грейди и ее родителями.

— Ну что?

— С ней все в порядке.

Купер закрыл глаза и с облегчением вздохнул. Райм тоже испытал неимоверное облегчение.

— Яда нет?

— Нет. Это было обычное пирожное. Никаких признаков токсина.

— Значит, это было еще одно отвлечение, — задумчиво проговорил криминалист.

— Похоже на то.

— Но черт возьми, что все это значит? — Этот вопрос Райм задал не столько Беллу, сколько себе.

— Может, Вейр специально наводит нас на Грейди? — предположил детектив. — То есть он все еще надеется вытащить Констебля из тюрьмы. Если так, то Вейр находится в здании суда.

— Ты едешь в убежище?

— Да, со всей семьей. Будем сидеть там, пока ты не поймаешь этого малого.

Пока?

Может, если?

Они разъединились, и Райм снова подъехал к перечню улик.

Что же на уме у мастера-иллюзиониста Эрика Вейра?

Чувствуя, как напряглись мышцы шеи, он опять выглянул в окно.

Итак, что мы имеем? Снайпер Хоббс Уэнтворт мертв, Грейди и его семья находятся в безопасности. Констебль явно собирался сбежать из комнаты для допросов, однако Вейр не сделал попытки освободить его. Из этого следует, что планы Вейра провалились.

Но Райм не мог принять столь очевидный вывод. Мнимым покушением на Кристину Грейди Вейр отвлек их внимание от деловой части города, и теперь Райм был склонен согласиться с предположением Белла о том, что вскоре последует еще одна попытка освободить Констебля. Или произойдет что-то иное — возможно, Констебля попытаются убить, чтобы он не давал показаний в суде.

Райма охватило разочарование. Он давно уже примирился с тем, что из-за инвалидности никогда не сможет схватить преступника. Райм компенсировал свою физическую беспомощность напряженными интеллектуальными усилиями. Несмотря на неподвижность, ему удавалось переиграть преступников.

Всех, кроме Кудесника — Эрика Вейра. Этот человек был непревзойденным мастером обмана.

Что еще сделать, и как найти ответы на поставленные перед собой неразрешимые вопросы?

Сакс, Селлитто и группа захвата сейчас обыскивают суд и Центр предварительного заключения. Кара в «Сирк фантастик» опрашивает Кадески. Том звонит Китингу и Лессеру, бывшим ассистентам убийцы, чтобы выяснить, не общался ли с ними вчера Вейр и не вспомнят ли они чего-то такого, что помогло бы найти убийцу. Группа ФБР по исследованию вещественных доказательств обыскивает тот кабинет в административном здании, где погиб Хоббс Уэнтворт, а эксперты из Вашингтона проверяют волокна и краску, похожую на кровь, найденные Сакс в Центре предварительного заключения.

Как узнать, что сейчас на уме у Вейра?

Райм решил проделать то, чем не занимался уже много лет.

Он пройдет весь путь. Начав с приемного отделения Центра предварительного заключения, Райм двигался вперед по извилистым коридорам, залитым зеленоватым светом люминесцентных ламп, заглядывал в кладовые и котельные, стараясь отыскать следы и разгадать мысли Эрика Вейра.

Разумеется, он совершал лишь воображаемую прогулку. Однако именно воображаемое преследование казалось вполне уместным, поскольку преступником был исчезающий человек.

* * *

Светофор переключился на зеленый, и Мальэрик плавно тронулся с места.

Сейчас он думал об Эндрю, тоже своего рода кудеснике, по словам Джедди Барнса. Подобно менталисту, Констебль за считанные секунды понимал, кто перед ним, и избирал наиболее эффективную манеру поведения. Он умел говорить толково, выказывать интерес к собеседнику. Его позиция была взвешенной и разумной.

В общем, Констебль отлично вешал лапшу на уши легковерным людям.

А таких насчитывалось немало. Казалось бы, публика ни в коем случае не должна клевать на ту чушь, какую несут все эти группы вроде «Ассамблеи патриотов». Но, как говорил великий импресарио П.Т. Барнум, простофили рождаются ежеминутно.

Прокладывая дорогу в плотном потоке машин, Мальэрик с удовольствием представлял себе изумленную физиономию Констебля. Соответственно плану побега адвоката следовало вывести из строя. Несколько недель назад, в том ресторане в Бедфорд-Джанкшене, Джедди Барнс сказал:

— Ну, мистер Вейр, Рот ведь еврей, так что Эндрю с радостью его отметелит.

— Мне это все равно, — ответил Мальэрик. — Он может даже убить его, если захочет. Это не повлияет на мой план. Я просто хочу, чтобы о нем позаботились. Убрали с дороги.

Барнс кивнул.

— Полагаю, для мистера Констебля это будет приятная новость.

Вейр хорошо понимал, какое смятение и страх испытывал Констебль, сидя над остывающим телом адвоката и ожидая появления своего избавителя с оружием и одеждой для маскировки. Впрочем, ничего подобного не произойдет.

Потом тюремная дверь откроется и дюжие охранники потащат Констебля в камеру. Суд продолжится, а Эндрю Констебль, охваченный такой же паникой, как Барнс, Уэнтворт и прочие члены его неандертальской группы, никогда не узнает, что его использовали.

Остановившись у следующего светофора, Вейр размышлял о том, как сработал его другой отвлекающий маневр под названием «Отравленная девочка». Мальэрик признавал, что этот номер слишком мелодраматичен, даже избит, однако за долгие годы выступлений он убедился: публике часто нравятся довольно банальные вещи. Конечно, такое отвлечение нельзя назвать идеальным; Вейр даже не был уверен, найдет ли полиция в «Лэнхеме» шприц. Не знал и того, съест ли девочка или кто-то другой «отравленное» пирожное. Но Райм и его люди работают так хорошо, что найдут шприц. Это приведет их к устрашающему выводу о том, что готовится новое покушение на жизнь прокурора и его семьи. Потом, правда, они обнаружат, что в пирожном никакого яда нет.

И что же это им даст?

Может, там есть еще одно отравленное пирожное? Или это отвлечение имеет целью увести их от Центра предварительного заключения, где Мальэрик планирует акцию по освобождению Констебля.

Короче, полиция будет теряться в догадках, не имея представления о том, что происходит на самом деле.

Итак, почтеннейшая публика, в последние два дня вы увидели великолепное представление, так сказать, идеальное сочетание физического и психологического отвлечения.

Физическое отвлечение должно было заставить полицию сосредоточить внимание на квартире Чарлза Грейди и Центре предварительного заключения. Психологическое — отвести всякие подозрения от того, что реально делал Мальэрик, и убедить Линкольна Райма в том, будто он раскрыл ужасный заговор, цель которого — убить Грейди и организовать побег Эндрю Констебля. Как только полицейские придут к этому выводу, они сразу перестанут искать другие объяснения его действиям.

А эти действия не имели никакого отношения к делу Констебля. Все весьма очевидные зацепки, оставленные Вейром, напоминали иллюзионистские трюки нападения на первые три жертвы — представителей различных цирковых профессий. Ботинок с собачьей шерстью и почвой из Центрального парка, упоминания о пожаре в Огайо и «Сирк фантастик» — все это убеждало полицию в том, что истинная цель Вейра вовсе не месть Кадески. Это, как сказал ему Райм, было бы слишком очевидно. Вейр поставил перед собой какую-то другую цель.

Но он не ставил ее.

Сейчас, в форменной одежде сотрудника «Скорой помощи», он въезжал на санитарной машине через служебный вход в шапито, где размещался всемирно известный «Сирк фантастик».

Припарковавшись возле ложи, Мальэрик вылез из машины и запер дверцу. Никто из рабочих сцены, полицейских и многочисленных охранников не обратил внимание ни на Вейра, ни на его машину. После сегодняшнего переполоха с бомбами машина «скорой помощи» никого не удивила: она выглядела совершенно естественно, как сказал бы иллюзионист.

А теперь, почтеннейшая публика, взгляните на вашего иллюзиониста. Сейчас он находится на сцене, но абсолютно невидим.

Ведь это исчезнувший человек, незримо присутствующий среди вас.

Да, никто даже не взглянул на его машину, хотя на самом деле это была не обычная карета «скорой помощи», а «феке», купленная Мальэриком несколько месяцев назад и соответствующим образом измененная. Вместо медицинского оборудования там находились двенадцать бочек, вмещавших около семисот галлонов газолина. Они были соединены с весьма простым взрывным устройством. Оно-то и воспламенит жидкость, направив струи огня на ткань шапито и на трибуны, вмещавшие более двух тысяч человек.

В их числе и Эдвард Кадески.

Помните, Райм, как мы говорили с вами во время номера с «Обугленным человеком»? Мои слова были обычным паттером. Кадески и «Сирк фантастик» разрушили мою жизнь, а я намерен уничтожить Кадески. Все это затеяно именно ради мести.

Никем не замеченный, иллюзионист спокойно вышел из цирка и направился в глубь парка. Приняв новое обличье, он вернется сюда под покровом ночи, станет для разнообразия одним из зрителей и найдет себе удобное место, откуда будет наблюдать заключительную часть своего представления.

Глава 44

Семьи, группы друзей, парочки, дети медленно входили в шатер, находили места на трибунах и в ложе, постепенно превращаясь в нечто, называемое публикой, — в то, что очень сильно отличается от составляющих.

Метаморфозы...

Кара остановила охранника.

— Не знаете ли, когда вернется мистер Кадески? Это очень важно.

Нет, он не знал этого, как не знали и двое других охранников.

Кара снова взглянула на часы. На сердце у нее было неспокойно. Она снова представила себе, как ее мать, лежа в своей палате, озирается и гадает, где же ее дочь. Кара чуть не плакала от огорчения. Зная, что должна остаться здесь и сделать все, чтобы остановить Вейра, она в то же время отчаянно стремилась оказаться сейчас возле матери.

Кара снова повернулась лицом к арене. Актеры в жутких масках из комедии дель арте дожидались своего выхода. Дети, пришедшие сюда с родителями, тоже надели маски с курносыми носами или с клювами и нетерпеливо глазели по сторонам. Некоторым, однако, было не по себе. Маски и странные декорации, вероятно, напоминали им сцены из фильма ужасов. Кара любила выступать перед детьми, хотя знала, что с ними надо вести себя очень осторожно: мир детей отличается от мира взрослых, поэтому иллюзионист может легко нарушить их хрупкое душевное равновесие. На детских представлениях Кара исполняла только смешные иллюзии, а по окончании часто собирала детей вокруг себя, чтобы поболтать.

Сейчас Каре передавалось радостное оживление публики, и у нее вспотели ладони, словно ей самой предстояло выйти на сцену. О, что бы она только ни отдала за возможность находиться сейчас за кулисами и с легким волнением смотреть, как стрелка часов подбирается к началу представления. В мире нет ничего лучше этого ощущения.

Кара горько засмеялась. Ведь она и так уже в «Сирк фантастик», но только в роли курьера.

«Готова ли я выступать здесь?» — думала Кара. Несмотря на слова Дэвида Бальзака, Каре иногда казалось, что она готова. По крайней мере не меньше, чем Гарри Гудини в начале своей карьеры, когда на его представлениях из зала исчезали только зрители, со скукой наблюдавшие, как он проваливает простейшие номера. А Роберт-Удэн на своих первых выступлениях так волновался, что вместо престидижитации предлагал публике представление с заводными куклами — вроде механического турка, играющего в шахматы.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27