Потрясенная стычкой с человеком, которого она никак не ожидала встретить в диких горах Айдахо, Джордана повернулась к отцу. Она хотела сказать ему, что перспектива провести три недели в обществе Брига Маккорда, который столь очевидным образом не был в восторге от ее присутствия, кажется ей весьма малопривлекательной, но Флетчер Смит бросил в ее сторону предупреждающий взгляд Было ясно, что отец хочет отложить этот разговор до того момента, когда они останутся наедине.
Джордана пожала плечами и прошла в тот угол комнаты, где помощники Брига разбирали поклажу путешественников.
— Вот мои вещи, — сказала она, отодвинув в сторону свое имущество.
Джоко тут же подхватил ее рюкзак, винтовку и футляр с биноклем.
— Пойдемте, мисс Смит, — сказал он. — Я провожу вас в вашу комнату.
Спальня Брига поразила Джордану спартанской обстановкой. Здесь не было ничего, кроме грубо сколоченного шкафа, тумбочки и узкой кровати, покрытой тяжелым клетчатым покрывалом Впрочем, этот весьма аскетичный интерьер, кажется, вполне соответствовал духу того человека, который здесь жил… Джордана с досадой почувствовала, что созерцание постели Брига не на шутку взволновало ее — очевидно, по той причине, что в мыслях она не раз проводила с ним ночь…
Джоко заметил, что она нахмурилась, и по-своему расценил причину этого.
— Вы должны извинить Брига за резкость, мисс Смит, — произнес он с сильным акцентом. — Нам почти не приходится общаться с женщинами из общества. Очень может быть, что он просто забыл, как это делается.
— Сомневаюсь, что он поблагодарит вас за эти извинения, — поджала губы Джордана.
Джоко пропустил ее ответ мимо ушей.
— Как вы думаете, вам будет здесь удобно?
— Да, конечно. Спасибо.
Джордане ничего не оставалось, как согласиться: вряд ли пастух понял бы, отчего ее раздирают такие противоречивые чувства в этой комнате…
— Если вам что-нибудь понадобится, обращайтесь ко мне, — отвесив короткий поклон, Джоко двинулся к двери.
— Благодарю вас.
После того как он вышел, Джордана так и осталась стоять посреди спальни Брига. Мужская энергетика этой комнаты, которая, казалось, исходила от самих стен, действовала на нее подавляюще. Взглянув на кровать, которая, при случае, могла приютить и двоих, она почувствовала, как сжимается сердце. Память плоти была сильна!
Ей даже пришлось вонзить ногти в мякоть ладони, чтобы избавиться от воспоминаний…
Услышав шаги на лестнице, Джордана решила, что это отец, и поспешно вышла из комнаты. Она и в самом деле увидела Флетчера Смита, который спускался по ступенькам в сопровождении прочих членов экспедиции.
— Мне нужно поговорить с тобой, отец, — сказала Джордана, подкрепляя свою просьбу умоляющим взглядом.
Как ни странно, ее слова привели Флетчера в дурное расположение духа.
— Не сейчас, дочка, — на ходу бросил он и обратился к Тэнди:
— Есть здесь какое-нибудь местечко, где можно без помех пристрелять наши винтовки?
— Вы можете это сделать па заднем дворе.
— Но нам нужны какие-нибудь мишени. Для этой цели отлично подойдут бумажные тарелки или жестянки из-под консервов.
— Найду что-нибудь, — пообещал Тэнди и отправился на кухню. — Встретимся на улице у черного хода.
— Будьте другом, Макс, сходите наверх в спальню и принесите мою винтовку, — попросил Флетчер.
Макс Сэнгер, казалось, удивился, но не подал вида.
— Хорошо, схожу, — ответил он и, повернувшись, снова двинулся вверх по лестнице.
— Что случилось, Джордана?
Этот вопрос задал Кристофер, а не Флетчер, но девушка все равно обратилась к отцу:
— Мне кажется, мы оказались в совершенно невыносимом положении. Ты ведь знаешь: когда день и ночь идешь по следу зверя, нервы у тебя на пределе. А если в компании попадется человек, с которым ты не сошелся характерами, — пиши пропало Я хочу сказать, что этот… ранчеро относится ко мне очень дурно. А из-за этого вся охота может пойти насмарку! — она старалась говорить спокойно, но голос ее дрожал.
— Ты преувеличиваешь, — Флетчер снисходительно улыбнулся, давая тем самым понять, что не воспринимает ее опасения всерьез. — Ведь Бриг и вправду принял тебя за мою любовницу, и ему это, естественно, не понравилось. Но тебе не следует воспринимать это как личное оскорбление. Где, черт возьми, твое чувство юмора, Джордана? Если бы ты обратила все в шутку, это, несомненно, разрядило бы обстановку на ранчо, — миролюбиво заметил он.
— Ну, мое чувство юмора не заходит так далеко, — пробормотала Джордана.
Если бы отец только знал, что у нее имелись воспоминания, которые осмеять было не так-то просто! Кристофер в этом отношении оказался гораздо проницательнее — Слушай, а что все-таки произошло между тобой и Маккордом тогда на вечере? Он что, пытался тебя соблазнить?
— Можно назвать и так, — Джордана судорожно вздохнула. — Папа, если бы ты мне только намекнул, что этот самый Бриг Маккорд был тогда на приеме… Да если бы у меня возникло хотя бы малейшее подозрение, кто это такой, я бы…
Джордана неожиданно замолчала В самом деле, что бы изменилось, если бы она даже и знала? Да ровным счетом ничего. Наоборот, она бы стремилась в Айдахо всем сердцем, чтобы встретиться с человеком, который произвел на нее такое сильное впечатление. Теперь же, выяснив, что он на самом деле думал о ней, ей хотелось одного — убежать…
— Послушай, если Маккорд и ухаживал за тобой на вечере, это означает только одно: что он считает тебя привлекательной. — Ее отец словно нарочно не желал ничего понимать. — Более того, ты наверняка продолжаешь ему нравиться и сейчас! Вместо того чтобы устраивать скандал и приводить хозяина в ярость, тебе всего-навсего следовало воспользоваться своим обаянием. Пока что он только согласился взять тебя на охоту Но в твоей власти сделать так, чтобы со временем он был в восторге от этого своего решения!
Джордана в негодовании уставилась на него.
— Что ты хочешь сказать?
Флетчер Смит смущенно заморгал, но отступать было поздно, и он решил защищать свою точку зрения.
— Я не имел в виду ничего дурного Но это бы все значительно упростило. Ты же сама только что сказала: охота может превратиться в пытку, если он будет враждебно к тебе настроен.
Джордана возмутилась.
— Ну, знаешь… По-моему, уж лучше найти другого проводника. Думаю, нам это удастся, если мы не постоим за ценой. В крайнем случае можем перенести охоту на следующий год.
Джордане не так часто доводилось видеть своего отца в гневе, но сейчас он определенно злился. Его ноздри раздувались, рот сжался в тонкую линию.
— Вот что я тебе скажу: мы поедем на охоту сейчас!
И в сопровождении Маккорда! Ты просто не понимаешь, как нам повезло. Второго такого раза не будет!
— Что значит «повезло», отец? — удивленно спросил Кристофер. — Я, наверное, тоже чего-то не понимаю?
Казалось, Флетчер на время забыл о присутствии сына. Но теперь, когда он повернулся к нему, черты его мгновенно разгладились, выражение лица сделалось благожелательным. В эту минуту он напомнил Джордане хамелеона, который моментально изменяет окраску, чтобы спрятаться от врагов.
— Я хочу сказать, что мне вряд ли представится другая возможность заполучить призового барана. Маккорд мой личный проводник — понимаете? Он отведет меня туда, куда я захочу. Очень важно, что он не профессиональный проводник. Он не станет приберегать какого-нибудь особенно крупного барана, которого ему удалось выследить, для более выгодного клиента.
Джордана посмотрела на брата, и ее удивило выражение его лица — отстраненное и сосредоточенное. Казалось, он думает о чем-то своем и не желает посвящать их в эти мысли…
— Не думала, что для тебя это так важно, — обратилась она к отцу. — По-моему, ты не слишком расстроился, когда Бриг заявил, что охота не состоится.
— Просто я прекрасно знал, что он сказал это в запале. А стоит ему немного остыть, и он возьмет свои слова назад — вне зависимости от того, кем ты мне доводишься на самом деле: любовницей или родной дочерью…
Слова Флетчера Смита поразили Джордану: она никак не могла понять причину такой его уверенности в благополучном разрешении конфликта. Ей-то как раз казалось, что Бриг говорил всерьез и собирался привести свою угрозу в исполнение.
— Почему, интересно знать, ты так решил?
— Все очень просто. Я его купил. Он уже получил аванс и почувствовал запах моих денег.
Слова отца были настолько циничными, что Джордана вдруг почувствовала себя оскорбленной. Она не хотела верить, Что Брига Маккорда можно купить за какие-то там зеленые бумажки. Он казался слишком самодостаточным и самостоятельным.
— А что тут такого? — Заметив, что дочь нахмурилась, Флетчер расхохотался, и Джордане неожиданно почудилось, что перед ней совершенно чужой человек. — В этом году была такая суровая зима, что многие фермеры разорились. Когда мы с Бригом познакомились в июле, его дела были настолько плохи, что он мог лишиться своего ранчо.
— Но ведь ты тогда об этом не знал! — запротестовала Джордана.
— Не знал. Верно. Но потом попросил своих адвокатов провести небольшое расследование В конце концов, надо же мне было убедиться, что я имею дело с достойным человеком, а не с пройдохой. Я плачу ему высшую ставку, на какую только может рассчитывать проводник. Кроме того, у него есть шанс получить значительную премию, если наша охота увенчается успехом и я добуду своего призового барана. Итак, повторяю — я купил его; Маккорд просто не может себе позволить разорвать наш договор.
— Скажи, почему ты так на меня разозлился?
— Потому что Маккорд у меня в кармане! А ты вдруг предложила отложить охоту или вовсе отменить нашу затею. Нет, дорогая моя, я не пойду на это даже ради тебя.
— Если для тебя так уж важно заполучить этого самого барана, — вмешался в разговор Кристофер, — зачем ты тащишь с собой балласт — двух зевак, не имеющих к охоте никакого отношения?
— Но как я мог отказать тебе в просьбе взять тебя с собой, когда много лет только и ждал того, что ты меня об этом попросишь? — ответил Флетчер. — Что же касается Макса… пока он не продемонстрировал свою полную беспомощность, жаловаться не стоит. Вот если что-нибудь в таком роде произойдет, уж будьте уверены — я выскажу ему свое мнение.
— Флетчер! — наверху появился Макс. — Никак не могу найти вашу винтовку. Ее там нет.
— Неужели? — Флетчер Смит в притворном удивлении приподнял бровь. — А ведь вы правы. Она здесь, в прихожей. Стоит себе у двери… Прошу извинить, что зря гонял вас наверх, Макс.
— Ничего страшного, — Макс пожал плечами и спустился к ним.
— Принеси-ка и ты свою винтовку, Джордана. Тэнди дожидается нас на заднем дворе.
Вернувшись в спальню Брига, Джордана взяла винтовку в видавшем виды кожаном чехле и прихватила коробку с патронами. Внизу ее ждал Кристофер, Флетчер и Макс уже отправились разыскивать Тэнди.
— Я никогда не слышала, чтобы отец разговаривал подобным образом, Кит, — заметила она.
— Очень может быть, что прежде он не открывал тебе некоторые стороны своей противоречивой натуры. Ты ведь всю жизнь была папиной дочкой!
— Что ты хочешь этим сказать?
— Отец всегда защищал тебя от того, что именуется «изнанкой жизни». Он таскал тебя с собой по всему миру, и ты видела столько невероятных вещей, что тебе просто не приходило в голову взглянуть на то, что находилось у тебя под носом, — в словах Кристофера прозвучала печаль, приправленная известной долей цинизма.
— Неужели наш отец , на самом деле такой?
— Человек не может достичь богатства и власти, не научившись манипулировать людьми. Наш отец уверен, что имеет право требовать от жизни все самое лучшее. На меньшее он не согласен, а неудач просто терпеть не может. Он будет сражаться, защищая свои интересы, с тем же самым пылом, которым преследует дикого зверя. И он никогда не сдастся… и ни перед чем не остановится.
— Нет! — Джордана не могла смириться с созданным ее братом малопривлекательным образом. — Ты не знаешь отца так хорошо, как я, — решительно заявила она.
Кристофер не стал с ней спорить, но по его взгляду можно было судить, что он ее жалеет.
Тэнди ожидал их у поленницы в отдаленной части заднего двора.
— Я приготовил несколько бумажных тарелок, — он указал на несколько белых кружочков, прикрепленных к толстой подушке стога, высившегося на лугу на расстоянии примерно восьмидесяти шагов от того места, где они стояли.
— Что ж, отличное получилось стрельбище, — одобрил его действия Флетчер Смит, после чего обратился к дочери:
— Хочешь стрелять первой?
В этот момент задняя дверь со стуком распахнулась.
Джордане даже не надо было поворачивать головы, чтобы понять: во двор вышел Бриг Маккорд Некое шестое чувство сообщило ей о его присутствии, и ее сразу покинула уверенность в себе.
— Давай сначала ты, отец, — сказала она.
Стараясь не обращать внимания на Брига, Джордана расстегнула чехол и достала свою любимую, сделанную на заказ винтовку. Когда Маккорд подошел ближе, сердце у нее екнуло, но она решила сделать вид, что его не существует на свете, и головы в его сторону не поворачивать. Чехол от винтовки Джордана передала брату.
— Привет, Маккорд, — кивнул Бригу Флетчер Смит. — Мы тут решили пристрелять наши винтовки после переезда. — Он взглянул на Джордану, которая заряжала свое оружие, и добавил:
— Та тарелка, что справа — моя.
— Договорились.
Джордана смотрела исключительно на мишени, избегая поворачивать голову влево — туда, где стоял Бриг.
Первым же выстрелом ее отец поразил тарелку в центр.
Лошади в загоне заволновались, напуганные непривычными громкими звуками, а Флетчер Смит продолжал неторопливо посылать пулю за пулей в мишень, опустошая магазин. Через некоторое время в центре тарелки образовалась здоровенная дыра, напоминавшая формой бычий глаз.
— Твоя очередь, — сказал Флетчер, отходя в сторону, чтобы перезарядить винтовку.
Джордана прошла вперед и встала рядом с тем местом, где прежде находился ее отец. Вскинув винтовку к плечу, она поймала силуэт белого кружка в отверстие прицела. Помня о том, что пара колючих карих глаз наблюдает за каждым ее движением, она постаралась расслабиться, и все-таки первая пуля попала в самый край тарелки. Джордана разозлилась, и это, как ни странно, придало ей уверенности. Остальные пули образовали весьма компактный узор в центре тарелки.
Опустив ствол, она позволила себе бросить взгляд через плечо. В каждой черточке ее лица, в напряженном движении шеи и чуть выдвинутом вперед подбородке читался вызов.
— Ну как? Вы убедились, что я умею стрелять?
Бриг стоял в позе отдыхающего от трудов человека — расставив ноги и скрестив руки на груди. Взгляд его не отрывался от мишени, и лишь через несколько секунд он неторопливо перевел глаза на Джордану.
— Что ж, в том, что вы можете поразить бумажную тарелку на расстоянии восьмидесяти ярдов, я убедился.
Стиснув зубы, Джордана вынуждена была признать, что сама напросилась на подобное небрежное замечание с его стороны. Лучше ей было промолчать. Теперь оставалось только злиться на собственную глупость.
— Какое отличное оружие! — разрядил обстановку Макс. — Позвольте взглянуть?
— Конечно, — повернувшись К мишени спиной, Джордана протянула ему винтовку.
Макс погладил оружие по гладкому деревянному прикладу.
— Не винтовка, а загляденье! — произнес он, впрочем, вполне равнодушно.
Поворачивая оружие в руках то так то эдак, Макс неожиданно направил ствол на Брига. Джордана заметила, как лицо ранчеро исказила злая гримаса. Он автоматически сделал шаг в сторону, чтобы не стоять под мушкой, ухватился рукой за ствол и дернул его вверх.
— Эй ты, какого… — начал было Макс — от резкого движения Брига он чуть было не выронил винтовку.
— Не смей направлять оружие на человека! Никогда! — с угрозой в голосе предупредил Бриг кузена.
— Но она не заряжена Я проверял… — насупился Макс.
— Неважно, заряжена она или нет, стоит на предохранителе или разобрана на части и покоится в чехле! — прорычал Бриг. Выхватив винтовку из рук Макса, он вручил ее Джордане. — А вам я не советую давать свое оружие кому попало.
— Я не кто попало! — возмутился Макс.
— Перестаньте! — вмешался Флетчер Смит. — В самом деле, Макс, почему бы вам не отойти подальше и не болтаться на стрельбище?
Макс пожал плечами, окинул недовольным взглядом присутствующих и, насвистывая, направился к нагромождению гранитных глыб, окаймляющих этот импровизированный тир. Стоило ему усесться на теплый камень, как Джордана услышала подозрительный шорох. Приглядевшись, она заметила поднявшую голову гремучую змею на расстоянии какого-нибудь фута от плеча Сэнгера.
В ту же секунду послышался окрик Брига:
— Не двигайся, Макс!
Прежде чем отец Джорданы успел что-то предпринять, Бриг выхватил у него из рук винтовку, молниеносным движением направил ее на змею и нажал на спуск.
Голова змеи разлетелась на кусочки, и обезглавленное тело задергалось в конвульсиях.
Белый от ужаса Макс ошалевшими глазами смотрел на извивающуюся пеструю ленту. Он понимал: если бы не мгновенная реакция его кузена, змея успела бы броситься на него и укусить.
— Это страна змей, — заявил Бриг. — Большинство из них уже впало в спячку — особенно там, где повыше.
Но здесь они еще встречаются — вылезают погреться на камушке. Так что будьте внимательны и поглядывайте по сторонам. — Он остановил пронизывающий взгляд на Флетчере. — А ведь вы должны были ее увидеть, Смит.
Вы ведь как-никак охотник.
— Должен был. Точно, — сокрушенно вздохнул Флетчер.
— Иди-ка лучше в дом, Макс, и скажи Джоко, чтобы он налил тебе хорошую порцию виски, — посоветовал кузену Бриг.
— Пожалуй, я и вправду пойду, — произнес дрожащим голосом Макс и побрел к черному ходу бревенчатого дома.
Бриг некоторое время провожал его взглядом, а затем и сам пошел к дому. Кристофер вопросительно смотрел то на отца, то на Джордану. Казалось, он хотел что-то сказать, но передумал и пошел следом за Максом и Бригом.
Пораженная тем, с какой скоростью разворачивались события, Джордана не сводила глаз с Флетчера Смита.
— Где это он так научился обращаться с винтовкой?!
Флетчеру расхотелось стрелять. Разряжая винтовку, он задумчиво произнес:
— Прежде чем купить это ранчо, Маккорд был профессиональным солдатом.
— Профессиональным солдатом? — удивилась Джордана. — Ты хочешь сказать, что он был наемником?
— Да, он зарабатывал таким образом деньги.
Джордана вспомнила об ощущении опасности, которое возникло у нее, когда она впервые увидела Брига; подумала о его холодной сдержанности, о его цинизме.
Да, человек, которому довелось служить в наемниках, должен быть твердым как камень. В ее представлении это был даже не совсем человек — а дикий зверь, хищник .
— Так или иначе, он спас Максу жизнь, — заметила она. — Если бы не его молниеносная реакция, змея бы укусила Сэнгера.
— Да уж, — произнес ее отец, которому, судя по всему, эта мысль не давала покоя. — И это меня, признаться, немного удивляет.
— Почему? — изумилась Джордана.
— Я уже, кажется, говорил тебе, что собрал о Маккорде кое-какую информацию. Так вот, его дедушка, Сэнгер-старший, оставил большую часть состояния Бригу — но на определенных условиях А Бриг отказался наследовать имущество семьи на этих условиях, и тогда контроль над компанией Сэнгера получил Макс Однако, насколько я знаю, в случае смерти Макса эти пункты завещания теряют свою силу и компания переходит в единоличное владение Брига Джордане было известно, что корпорация Сэнгера представляла собой целую сеть магазинов, стоивших не один десяток миллионов долларов.
— Ты хочешь сказать, что Бриг мог бы стать настоящим богачом? — нахмурилась она.
— Ну, не то чтобы богачом… в настоящее время компания переживает период упадка, и, насколько я знаю, ее дела с каждым днем идут хуже и хуже Как ни странно, это известие обрадовало Джордану — Так Макс, стало быть, пытается продать тебе акции корпорации Сэнгера?
— Да.
— Но если ты знаешь, что компания вот-вот разорится, зачем тебе их покупать? Не понимаю, как тебе вообще могла прийти в голову такая мысль!
— А затем, что компания основана на вполне здравых принципах и у нее есть будущее. Немного финансовых вливаний, профессиональное руководство — и она снова превратится в чрезвычайно доходное предприятие. Уж будь уверена.
— И ты, значит, решил оказать ей финансовую поддержку?
Прежде чем ответить, Флетчер Смит задумчиво вгляделся в глаза дочери, требовавшие от него честного и однозначного ответа — Видишь ли, я ничего еще не решил — Расстегнув чехол, он принялся укладывать туда свою винтовку. — И сомневаюсь, что, пока все отчеты о положении дел в компании не будут у меня на столе, я смогу сказать что-либо определенное.
— Но ты тем не менее полностью эту мысль не исключаешь?
— Не исключаю. Но окончательное решение будет зависеть от целого ряда обстоятельств — Тут он улыбнулся, и задумчивое выражение исчезло с его лица — Ну, хватит обсуждать дела. В конце концов, мы приехали охотиться, правда?
За последние несколько часов столько всего случилось, что Джордана и в самом деле стала забывать о цели их путешествия.
— Буду иметь это в виду, — от души расхохоталась она, отметив про себя, что отец снова стал тем человеком, которого она хорошо знала и любила все эти годы. Он улыбался, в глазах его сверкали задорные искорки. Циничный смех и холодный взгляд дельца, которые так ее напугали, сразу же забылись.
— Пойдем проверим наши мишени, — предложил Флетчер. — Ты сильно взяла в сторону, когда стреляла в первый раз.
— Это все нервы, — ответила Джордана и двинулась за отцом к стогу, на котором висели бумажные тарелки.
— А разнервничалась ты потому, что за тобой наблюдал Бриг Маккорд?
— Ты прав, — вздохнула Джордана, решив, что нет никакой нужды врать.
— Я же говорю — пусти в ход свой шарм! — усмехнулся Флетчер. — Будь, по крайней мере, с ним любезна!
— Я постараюсь, папа…
10
Стоя на задней веранде, Бриг смотрел на отца и дочь, которые в этот момент были заняты оживленной беседой Подумать только — дочь! Он все никак не мог окончательно осознать это известие.
Сходство между отцом и дочерью было весьма поверхностным, хотя Бриг был готов предположить, что седые волосы Флетчера в свое время имели тот же удивительный золотистый оттенок, что и у Джорданы. Зато цвет глаз девушка явно получила в наследство от матери Бриг вспомнил хрупкую фигуру Оливии и подумал, что более крепкие формы Джорданы вполне могли перейти к ней от отца.
Джордана повернулась, Бриг обратил внимание, как кончики ее грудей натягивают толстый шерстяной свитер, и в очередной раз обругал себя за то, что не сумел противостоять уговорам Флетчера Смита. Тогда ему удалось убедить себя, что причиной его капитуляции являются деньги. Теперь же, глядя на идиллическую сцену общения дочери с отцом, он понял, что это не правда Главную роль в его решении сыграло известие, что Джордана — дочь Флетчера Смита, а вовсе не его любовница!
Так или иначе, но он обрек себя на то, чтобы последующие три недели провести в компании с ее отцом — и, разумеется, с нею Как, спрашивается, ему удержаться от попыток повторить то, что произошло тогда в Нью-Йорке? А может, и не надо особенно стараться»? Помнится, в прошлый раз они оба остались довольны Но суть в том, что теперь рядом с ней были ее отец и брат, а в походах вроде этого людям приходится держаться кучно и спать чуть ли не друг у друга на головах. Сможет ли он урвать хотя бы пять минут для общения с ней наедине?
Продолжавшее нарастать в его теле возбуждение заставило его с силой сжать зубы. Черт возьми, а вдруг она не захочет уединиться с ним на эти пять минут»? Тогда, на вечеринке у Смитов, она ничего о нем не знала. Что, если она сочтет ниже своего достоинства связываться с простым ранчеро»?
Вот наваждение! Мало того, что она снилась ему по ночам все предыдущие месяцы, так теперь взяла и объявилась во плоти!
— Мистер Маккорд, — к Бригу подошел Кристофер Смит, — могу я задать вам один вопрос?
Бриг поднял на молодого человека задумчивый взгляд.
— Да, конечно. Что именно вас интересует?
— Я знаю, что гремучие змеи очень опасны, но смертельны ли их укусы? — Кристофер Смит сосредоточенно свел брови.
— Боюсь, тут нельзя дать однозначного ответа.
— Что вы хотите этим сказать?
— Все зависит от того, куда она вас укусила, много ли яду успела выпустить в кровь, насколько быстро подоспела помощь, да и вообще — от состояния здоровья укушенного. Большинство умирает от шока, а не от яда.
— Вы говорите, многое зависит от места укуса. Но если она укусила вас, скажем, в шею, — такой укус может оказаться смертельным? — продолжал расспросы молодой человек.
— Может. — Бриг невольно задержал взгляд на лице Кристофера, удивляясь его дотошности. — Но вы не волнуйтесь, у нас есть сыворотка.
— Так, значит, если бы змея укусила Макса в плечо…
— Он бы не умер Мы бы прежде всего высосали из ранки яд, а потом сделали бы вливание сыворотки. Он, правда, несколько дней проболел бы, но, если у него нет проблем с сердцем, выкарабкался бы. — Бриг не переставал удивляться, до какой степени сын не походил на охотника-отца. — Здесь, в глуши, трудно получить квалифицированную медицинскую помощь, поэтому мы постоянно таскаем с собой противоядие от змеиных укусов.
— Понятно, — Кристофер, судя по всему, успокоился. — Такие вещи, наверное, знает каждый проводник?
— Разумеется.
— У меня есть к вам еще один вопрос… Мне кажется, Макс Сэнгер — не слишком большой любитель вылазок на природу. Для такого рода путешествий он просто не создан.
— И вы, кстати, тоже, — не удержавшись, уколол его Бриг.
— Как сказать… — Юноша слегка выпятил нижнюю челюсть, и Бриг решил, что некоторое сходство с отцом у него все-таки есть. — Я вот что хотел узнать: зачем вы пригласили его принять участие в охоте?
— Зачем я его пригласил? — удивился Бриг. — По-моему, вы все перепутали. Это была не моя идея. Флетчер первый упомянул о том, что неплохо бы было взять его с собой. Так что лучше спросите у отца.
— Понятно… — задумчиво произнес молодой Человек. — Я, наверное, ошибся, извините…
Бриг пожал плечами и вошел наконец в дом. За кухонным столом сидел Макс и смотрел в стоявший перед ним стакан с виски Его лицо уже обрело прежний легкий румянец. Бриг прошел к плите и, стараясь не смотреть на стоявшую на столе бутылку виски, налил себе из закопченного кофейника кружку кофе. Выпить ему, ясное дело, не помешало бы, но он боялся, что, раз начав, не успокоится, пока не прикончит всю бутылку.
— Как ты себя чувствуешь? — Бриг сел рядом с Кузеном и оценивающим взглядом впился в его лицо.
— Теперь-то нормально Но если бы не ты…
— А ведь я тебя предупреждал, что горы не имеют ничего общего с Нью-Йорком — О, я прекрасно помню, ты сказал, что горы меня доконают. Я, признаться, и не подозревал, что его пророческие слова! — Макс пытался обратить все в шутку, но его глаза не смеялись, — Не следовало тебе соглашаться на приглашение — Флетчера. Или подождал бы, когда он поедет в другое, менее дикое место.
— Как же ты не понимаешь? У меня просто нет времени! Мне нужно его уломать — и побыстрее. Не могу я выпустить его на три недели из своего поля зрения. Он бы за это время остыл, а мне он нужен тепленьким.
— Стало быть, другой причины тащиться за нами следом у тебя нет?
Бриг прищурился, и в уголках его глаз образовались расходящиеся к вискам пучки морщинок. У него зародилась и стала обретать конкретные очертания одна весьма неприятная мысль.
— Я не понимаю, к чему ты клонишь… — Лицо Макса приобрело недоуменное выражение.
— Я имею в виду дочку Флетчера. Ты ведь был уверен, что она обязательно увяжется за своим папашей.
Бриг знал, что его кузен считает себя сердцеедом. Но, если только Макс позволит себе коснуться этой женщины своими липкими руками, он мигом выбьет из него подобное заблуждение! Бриг сознавал, что его подозрения скорее всего лишены всяких оснований, но почувствовал, что должен знать правду.
— Так это ты о Джордане? Воистину, эта особа не дает тебе покоя, — рассмеялся Макс, наслаждаясь собственным превосходством: у его родственника полностью отсутствовала проницательность в тонкой сфере отношений мужчин и женщин. — Кстати, с чего тебе в голову взбрело, что она любовница Флетчера? Жаль, что я разболтался и не позволил тебе дальше разыгрывать из себя идиота. У тебя так хорошо это получалось…
— Человеку свойственно ошибаться. — Бриг отхлебнул из кружки, пытаясь смыть неприятный горьковатый привкус, появившийся у него во рту. Надо сказать, напоминание кузена о том, какого дурака он свалял час назад, не улучшило его настроения. — Но на твой счет, Макс, я редко ошибаюсь. Отвечай: ты поехал с ними из-за Джорданы? Она, как ни крути, девочка что надо. А ты не похож на робкого воздыхателя, который способен издали любоваться предметом обожания и не протягивать к нему своих лап!
Макс не торопился отвечать. Казалось, он пытался определить причину возбужденного состояния Брига.
— Не стану врать, я подумывал об этом. Ведь если бы я заполучил Джордану, мне было бы куда легче договориться с мистером Смитом. Но эта девица — совсем как ее отец: близко к себе не подпускает. У нее репутация рыбы — она холодная и бесчувственная — Бриг изумленно выгнул бровь, а Макс, ободренный его явным интересом, продолжал говорить:
— Несмотря на свою сногсшибательную внешность, Джордана железная леди, глухо застегнутая на все пуговицы. Пощечина, которую она тебе закатила, самое яркое проявление эмоций, которое я у нее наблюдал.
Бриг усмехнулся про себя. Пожалуй, он знал эту женщину лучше — недаром же он испытывал напряжение при одном взгляде на нее или даже при упоминании о ней…
А Макс после встречи со змеей и нескольких порций выпитого для снятия стресса виски сделался до крайности болтливым.
— Взвесив как следует все обстоятельства, я пришел к выводу, что игра не стоит свеч. В Оливии, ее матери, в десять раз больше женственности, чем в этой амазонке.