Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Дилбия (№2) - Космическая Лапа

ModernLib.Net / Научная фантастика / Диксон Гордон / Космическая Лапа - Чтение (стр. 11)
Автор: Диксон Гордон
Жанры: Научная фантастика,
Юмористическая фантастика
Серия: Дилбия

 

 


— Ну да, — осторожно согласился Билл.

Он мало верил, что кто-либо из дилбиан, даже сам Костолом, мог бы противостоять могучим, привыкшим к повышенной гравитации мускулам гемноида. Еще-Варенья, возможно, и наводил в молодости ужас на окрестности, но теперь он был стар и теперь он был толст — одно другому вовсе не противоречило. Билл не разделял дочерней убежденности Красотки в физических возможностях Еще-Варенья. Но, с другой стороны. Еще-Варенья был столь же хитер, как и любой другой дилбианин, и вряд ли позволил бы загнать себя в ловушку, где он оказался бы один на один с кем-то, кто легко мог его одолеть.

— Я пойду прямо сейчас, — сказала Красотка и, не теряя времени, повернулась и быстро вышла.

Что ж, подумал он, пусть будет так. Но нужно что-то предпринять. Ситуация требовала более существенных мер, чем посылка Еще-Варенья следить за Мюла-аем.

Было утро, но не было никакой надежды на то, что удастся уговорить жителей деревни сделать подкоп под частоколом, перегородив вход в долину, пока не наступит ночь. А когда наступит ночь, Мюла-ай будет иметь все шансы избегать Еще-Варенья, чтобы убить Костолома.

Что-то надо было делать — и делать до захода солнца. Билл попытался продумать план атаки, к которой он намеревался привлечь селян, и понял, что они не успеют овладеть долиной в тот же день до заката. Это просто невозможно.

Тут он вскочил на ноги, издав едва ли не дилбианский радостный рык. Действительно, методом подкопа, который он объяснял селянам, не удалось бы пробить брешь в защите Разбойничьей Долины до наступления ночи. Но он забыл, что в средние века существовал другой, более простой способ взятия крепостей штурмом. Собственно, он забыл про самый очевидный из всех способов.

Он повернулся и, поспешно выйдя из Представительства, снова направился по дороге к кузнице, вокруг которой теперь толпились дилбиане из деревни и с близлежащих ферм, большинство с оружием — от мечей до топоров или местных кос с тяжелыми рукоятками. Холмотоп заинтересованно смотрел на Плоскопалого, который руководил изготовлением описанного Биллом щита. Билл замедлил шаг и не спеша подошел к группе. Как обычно, прошло несколько секунд, прежде чем дилбиане его заметили.

— О, это ты, Кирка-Лопата, — сказал кузнец. — Как ты думаешь, не должны ли направляющие быть длиннее — здесь, в задней части щита?

Билл внимательно изучил конструкцию. По его человеческим меркам она была столь же высокой, широкой и тяжелой, как и изгородь-частокол самих разбойников. Лишь могучие мускулы дилбианина могли бы справиться с подобным сооружением, протащив его через лес на несколько миль, отделявших деревню от входа в долину. Оно было рассчитано на то, чтобы перемещаться на трех заостренных бревнах, которые служили его основанием и должны были играть роль полозьев, на которых щит будут толкать по направлению к стене. Щит был установлен на этих бревнах с наклоном назад и прочно закреплен, возвышаясь над бревнами футов на пятнадцать. Увидев все это, Билл удовлетворенно улыбнулся и энергично кивнул.

— Отлично, Плоскопалый, — сказал он. — Мужчины, которые станут его толкать, наверняка будут в безопасности, когда подойдут к стене. Да, это хорошая защита, этот щит! Нет ничего важнее безопасности, когда идешь в атаку на подобную банду.

— Да, он позволит нам подойти близко, — согласился кузнец, хотя и слегка нахмурившись, когда Билл второй раз упомянул слово «безопасность». — Затем, когда мы подойдем близко, мы сделаем подкоп и набросимся на них.

— Вот это замысел! — с энтузиазмом воскликнул Билл. — Обеспечить себе максимальную защиту, пока не окажешься внутри, а потом наброситься на них. Пусть вас не беспокоит, что подкоп займет некоторое время. Лучше быть в безопасности, чем... извини, я постоянно это повторяю.

К этому времени остальные дилбиане, трудившиеся над щитом, оставили свою работу и собрались вокруг. Как и Плоскопалый, все они теперь хмуро смотрели на него.

— Мы вовсе не станем беспокоиться, Кирка-Лопата, — угрюмо проворчал Плоскопалый. — Мы слишком долго ждали, когда можно будет расправиться с разбойниками, чтобы волноваться по поводу того, что нам придется немного покопаться в земле, чтобы до них добраться.

— Хорошо, хорошо! — решительно сказал Билл. — Я знаю. Но ведь нет ничего страшного в том, чтобы действовать осторожно, верно?

— Что значит «действовать осторожно»? — взорвался кузнец. — Что вообще значит та «безопасность», о которой ты постоянно твердишь? Мы собираемся расправиться с разбойниками, и чем скорее, тем лучше!

— Конечно, конечно! — поспешно ответил Билл. Он увидел Холмотопа, который с интересом смотрел на него из-за плеча кузнеца. Билл продолжал: — Просто нет никакого смысла в том, чтобы пострадало много народу. Вот почему я предложил такой способ проникновения в долину. В конце концов, это самый безопасный путь, даже если он потребует больше времени, чем другие.

— Какие другие? — прорычал Плоскопалый. — Ты хочешь сказать, что есть и другие способы — более быстрые? Способы, о которых ты не говорил нам, потому что думал, что мы озабочены собственной БЕЗОПАСНОСТЬЮ?

— Конечно, есть множество других способов, — сказал Билл. — Но насколько я понимаю, один на один эти разбойники намного сильнее вас...

— Кто это сказал? — прорычал один из дилбиан, до этого трудившийся над щитом.

В лапах у него был топор, которым он замахнулся на Билла, так что у того пересохло в горле. Внезапно началось нечто невообразимое, все мужчины деревни кричали на Билла. Плоскопалый взревел, наводя порядок, и угрожающе повернулся к Биллу.

— Теперь послушай меня, Кирка-Лопата! — сказал Плоскопалый. — Мы все, жители Мокрого Носа, свалили бы эту стену голыми руками, если бы считали, что это возможно! Тебе что, неприятностей захотелось?

— Нет, конечно, нет! — поспешно сказал Билл. — Я с радостью расскажу вам про более быстрые способы проникнуть сквозь ворота в этом частоколе. Как я уже сказал, их множество...

— Какой самый быстрый? — требовательно спросил Плоскопалый.

— Самый быстрый? — переспросил Билл. — Самый быстрый — использовать ствол дерева.

Сборище дилбиан тупо уставилось на него. Биллу не верилось, что они воспримут его предложения воспользоваться стволом дерева как тараном против ворот. Очевидное для него вовсе не очевидно для дилбиан.

— Вы берете ствол, — объяснил Билл. — Вы обрезаете все сучья, кроме некоторых, которые вы оставляете вдоль его длины в качестве рукояток. Затем несколько мужчин поднимают этот ствол, разбегаются и ударяют его концом в ворота.

К его удивлению, дилбиане продолжали смотреть на Билла отсутствующим, озадаченным взглядом.

— И что дальше, Кирка-Лопата? — наконец спросил Плоскопалый.

— Подумай, — ответил Билл, — и представь себе сам. Предположим, группа мужчин берет одно из этих бревен, — он показал на штабель поленьев, на который он взбирался накануне, чтобы подвесить к потолку полиспаст, — разбегается и изо всех сил ударяет концом бревна в тебя. Как ты думаешь, что будет с тобой или с кем-нибудь еще, кого оно ударит?

Долго казалось, что Плоскопалый ничего не понял. Затем очень медленно выражение его морды начало меняться. Его глаза широко открылись, челюсть отвисла, ноздри расширились и без всякого предупреждения он издал воинственный рев, от которого у Билла чуть не лопнули барабанные перепонки, и он слегка оглох на несколько секунд.

Хорошо, что он на какое-то время утратил слух, потому что секунду спустя Плоскопалый уже объяснял суть остальным селянам, а через две минуты снова начался сумасшедший дом. Селяне ревели, рычали, хохотали и лупили друг друга по спине, демонстрируя способ использования дерева в качестве тарана.

— Пошли! — прогремел Плоскопалый, превозмогая всеобщий шум. — Нам незачем брать с собой бревно. Мы можем срубить дерево, когда будем на месте!

И они отправились в путь. Билл, ошеломленно глядевший им вслед, рисковал остаться позади, когда они устремились из деревни в лес с такой скоростью, какой его короткие человеческие ноги не выдержали бы. Он вдруг почувствовал, как кто-то подхватил его и поднял в воздух, а затем он плюхнулся в седло на спине Холмотопа.

— Держись, Кирка-Лопата! — крикнул Почтальон, захваченный всеобщим возбуждением. — Мы догоним их за пару минут.

23

Билл проникся к Холмотопу еще большим уважением, поскольку тот подтверждал, что слова его не расходятся с делом. Во время своих предыдущих поездок на спине Холмотопа Билл пришел к выводу, что скорость, с которой они путешествовали, представляет собой практически предел возможностей для дилбианина, учитывая груз, который он нес на спине. Короче говоря, Биллу до сих пор еще не приходилось иметь дела с бегущим Холмотопом. Но теперь Почтальон припустил во весь опор — и результат, с точки зрения Билла, оказался устрашающим. Они неслись со скоростью где-то между двадцатью пятью и тридцатью пятью милями в час. А от тряски Билл чуть было не вылетел из седла на первых пятидесяти ярдах.

К счастью для него, когда Холмотоп поравнялся с возглавлявшими группу, он снова перешел на быстрый шаг, что было значительно легче для его наездника.

Билл отпустил ремни, за которые судорожно цеплялся, и, выпрямившись в седле, обернулся. Казалось, вся деревня устремилась за ними следом. Обитатели Мокрого Носа наконец выступили против разбойников.

Впереди шли самые сильные и самые крупные, буквально протаптывавшие путь сквозь кусты и валившие наземь легкие деревья, которые загораживали им дорогу. Толстые стволы они обходили. За ними двигались молодые члены общины и деревенские женщины, которых охраняли с обеих сторон дилбиане поменьше и постарше. Затем Плоскопалый начал петь, и песню подхватили все остальные.

В содержании этой песни не было ничего особенного. Похоже, речь в ней шла о некоем существе, которое было одержимо манией сбрасывать других существ и предметы в колодец. Но те, кто пел, казалось, были очень довольны.

Старый дядя жены Пьяно-Носа

Очень любил поесть.

Как-то раз он пришел к нему в гости

И сказал: «Я останусь у тебя ненадолго».

«О нет!» — сказал Пьяно-Нос

И бросил его в колодец!

Бросил его в колодец!

Вот это было зрелище!

Он бросил его в колодец так глубоко,

Что его вообще не было видно!

Жена Пьяно-Носа увидела это

И закричала:

«Зачем ты это сделал?

Я так люблю своего дядю!»

«Тогда отправляйся к нему!» — сказал Пьяно-Нос

И бросил ее в колодец!

Бросил ее в колодец...

И так далее.

Избавившись от дяди своей жены и от самой жены, Пьяно-Нос быстро побросал в колодец других родственников, соседей, которые ему не нравились, молоток, который упал ему на ногу неделю назад, семейный кухонный котел (потому что он был пуст) — а затем начал швырять в колодец марширующих селян, когда поющие начали дразнить друг друга.

Для дилбиан все было весело и забавно, но Билл ощутил неприятный холодок на спине. Песня была, конечно, смешной, но юмор ее был несколько мрачным, а тон, которым она пелась, был еще более мрачным, чем ее юмор. Несмотря на всю комичность содержания, Билл понял, что то, что он слышал, было дилбианским эквивалентом воинственного марша. Селяне эмоционально настраивали себя на битву с разбойниками. Билл впервые начал ощущать сомнения в отношении сил, которые привел в движение. Он наклонился к правому уху Холмотопа.

— Холмотоп... — сказал он. — Холмотоп, послушай меня, пожалуйста. Я бы хотел кое о чем тебя спросить...

Но с тем же успехом он мог бы обращаться к десятифутовой каменной глыбе, с грохотом несущейся во главе лавины. Холмотоп ревел песню про Пьяно-Носа вместе с остальными, полностью поглощенный этим занятием.

Билл опять опустился в седло, охваченный новым страхом. Если уж Холмотоп стал неуправляемым, то что говорить о Плоскопалом и прочих жителях деревни? Раскатистые голоса вокруг гипнотизировали — даже Билл почувствовал, как учащается его дыхание и стучит кровь в висках.

Он все еще пытался сохранить контроль над собой, когда шедший под ним Холмотоп, вместе с остальными предводителями деревенского отряда, свернул в узкую лощину, которая вела к входу в долину, и остановился.

Ворота в частоколе были уже закрыты и задвинуты на засов, и головы разбойников, так же как и верхние края их щитов, виднелись над заостренными концами вертикальных кольев частокола. Не было ничего удивительного, что долина уже подготовилась к их появлению. Поющих и марширующих селян наверняка было слышно за полмили. Над частоколом в воздухе мелькнули мохнатые лапы, и солидного размера камни полетели из-за ограды, но упали, не долетев до селян. В ответ селяне столпились в узком проходе в долину и начали петь о бросаемых в колодец разбойниках. Разбойники отвечали им оскорбительными выкриками, бросая вызов, но общий хор жителей деревни заглушал их.

...Бросим вас в колодец так глубоко,

Что от вас и следа не останется...

— распевали селяне.

Тем временем Плоскопалый начал быстро отдавать команды. Вооруженная топорами группа уже направилась в близлежащий лес, Билл слышал стук их топоров в моменты относительной тишины в перерывах между пением селян и руганью разбойников. Вскоре послышался треск падающего ствола, за которым последовал рев восторга, заглушивший даже пение.

Затем снова раздались удары топора. Вскоре группа вернулась, неся по крайней мере тридцатифутовый ствол толщиной в два фута. Тут и там вдоль ствола были оставлены обрубки сучьев в качестве рукояток. Но большинство из тащивших дерево просто обхватывали его громадной волосатой лапой, зверски ухмыляясь.

Холмотоп присел и позволил Биллу соскользнуть с его спины. Билл направился было в сторону Плоскопалого, но в этот момент раздался внезапный треск, словно упало еще одно дерево, и все обернулись. Мгновение спустя появилась вторая группа, тащившая второе дерево с обрубленными сучьями.

— Нет, нет! — прорычал Плоскопалый, отмахиваясь от них. — Хватит одного! Положите это дерево в сторону и расступитесь.

Громадный палец кузнеца указывал на вертикальную каменную стену. Вторая группа дилбиан с неохотой прислонила свое бревно к стене и отошла.

— Ладно, все остальные! — крикнул Холмотоп стоявшим вокруг. — Пошли! Приготовьте камни!

Билл уже заметил, что все вооружаются камнями — и иногда теми же самыми, что прилетели из-за изгороди. Теперь почти у каждого, кто не входил в группу тарана, в лапах было по два-три огромных снаряда.

— Щиты сюда! — проревел Плоскопалый.

Те из группы тарана, у кого уже были щиты, подняли их над головой. Другие поспешно одалживали щиты у друзей и родственников, стоявших вокруг.

— Порядок! — крикнул кузнец, занимая место во главе группы тарана. — Пошли-и...

Последнее слово завершилось долгим, протяжным завыванием, когда группа тарана на полной скорости понеслась к воротам в изгороди. Черной мохнатой волной за ними устремились остальные дилбиане — но лишь до расстояния броска от изгороди, после чего обрушили на противника буквально лавину камней.

Головы разбойников, видневшиеся над остриями частокола, поспешно скрылись, когда в них полетели первые камни. Тем временем группа тарана неслась к воротам в самом центре изгороди. Какое-то мгновение казалось, что они свернут в сторону и ничего не добьются. Но еще мгновение спустя они обрушились на ворота. Результаты оказались невероятными.

Ворота треснули сверху донизу со звуком, подобным удару грома. Но это было не самое впечатляющее. Группа тарана, выпустив от удара бревно, налетела на ворота и саму изгородь, словно множество снарядов в дилбианской шкуре. В результате не только ворота, но и вся изгородь угрожающе задрожала.

Над частоколом мелькнули в воздухе мохнатые лапы, когда разбойников тряхнуло и отбросило назад. Видимо, никто из них не смог удержаться, камни больше не летели. Но ни одна голова над изгородью не появилась.

— Отлично... вставайте и беритесь! — кричал Плоскопалый от ворот, поднимаясь на ноги. — Поднимайтесь, и ударим еще раз!

Группа тарана пришла в себя, подняла бревно и начала ритмично раскачивать его передний конец перед треснувшими воротами. С каждым ударом грохот усиливался, и ворота сотрясались вместе с изгородью. Трещина медленно расширялась, и еще одна трещина расколола ворота на три части. Вокруг Билла, на расстоянии броска камня от ворот, селяне сходили с ума от радости, и шум стоял оглушительный.

Внезапно Билл ощутил в груди неприятный холодок. Он не до конца представлял себе всю ярость и возбуждение, которые теперь его окружали. Он вовсе не хотел, чтобы кто-то из разбойников или селян был убит или покалечен...

Внезапный толчок в спину чем-то жестким заставил его невольно сделать полшага вперед. Он быстро и рассерженно обернулся и увидел перед собой Красотку. Она держала прямоугольный щит и меч, висевший на ремне: и то и другое было слишком мало по размеру для любого дилбианина.

— Ну, бери! — прошипела Красотка ему в ухо. — Плоскопалый оставил их там, у себя, но я вернулась и принесла. Они твои, Кирка-Лопата! Берешь или нет? Ты же не можешь драться с Костоломом без них, а ты единственный, кто может остановить войну, вступив с ним в поединок!

Она протянула Биллу щит и меч. Билл обнаружил, что в каком-то оцепенении берет их и подвешивает меч к поясу. Щит, снабженный петлей для локтя и захватом для руки, сделанный из дюймовой древесины и обшитый полудюймовой толщины шкурой, тянул его левую руку к земле, когда он пытался удержать ее в соответствующем положении.

Он?.. Остановить войну?.. У него закружилась голова, пока он смотрел на орущих и прыгающих селян, радовавшихся успехам группы тарана у ворот.

Конечно! Внезапно все встало на место. Он понял все, включая и то, почему он был назначен сюда, а затем явно брошен на произвол судьбы Гринтри и другими начальниками! Он повернулся и огляделся вокруг. Второй таран все еще стоял, прислоненный к скале неподалеку.

— Держи, — буркнул Билл, сунув щит и меч обратно Красотке.

Он повернулся и, подбежав к стволу, прислоненному к скале, быстро вскарабкался по нему, используя захваты для рук как ступени лестницы. Оказавшись в двадцати футах над головами стоявших внизу дилбиан, он посмотрел вниз, через изгородь, на простиравшуюся под ним долину.

Он увидел, что разбойников за воротами теперь нет. Высокая угольно-черная фигура Костолома находилась в центре шеренги, выстроившейся примерно на полпути между воротами и разбойничьими строениями. Все они были вооружены и готовы к бою. Полуденное солнце отражалось в лезвиях шестифутовых мечей и сверкающем металле встречавшихся кое-где доспехов и защитных шлемов. Позади шеренги, ближе к самим зданиям, стояла небольшая группа женщин, а рядом с ними — круглая фигура в желтом одеянии, в которой Билл без труда узнал Мюла-ая. Пока он смотрел, Мюла-ай поднес к лицу что-то блеснувшее на солнце. Мгновение спустя руки гемноида взметнулись вверх в человеческом, военном приветствии. Только человек был в состоянии понять, что означает этот жест. Мюла-ай издалека показал Биллу нос, повернулся и скрылся за углом столовой.

Несмотря на все то, что Билл только что понял, холодок в его груди превратился в твердую, неподдающуюся глыбу. Склонность к шуткам и хвастовству составляли неотъемлемую часть дилбианского характера, но лишь до определенной степени. Сейчас ни селяне, ни разбойники не шутили — или, по крайней мере, шутили наполовину.

Мюла-ай ловко поймал Билла в ловушку. Он знал, что похищение лазера может в панике заставить Билла подговорить селян на подобную акцию. Акцию, в которой и селяне, и разбойники будут убиты или ранены. Гемноиду было вовсе не обязательно рисковать самому, убивая Костолома, чтобы избавиться от Билла и дискредитировать людей на Дилбии. Все, что ему нужно было, — это дождаться, когда атакующие селяне схватятся с разбойниками, а это Мюла-ай, должно быть, планировал с того самого момента, когда решил стащить лазер.

Из этой ситуации был лишь один выход. Трудный выход, который был доступен Биллу с самого начала. Сначала он не понимал, что из себя представляет дилбианский образ мыслей. Теперь он был уверен в этом, и именно это дополнительное знание давало ему преимущество над гемноидом, который не только этого не понимал, но и в силу своей природы неспособен был понять.

Билл поспешно спустился по стволу вниз. Он подбежал к Красотке и выхватил у нее щит. То, что она сказала, было верно. Только он мог остановить войну.

— Где Холмотоп? — быстро спросил он. — Помоги мне найти его!

— Вот он! — крикнула она и побежала к нему.

Билл бросился следом.

Долговязый Почтальон стоял чуть в стороне; его взгляд и все его внимание были сосредоточены на группе тарана, которая теперь расширила трещину в воротах настолько, что лишь засовы удерживали доски на месте. Красотка бесцеремонно ткнула Холмотопа под ребра, и он рассерженно повернулся.

— Кирка-Лопата! — коротко произнесла Красотка, указывая назад на запыхавшегося Билла.

— Холмотоп, — выдохнул Билл, — мне нужно попасть в долину до того, как это сделает кто-либо еще, чтобы я смог первым добраться до Костолома. Ты можешь мне помочь?

Какое-то мгновение Холмотоп непонимающе смотрел на него. Затем, издав радостный возбужденный вопль, он подхватил Билла и перебросил его через мохнатое плечо в седло. Билл уцепился за ремни, Холмотоп развернулся на одной ноге и помчался к воротам, которые начали разваливаться от ударов тарана.

Они и в самом деле развалились, рассыпавшись дождем деревянных обломков, как раз в тот момент, когда Холмотоп оказался рядом. Не останавливаясь, Холмотоп перепрыгнул через ближайшего бойца, который без сил свалился на траву, и помчался прямо к вооруженной шеренге разбойников, где возвышалась массивная черная фигура Костолома, ждавшего с щитом и мечом.

Билл выглянул из-за плеча Холмотопа, подождал, пока они оказались на полпути между воротами и шеренгой разбойников, и крикнул Холмотопу, чтобы тот остановился. Затем Билл выпрыгнул из седла и приземлился, лязгнув щитом о землю. Повернувшись сначала налево, к разбойникам, а затем направо, к селянам, которые уже начали просачиваться сквозь выломанные ворота, Билл крикнул им всем, а мгновение спустя могучие дилбианские легкие Холмотопа подхватили его крик и повторили его, так что он был отчетливо слышен в тишине, которая внезапно наступила с обеих сторон, — как нападавшим, так и защищавшимся.

— Остановитесь! — крикнул он. — Никто из вас не начнет сражаться ни на чьей стороне, пока я сам лично не разберусь с Костоломом!

24

Только тогда Билл сообразил, что у него нет меча. Он оставил его у Красотки. Однако, казалось, дилбиане не сознавали всю смехотворность положения невооруженного маленького Коротышки, стоящего между шеренгами вооруженных гигантов и призывающего оставить саму мысль о сражении. На глазах у Билла разбойники по обе стороны от Костолома расслабились, спрятали мечи в ножны и неторопливо двинулись вперед. Оглянувшись, он увидел жителей деревни, просачивавшихся через разбитые ворота, но тоже без признаков враждебности. Две группы встретились и перемешались вокруг Билла, а он вместе с Холмотопом направился к Костолому, который спокойно стоял и ждал.

Когда Билл и Холмотоп подошли, предводитель разбойников внезапно повернулся кругом.

— Идем! — сказал он Биллу и двинулся в сторону строений. Билл, Холмотоп и все остальные пошли следом.

Костолом остановился возле длинного узкого здания с двумя окнами и с дверями в каждом конце. Билл узнал склад, в тень которого увела его Анита в ту ночь, когда он спустился в долину, чтобы увидеться с ней. Именно здесь они тогда разговаривали. Теперь Костолом привел его сюда для поединка. Сейчас он возвышался над Биллом, словно гора.

— Вот твой меч... — внезапно прошептал возле его уха голос Красотки. Он слегка повернулся, почувствовав, как рукоятка меча ложится ему в руку. Обтянутая кожей рукоятка была холодной, и вес меча тянул его руку вниз, хотя он был более чем наполовину короче громадного клинка Костолома. Несмотря на его уверенность в том, что теперь он во всем разобрался и рискует вполне разумно, риск оставался риском, пусть даже и разумным.

— Ладно, Костолом, — сказал Билл, стараясь говорить как можно громче и пренебрежительнее, — как ты хочешь сражаться?

— Я скажу тебе как, — ответил Костолом. Он показал на здание склада позади них. — Вчера я заделал здесь окна. Внутри полно всякого барахла, но достаточно места, чтобы пройти от одного конца до другого. Я пойду в один конец, а ты в другой. И первый, кто выйдет с другого конца на своих собственных ногах, выигрывает. Согласен?

— Согласен! — сказал Билл, глядя на здание склада, но к горлу его подступила тошнота.

Он слышал, как толпа позади него строит догадки по поводу возможного исхода поединка. Хотя и были некоторые, кто, казалось, чувствовали, что от Коротышек можно ожидать всякого, большинство, похоже, было твердо убеждено, что Костолом без всякого труда встретит Билла во мраке темного здания и изрубит его на мелкие кусочки.

Так или иначе, пути назад не было. Костолом уже направился к зданию. Билл повернулся и вместе с Холмотопом двинулся вперед. Толпа следовала за ними. Они подошли к зданию и, обойдя его, обнаружили три деревянных ступени, ведущих к тяжелой двери. С пересохшим горлом, чувствуя, что его внутренняя убежденность ничем не может ему помочь, Билл поднялся по ступеням.

— Желаю успеха... — услышал он голос Холмотопа.

Затем Билл открыл дверь и вступил в темноту, смешанную с запахом кожи, дерева, корнеплодов и пыли.

Дверь позади него захлопнулась.

Билл остановился. Меч теперь был в руке, и рукоятка казалась скользкой. Он подождал, пока глаза привыкнут к темноте, но в течение нескольких долгих минут с полностью расширившимися зрачками он не мог различить вокруг никаких деталей. Затем из мрака начали постепенно возникать неясные очертания. Наконец он увидел, что стоит посреди небольшого пустого пространства, лицом к тому, что выглядело как коридор между грудами каких-то сваленных в беспорядке предметов высотой футов в десять-пятнадцать.

Внезапно с другого конца здания без всякого предупреждения послышался звук чего-то упавшего и покатившегося по деревянному полу. Билл замер. Какое-то мгновение он ощущал лишь тяжелое биение собственного сердца и тяжесть меча и щита в руках. Потом снова начал дышать.

Этот звук, преднамеренный или нет, свидетельствовал о том, что Костолом приближается к нему. Билл не мог просто стоять и ждать его появления. Нужно было идти навстречу предводителю разбойников.

Билл осторожно начал двигаться вперед по коридору между высокими грудами всякого добра и хлама.

Коридор соединял ряд пустых помещений между сваленным в кучи добром. Временами он расширялся в площадки, достаточно просторные для поединка. Затем снова сужался, так что, по крайней мере, дилбианину пришлось бы идти боком, чтобы его преодолеть. Но был лишь один путь между кучами сваленного имущества. Это означало, что у Билла явно не было никаких шансов проскользнуть мимо его огромного противника, не встретившись с ним лицом к лицу.

Билл больше не слышал с дальнего конца здания никаких звуков, сообщавших о приближении Костолома. Но под ногами Билла то и дело скрипели доски пола, и раз или два он наступил на что-то, лежавшее у него на пути, вызвав легкий шум.

Каждый раз при этом он замирал, покрываясь потом и прислушиваясь. Но с дальнего конца не было слышно ничего — никакой реакции в ответ.

Билл уже преодолел некоторое расстояние и пожалел, что не оценил длину здания на глаз, прежде чем войти, и не считал шаги, оказавшись внутри, чтобы хотя бы приблизительно представлять, какую часть пути он прошел. Ему казалось, что к этому времени он должен был достичь середины здания. Но он еще не видел Костолома, а ведь предводитель разбойников наверняка встретил бы его на полпути!

Билл шел дальше, нащупывая путь острием меча в темном проходе. Никаких следов предводителя разбойников не было. Теперь Билл уже был уверен, что преодолел по крайней мере половину здания. Могучий дилбианин мог, конечно, ждать его в каком-нибудь удобном месте, которое выбрал сам. И все равно Биллу ничего не оставалось, как продолжать двигаться вперед.

Однако, как ни удивительно, это не влияло на настроение Билла. Собственно, страх и неуверенность, которые он ощущал, входя в темное здание, исчезали. Рукоятка меча больше не казалась скользкой от пота. Сердцебиение замедлилось и успокоилось. У него даже начало зарождаться некое мрачное намерение — хотя это и выглядело смешно — быть готовым отразить нападение, если Костолом выскочит на него из темноты.

Дилбианин был громадным, но сами его размеры, думал Билл, согреваемый предчувствием поединка, делали предводителя разбойников неуклюжим в сравнении с человеком. Если бы Биллу удалось увернуться от первого сокрушительного удара меча длиной в человеческий рост, он мог бы броситься вперед и попытаться использовать свой коротким меч, прежде чем противник опомнится. Если до этого дойдет, может, было бы разумно отбросить в сторону щит, когда они сойдутся вместе, подумал Билл. Щит имел какой-то смысл для дилбианина, который мог отразить с его помощью удар меча, но для человека даже легкое касание дилбианского оружия закончилось бы катастрофой. Биллу легче было бы увернуться от удара без щита на руке. Внезапно его осенило: если уж все равно бросать щит, то можно бросить его в Костолома. Так можно было бы получить небольшое преимущество, используя элемент неожиданности.

Каковы были условия поединка, о которых сказал Костолом, прежде чем они вошли в здание? «Первый, кто выйдет из здания на собственных ногах...»

Если бы Билл сумел увернуться от первой атаки Костолома, каким-то образом обмануть дилбианина и проскочить мимо, можно было бы добежать до двери и выскочить наружу...


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13