Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Святой - Знак Святого

ModernLib.Net / Крутой детектив / Чартерис Лесли / Знак Святого - Чтение (стр. 9)
Автор: Чартерис Лесли
Жанр: Крутой детектив
Серия: Святой

 

 


– Мне скрывать нечего, – сказал Святой и ощутил фальшь в собственных словах, едва открыв рот. – Вы знаете не меньше, чем я, если не больше.

– Продолжай, сынок.

Святой потянулся за сигаретой, мысленно выстраивая факты в логическую цепь. Если нет насущной необходимости сочинять ложь, почему бы не сказать истинную правду?

– Вы знаете, почему я здесь, в Майами. Меня позвал Джил-бек. Я показывал вам письмо его дочери. Я знаю только то, что написано в письме, – что она беспокоилась об отце. Теперь, когда Джилбеки исчезли, я, естественно, подозреваю, что здесь что-то неладно. И, естественно, хочу найти их. Но не знаю, с чего начать.

– Тем не менее ты начал хорошо.

– Но кто-то еще тоже приступил к поискам – тот, кто знает, что я их ищу. В меня стрелял Дженнет. Мы поймали и раскололи его; может быть, мы нарушили какие-то правила, но я рассказал вам обо всем как на духу. Дженнет сказал, что выполнял приказ Роджерса, с которым он познакомился на барке Галлиполиса и о котором он ровным счетом ничего не знал. Поэтому я пошел туда, и там состоялась вторая наша с вами встреча. Об этом я вам уже говорил. От Галлиполиса я узнал, что Роджерс работает здесь. Вот я и наведался сюда.

– Значит, вы и Галлиполис кое-что скрыли от меня. – В голосе шерифа прозвучал упрек. – Так...

– У Галлиполиса есть предубеждение против представителей закона, – с улыбкой объяснил Святой. – Лично я не придаю этому никакого значения. Я предпочитаю заботиться сам о себе. Кроме того, представители власти очень часто неправильно истолковывают мои поступки.

– Может быть, и так.

– Смотрите, – продолжал Саймон, – как долго вы не хотели мне верить, когда нашли мою записку на «Мираже». Столько же времени, сколько потребовалось для того, чтобы отыскать меня в доме Джилбека и начать осыпать меня всякой руганью...

– Минуточку, сынок. – Хаскинс вытянул шею на целых два дюйма. – Кто сказал тебе, где я нашел эту записку?

Святой выпустил целое облако дыма.

– Вероятно, – сказал он не моргнув глазом, – тот самый человек, который подсказал вам, что «Мираж» находится в Уайлдкэт-Ки.

На сей раз Саймон попал в самую точку. Шериф слегка прищурился и снова принялся жевать табак.

– Сынок, – заметил он, – я не против того, чтобы рассказать тебе о том, как я устал подбегать к телефону и получать информацию от человека, называющего себя «другом». Сначала мне рассказали о потонувшем матросе на яхте «Марч хэер». Затем – о «Мираже» в Уайлдкэт-Ки. Затем – чтобы я проследил, что ты делаешь на барке Галлиполиса с этим беглым уголовником. А вот сегодня вечером – с Джессом Роджерсом.

– Вы хотите сказать, что он позвонил вам? – Саймон удивленно посмотрел на лежащего на диване Роджерса.

– Так точно, сынок, – неожиданно ответил Хаскинс. – Но сначала «друг» позвонил ему. «Друг» предупредил его, что что-то замышляется сегодня против него, и тогда он позвонил мне. Это было не более часа назад. И вот я здесь. Я мечусь по городу и подставляю свою спину, памятуя о том, что не должен навредить тебе. Мы с Джессом идем рука об руку. Так что когда он пришел, я спрятался.

Брови Святого поползли вверх.

– Спрятались от кого?

– Вот от этих двоих – от Ганса и Фрица. – Хаскинс перекатил за щекой табак с одной стороны на другую. – Кажется, твоя неугомонность тебя подвела. Если бы я не появился здесь вовремя и не отобрал у них эти стальные игрушки, ты и Джесс или то, что от вас осталось бы, лежали бы на полу, ожидая священника.

Саймон снова посмотрел на два пистолета на столике, на Твидлдума и Твидлди, затем снова на Джесса Роджерса и испытал чувство, подобное тому, как если бы он находился на краю ломающейся над пропастью льдины.

– Ну, продолжайте, – сказал Саймон. – Давайте дальше.

– Да, неплохо, что «друг» предупредил Джесса, – продолжил Хаскинс вдохновенно. – А когда Джесс закончил свое выступление, ему передали, что ты хочешь с ним встретиться...

– Подождите, – прервал его Саймон. – Я не заходил так далеко. Он сказал неправду. Это мне сообщили, что он хочет меня видеть.

Хаскинс едва заметно подвигал своими косматыми бровями.

– Так сообщил ему официант, и у меня нет оснований не верить ему, сынок. Может быть, официанту кто-то дал такое поручение. Мне все равно. Так или иначе, ты здесь. И когда ты сюда должен был войти, Ганс и Фриц уже задержали Роджерса. Ганс должен был застрелить тебя одним пистолетом, а Фриц Джесса – другим, британским, затем они должны были оставить оружие возле каждого из вас и выскочить через окно. Когда все сбежались бы сюда, дело выглядело бы так, что вы убили друг друга, поскольку по крайней мере четыре человека могли подтвердить, что ты весь день гонялся за Джессом, чтобы отомстить ему за то, что с помощью Лейфа Дженнета он хотел убить тебя. Мне подобная версия показалась бы вполне правдоподобной. – Шериф почесал носком ботинка ногу. – Если учесть все эти обстоятельства, сынок, то напрашивается вывод: кто-то желает избавиться от вас обоих.

Саймон Темплер словно набрал в легкие дыма и забыл его выпустить. Он весь напрягся и замер.

Но в эти, казалось, длящиеся вечно секунды его мозг поглощал всю информацию, вплоть до мелочей, анализировал ее, проводил дедукцию так же интенсивно, как легкие поглощали сигаретный дым. Постепенно вырисовывалась некая картина, в которой даже самый крошечный фрагмент имел определенный смысл. Несомненно, он потратил астрономическое количество времени, энергии и умственного труда, чтобы узнать, куда летит дикая утка, но разве это было напрасно? Дикая утка – только педант может возражать против такой метафоры, как нельзя лучше подходящей к данному случаю, – вернулась домой, чтобы высиживать яйца. Оставалось совсем не много неясных мест.

– В этом есть смысл, шериф. – Естественное звучание собственного голоса удивило его. – Я потратил около двенадцати часов, чтобы дать заманить себя в умело расставленные сети. Но как же насчет Джесса? Он действительно приказал Дженнету стрелять в меня?

И тут впервые заговорил Роджерс, ровным, бесцветным голосом:

– Да, я приказал выстрелить в вас, но ни в коем случае не попадать. Я решил посмотреть, что из этого выйдет.

– Вот видишь, сынок, – объяснил Хаскинс, – ты дал возможность втянуть себя в мощный заговор. Сегодня я узнал, что Джесс работает здесь, как бы ты сказал, «негласно» на министерство юстиции. Но меня это тоже не удивило. Мне уже давно известно, что этот ресторан является прибежищем американских нацистов.

* * *

– Конечно, – произнес Святой с живостью в голосе, которая была почти неуловима. – Конечно...

И он почувствовал прилив свежих мыслей, ясности и легкости ума. Теперь все встало на свои места – обрело четкие очертания. Единственное, что его удивляло, так это то, что он сам недодумал все до конца. Последние слова Хаскинса замкнули цепочку.

Штаб американских нацистов[13]. И эти все весельчаки. Карина пыталась объяснить это ему, что называется, положила информацию ему в рот, а он не удосужился ее проглотить. Вот ловушка, в которую он чуть было не попал. Эта мрачная, замысловатая тевтонская тщательность. Можно было почти воочию увидеть руку самого Гиммлера. Но между Гиммлером и его жертвами здесь, в Майами, как и в любом другом уголке мира, окутанном паутиной интриг и саботажа, в этом тайном обществе, которое не мог осмелиться достаточно убедительно описать ни один писатель-фантаст, были еще и посредники – выученики Гиммлера. Кто же здесь выступал этим посредником? Местный лейтенант такого гангстеризма, о котором цезари гражданского преступного мира и не могли мечтать? Нет, не лейтенант. А капитан. Капитан Фрэд. Человек, в котором Саймон сразу разгадал главаря, хотя внешне все выглядело так, будто приказы отдает Марч. Это был Фрэд, вне всякого сомнения. Иногда Саймон сомневался, но чаще у него возникала уверенность, рожденная вдохновением. Конечно же, посредником должен быть Фрэд. Именно от него тянулись нити к Марчу, Джилбеку, Международному инвестиционному фонду, торпедированному танкеру и даже к утонувшему матросу со спасательным жилетом с маркировкой британской подводной лодки. Все, все нанизывалось на один крючок... Оставались неясными несколько мелких деталей, но их выяснение не составит труда. Разгадка найдена, все факты четко выстраивались в логически завершенную линию...

– Конечно, – произнес Святой, как будто прошла целая вечность. – Джесс не мог долго находиться под прикрытием, как он рассчитывал. Он навлек на себя чье-то подозрение, и этого было достаточно, чтобы избавиться сразу от нас обоих.

– Я тоже так думаю. – Наконец Роджерс встал, и Саймон подивился тому, какие проницательные у него глаза. – Я все время наблюдал за вами и понял, что вы говорите правду. Но Хаскинс не спросил, почему они хотели избавиться от вас.

Саймон закурил очередную сигарету. Так как ему были известны некоторые факты, о которых не знали Роджерс и Хаскинс, то он мог нарисовать более полную картину происходящих событий. И тут его обуяло свойственное ему безрассудство, которое сплошь и рядом было чревато смертельной опасностью, но в то же время приносило удовлетворение. У него в руках был ключ к жизни, и ему хотелось им воспользоваться.

– Единственное, что мне приходит в голову, – ответил Саймон, – так это то, что исчезновение Джилбеков каким-то образом связано с этими событиями. Они были уверены, что я непременно проявлю интерес к этому делу и что я представляю для них реальную опасность. Если они, конечно, вообще принимали меня в расчет. Может быть, они просто искали козла отпущения и, узнав, что я в городе, решили отправить меня в более безопасное для них место. Но исчезновение Джилбеков наверняка имеет отношение ко всей этой истории, поскольку «друг» сначала отправил шерифа ко мне, разузнать о записке на «Мираже».

Искренность Саймона была вполне убедительной.

– И вы до сих пор не уяснили для себя, какое отношение ко всему этому имеет Джилбек? – спросил Роджерс, не сводя с него глаз.

– Нет, – солгал Саймон робко. – Если бы у меня были хоть какие-нибудь версии на этот счет, я бы мог спать спокойно.

Роджерс посидел еще с минуту, потом встал. Он подошел к окну и тихо свистнул. Двое полицейских маячили в темноте. Роджерс отвернулся от окна, а Хаскинс сказал:

– Ребята, вот те два парня в углу уверены, что Майами-Бич – передовая линия фронта. Мне хотелось бы, чтобы вы отправили их в город и охладили их патриотический дух. – Он взял оба револьвера в левую руку и, протягивая их Роджерсу и Саймону, сказал: – Заберите это с собой и зарегистрируйте как незаконно хранившееся оружие.

– Вы еще о нас услышите, – взревел Твидлдум, когда шериф указал им на окно. – У нас есть законное право...

Хаскинс прищурил один глаз и сказал:

– Наше местное гестапо знает о вас все, и боюсь, что вам зададут перцу больше, чем у вас там, дома. А пока я дам вам бумагу и вы напишете своему боссу, чтобы он, черт его подери, оставил свое мировоззрение дома.

Когда оба выбрались через окно, Саймон храбро заявил:

– Если вы обо всем знали раньше, почему не навели здесь порядок?

– Иногда место, подобное этому, очень полезно, – объявил Роджерс. – Если знаешь, где плавает мелкая рыбешка, наверняка можно узнать, где собирается рыба и покрупнее.

– А кто же здесь крупная рыба?

– Вот за этим меня сюда и послали, – пожал плечами Роджерс. – Вероятно, крупная рыба заметила меня раньше, чем я заметил ее. Но, надеюсь, это не имеет большого значения. Кто-нибудь другой зацепит ее там, где она соскользнула с моего крючка, и в конце концов мы выловим ее. Даже если их план сработает, тоже не страшно.

– Вероятно, весьма утешительно иметь такой философский взгляд на вещи, – заметил Святой.

Хаскинс убрал свой револьвер.

– Сынок, – обратился он к Саймону, – в этой стране всегда разрешалось плохим мальчикам немножко поиграть, если они того хотели. Мы даем возможность оловянным солдатикам помаршировать, и походить строем в нашей мирной стране, и помахать свастикой, и поприветствовать Гитлера, и попытаться разрушить демократию, которая дает каждому возможность кричать, что ему благорассудится, даже если у него такая точка зрения, которую те, кто с ней не согласен, не должны позволять излагать даже шепотом. Мы действуем в соответствии с Конституцией, а Конституция гарантирует эти права. И мы даем им свободу попытаться отнять эту свободу, за которую основатели нашей страны отдали свои жизни. Мы так боимся, что нас обвинят в том, что мы сами такие же, как они, что мы скорее позволим им создать и вооружить собственную армию, чтобы навязать нам свои идеи, чем дать им повод говорить, что мы лишаем их той свободы, которую они хотят у нас отнять. Вот почему мы самая великая в мире страна, а все смеются до коликов, глядя на нас.

Наступило молчание. Затем довольно спокойно заговорил Саймон:

– Никто не посягает, на твою страну... Я еще нужен вам здесь?

– Сейчас они уже поняли, что их план раскрыт, – сказал Роджерс. – Вам нужно проскользнуть через черный ход вместе с нами.

– Но в зале осталась рыжеволосая помощница Марча, – сказал Святой. – И еще один мой друг в мужском туалете. Я не могу ихбросить. Если банда узнала, что заговор раскрыт, они догадаются, что вы здесь с Хаскинсом и другими полицейскими. Поэтому они не решатся на новый заговор. Выбирайтесь отсюда путем, какой предпочтет Хаскинс, а я уйду отсюда так же, как пришел. Я в состоянии сам о себе позаботиться.

– Зайдете завтра отметиться в местное отделение Федерального бюро расследований? – спросил Роджерс.

Они понимали друг друга с полуслова. Их глаза встретились. Смерть проскользнула мимо, едва не задев их, и они остались живы, преисполненные новой силы. И оба знали это.

– Если смогу, – ответил Святой и ушел.

Он быстро зашагал назад по коридору. У него уже созрел собственный план действий, теперь совершенно ясный и не требующий корректив; он знал также, что фактор времени значил для него сейчас больше, чем когда-либо... В мужской гримерной слышались тихие голоса. Выходя из коридора, он повстречал черноволосую девушку; она, видимо, закончила свое выступление, так как в руках держала то, что осталось от ее платья, а на ней не было ничего, чтобы прикрыть изящную наготу. Они прошли, едва взглянув друг на друга. Точно так же он прошел бы и мимо самой королевы красоты. Он спешил к Карине Лейс.

Но за столиком ее не оказалось.

Равно как и Хоппи Униатца.

И не то что они отлучились на минутку. Столик, за которым они сидели, был накрыт заново для приема следующих посетителей. Не было оснований полагать, что они еще вернутся.

Саймон осмотрел зал и заметил много перемен. К прежним посетителям добавились новые, но зал не был переполнен. Он сразу понял, в чем дело. Многие из постоянных гостей покинули заведение. Исчезли флегматичные юноши и девушки. Между прочим, не было видно и того официанта, который провожал его за кулисы. В этом, конечно, не было ничего удивительного. Все участники операции были незаметно эвакуированы, и осталась публика, которая действительно пришла развлекаться.

Самым подозрительным было исчезновение Марча и Фрэда. За их столиком уже сидели другие посетители ресторана, а девушки, составлявшие им компанию, уже поджидали новых гостей.

Святой заметил старшего официанта, шествовавшего по залу, оглядывая гостей сверкающими, словно голубые льдинки, глазами. Саймон внезапно возник перед ним, вытянувшись во весь свой рост и расправив широкие плечи.

– Где мои друзья, пришедшие со мной? – спросил он.

– Не знаю, мсье.

Официант попытался продолжить путь, но Святой наступил ему на ногу, пригвоздив к полу.

– Бросай свой бруклинский французский, Альфонс. И смотри не просчитайся. Мне понадобится всего тридцать секунд на то, с чем хирургу придется возиться полгода, приводя твою физиономию в порядок. И если появятся вышибалы, я начну стрелять. Ну, будем говорить или как?

– Ах, – чуть слышно выдохнул официант: видно, к нему начала возвращаться память. – Вы имеете в виду того крупного джентльмена и рыжеволосую леди?

– Вот так-то лучше, – сказал Святой. – Давайте начнем с того, что случилось с тем джентльменом.

– Он ушел.

– Когда?

– Когда вы еще оставались за столом, сэр. Он встал и ушел.

Швейцар не остановил его, так как вы еще оставались в ресторане и могли оплатить счет.

У Саймона зародилось страшное подозрение, но он не подал вида.

– Хорошо. А что с леди?

– Она ушла вскоре после того, как вы ушли, сэр.

– Одна?

Официант поджал губы.

– Не ушла ли она случайно с мистером Марчем? – спросил Саймон.

Официант запнулся. Рядом находились посетители, сновали официанты, которые могли слышать их разговор, но Святой не обращал внимания ни на кого. И ни на что. Он бесцеремонно ткнул старшего официанта в бок.

– Да, сэр. Она подошла к нему и что-то сказала. И они сразу же ушли.

– И капитан Фрэд с ними?

– Да, сэр.

Святой кивнул.

– Ты хороший парень, Альфонс, – тихо сказал он. – И я оплачу свой счет, коль скоро ты сказал мне правду.

– Этого не требуется, – сказал главный официант. – Его оплатил мистер Марч.

Саймон вышел из ресторана «Палмлиф фэн»; он задыхался от гнева. Никто не пытался помешать ему, и он не знал, да и не хотел знать почему; то ли у них не было никаких инструкций на этот счет, то ли они боялись, что он может предпринять какие-нибудь ответные меры. Но так или иначе, он миновал двух швейцаров, демонстративно выражая пренебрежение к их заведению, и был разочарован, когда они никак не отреагировали на это. Ему хотелось поскорее забыть о покровительственном жесте Марча.

Но как только «кадиллак» покатил по шоссе вдоль берега океана, он понял, что иначе и быть не могло. Марча и Фреда оповестили сразу же о том, что их план провалился. Но ведь формально они не имели к нему никакого отношения, поэтому могли бы продолжать сидеть в ресторане, однако они не остались. Их скоропалительный уход свидетельствовал о том, что им нужно было разработать новый план.

И опять он подумал о Карине. Скорее всего именно она предупредила Роджерса. Но ведь у нее была возможность предупредить и самого Саймона, а она этого не сделала. И как только он ушел, она сразу же вернулась к Марчу. Она оставалась единственной загадкой, к разгадке которой он не мог подобрать ключа. Если только ее роль во всем этом была настолько заурядной и подлой, что он не хотел замечать этого...

Он старался не думать о ней.

Теперь все зависело от того, хватит ли у него времени. Безусловно, Марч и Фрэд начнут действовать быстро. А он обязан действовать еще быстрее и упредить их. Теперь не нужно было соблюдать предосторожности, и он мог действовать в открытую. Что ему было нужно, так это помощник, который ждал бы его сигнала.

Машина тем временем подкатила к дому Джилбека. Саймон медлил, не выходил из машины, намереваясь прежде закурить. Он знал, что Питер и Патриция ни за что не лягут спать, не дождавшись его возвращения. И они не могли никуда уйти, так как он велел им сидеть дома. Но дом был погружен в темноту, лишь одинокий огонек светился в окне комнаты для прислуги.

Саймон пересек холл и оказался во внутреннем дворике. Там тоже было темно и тихо, если не считать шелеста пальмовых листьев да глухого рокота морского прибоя.

Он поспешил на кухню.

– Где мисс Хольм и мистер Квентин? – рявкнул он. Дездемона оторвалась от чтения любовного романа, отметив своим черным пальцем место, где остановилась.

– Они в тюрьме, – безмятежно ответила она.

Святой не поверил своим ушам:

– В какой тюрьме?

– Боже мой, да откуда я знаю! Пришел полицейский и забрал их – пятнадцать минут назад, думаю, вас они тоже ищут, – произнесла негритянка с чувством выполненного долга.

Саймон вернулся в холл и снял трубку телефона. У Ньюта Хаскинса была возможность обойти все укромные места «Палмлиф фэн», чтобы увидеть то, что он увидел, и вызвать раздражение администрации.

– Конечно, я должен был все это предвидеть, чтобы не дать вам возможности провести меня, – сказал Святой с жаром. – Но почему, когда я беседовал с вами, вы не сказали мне, что ваши полицейские арестовывают моих друзей? И в чем их обвиняют, и что вы собираетесь предпринять?

Последовала длинная пауза.

Затем Хаскинс сказал:

– Никаких обвинений нет, и я вообще никого не посылал арестовывать ваших друзей.

– А как насчет полиции Майами?

– Если только твои друзья не грабили дом, их вряд ли могли задержать, но я бы об этом знал. Мне кажется, ты идешь по ложному следу, сынок.

– А может быть, и нет, – тихо сказал Святой и положил трубку, прежде чем Хаскинс успел что-либо ответить.

Через несколько секунд он снова мчался в машине, разбрасывая во все стороны гравий и песок. Теперь все было настолько ясно, что он отринул все сомнения. И план, который уже почти сложился в его голове на пути из «Палмлиф фэн», теперь поглотил все его внимание и заслонил все остальные мысли. Раскрыть все карты и выиграть игру на Лэндмарк-Айленд или «Марч хэер»...

«Кадиллак», взвизгнув тормозами, направился в Козуэй, игнорируя автоинспекцию, следившую за скоростью автотранспорта. А сразу за поворотом к Стар-Айленд он остановился как вкопанный, несмотря на отчаянные сигналы машин, ехавших позади него.

Можно было безошибочно угадать четкий серый след парохода, уходящего в Гавенмент-Кат и дальше в открытое море. Яхта «Марч хэер» уже отплыла. Ее нельзя было догнать на машине. До нее нельзя было доплыть. Ее можно было перехватить на катере, но и тогда не было бы возможности попасть на борт. А на борту, без сомнения, были Патриция Хольм и Питер Квентин. Он не мог их видеть, зато видел Карину Лейс. Она стояла, прислонившись к перилам, рядом с Рэндолфом Марчем, глядела на транспорт, бегущий по дамбе, и смеялась.

Глава 6

Как Хоппи Униатц предавался умственным изысканиям, а Галлиполис раздобыл необычное средство передвижения

То, что мы при отсутствии лучшего выражения приблизительно назовем «мыслительными процессами» Хоппи Униатца, не отягощалось, к счастью, телеологическими осложнениями, например, каким бы то ни было беспокойством о последствиях. Его ум, если правомерно в данном случае употребить это слово, был похож на улицу с односторонним движением, по которой с безжалостным грохотом холодной черной массой катились редкие идеи в направлении, которое нельзя было изменить. Как только какая-либо идея попадала в струю этой катящейся черной массы, она там застревала навсегда, как муха в капле клея, случайно попавшая на ленту конвейра на заводе Форда.

Саймон Темплер иногда, как это было в данном случае, слишком поздно вспомнил, что лента в голове мистера Униатца двигалась с иной скоростью, чем у других, так что вполне можно было считать, что она вообще не двигается. Однако думать так означало бы серьезно недооценивать мистера Униатца. Создателю, сотворившему его череп так, чтобы прежде всего он мог выдерживать удары дубинок и пивных бутылок, не хватило места для серого вещества, но тем не менее для такой субстанции было найдено небольшое пространство, в котором посеянная мысль могла прижиться и разрастись в причудливые формы сталагмит. Единственной сложностью в данном случае было то, что брошенное в субстанцию семя было обречено на забвение к тому времени, когда наступало цветение.

Так оказалось и на этот раз. Для Хоппи Униатца первоначальный сценарий был настолько незыблем, что он просто не поверил бы, что Святой хоть на йоту отступил от него.

У Хоппи были трудности только с отсутствием транспорта. Он понимал, что Святому не понравится, если он оставит его без машины, поэтому прошел мимо «кадиллака» и выбрал ярко-красный «линкольн», стоявший чуть дальше. Ключа в машине не было, но эта проблема решалась элементарно. Когда мотор включился, его лицо засияло, как у младенца. С видом невинной добродетели он покатил в «линкольне», оставляя за собой облака пыли, подобно Парсифалю[14] в поисках чаши Грааля.

Он не сомневался в том, что сможет отыскать дорогу на барку. Для человека, которому приходилось доставлять грузовики с пивом и другим подобного рода ценным грузом по проселочным дорогам к хорошо замаскированным пристаням, это была относительно несложная задача. Он безошибочно свернул на 63-ю улицу, далее на юг по Пайнтри-Драйв, а затем по Дейд-бульвару к Винишиан-Козуэй. И прежде чем он достиг Тамайами-Трейл, у него созрела другая мысль, которая согревала его, пока он ехал: эта поездка не должна рассматриваться как удовлетворение своих эгоистических амбиций. В тот вечер, Хоппи припомнил, он выработал собственную теорию, которую Святой за недостатком времени не мог оценить. И вот теперь, когда Святой занят своей рыжеволосой курицей, он, Униатц, приступил к реализации этой теории...

Ночью шоссе выглядело иначе, чем днем. Хоппи сделал два неправильных поворота и потерял пятнадцать минут в поисках песчаного берега, прежде чем отыскал место, где Саймон оставлял свою машину в тот вечер. Когда он достиг открытой площадки, окаймленной деревьями, он все еще не был уверен, что движется в правильном направлении. Он полагался на свой инстинкт: усиливающаяся жажда гнала его вперед, как верблюда в пустыне, которого инстинкт безошибочно ведет к оазису. Но даже его навыки лоцмана не помогли ему обойти стороной лужи грязи, и его брюки в широкую полоску оказались изрядно вымазанными. Наконец он увидел темный силуэт барки на фоне неба.

Когда Хоппи всем своим весом обрушился на сходни, узкая полоска света упала на палубу и в дверях показался Галлиполис. Его фонарик ослепил Хоппи и погас.

– Вот это да! – воскликнул Галлиполис. – Какая неожиданность. Что тебя сюда привело?

– Меня зовут Униатц. – Хоппи вошел внутрь, и его обдало теплом, царившим в освещаемом керосиновой лампой баре. – Я пришел снова попробовать вашей флоридской водички. Уж больно хороша.

Галлиполис остановился в конце стойки и, подозрительно уставившись на мистера Униатца, усмехнулся:

– А в чем дело? все забегаловки в городе закрыты, что ли?

– Там только время терять, – с чувством объяснил мистер Униатц. – Там никакой настоящей выпивки, одни только девки... А у вас здесь все особенное.

– О!

Галлиполис достал бутылку, стакан и придвинул к Хоппи. Хоппи словно не заметил стакана и взялся за бутылку. Отхлебнул большой глоток, и, к радости Хоппи, волшебный нектар возродил его атрофированное обоняние и приятным теплом согрел все его нутро. Хоппи был счастлив. Он чувствовал себя так, словно ангелы подняли его высоко в небо и вдохнули в него свежие силы. Вчерашние впечатления не обманули его. Он воздал должное напитку.

Грек с ужасом наблюдал за Хоппи.

– Эй, парень, – сказал он, – если бы я не видел, как ты поддавал здесь вчера, и если бы не твои россказни о том, что ты сюда приволокся, чтобы еще поддать, я бы решил, что все это просто «утка».

То ли Хоппи ничего не понял, то ли не хотел обращать на это внимания, но он никак не отреагировал на неискренность Галлиполиса. Он махнул бутылкой в сторону пустой комнаты, тяжело дыша, – напиток проникал во все поры его организма.

– Что-то здесь сегодня тихо, а? – заметил он с дружеским участием.

– После вашего с шерифом визита я не велел ребятам приходить сюда некоторое время. – Грек был настороже. – А что сейчас делает Святой?

– Ушел с девахой. Я собирался скоро вернуться домой, но он отпустил меня.

Мистер Униатц опять взял бутылку и провел еще один эксперимент. Все правильно. Никакой ошибки. Напиток что надо! Наконец-то после многих лет бесплодных поисков мистер Униатц понял, что нашел то, что было способно разогреть и насытить его огрубевшее нутро. Это было настоящее питье.

Он опустил бутылку только потому, что, не будучи полной, когда ее подали ему, теперь она абсолютно опустела, и, благоговея, выдохнул значительное количество воздуха, насыщенного соответствующими парами. Похожим на шпатель пальцем он указал на бутылку, как если бы она была священной реликвией.

– Это целое состояние, – сообщил он Галлиполису шепотом, от которого барку затрясло так, как будто по ней пронесся племенной бык.

– Если это так, – ответил грек, – то мне хотелось бы знать, в каком смысле.

– В том смысле, что она ничего не стоит, – сказал Хоппи испепеляющим тоном.

– Что значит – ничего не стоит?

– А то, что она берется из источника.

Галлиполис закрыл один глаз, а вторым с любопытством посмотрел на Хоппи.

– Интересно, кто из нас сейчас шутит? – сказал он. – Этот напиток поступает с винокуренного завода, понял? Раньше это был легкий заработок, а теперь вот летают тут на самолетах и ведут наблюдения с неба.

– А где же этот завод? – вопрошал вызывающе Хоппи. – У меня полно подручных, которые хорошо заплатили бы за такую выпивку.

Грек достал еще одну бутылку. В его улыбчивом взгляде чувствовалась настороженность.

– Скажи, приятель, – сказал он, – что в действительности кроется за интересом Святого к торговле?

Мистер Униатц снова промочил горло. Он оказался лицом к лицу с проблемой, которая его интересовала, но как ее решить, у него не было ясного представления. Он, однако, хорошо помнил о второй причине, побудившей его сюда прийти. Сейчас он как никогда раньше понял правильность своего решения. Ему только не хватало необходимой информации, чтобы подкрепить свою теорию. Задача состояла в том, как раздобыть ее. Все греки были туповаты и необщительны, по мнению Хоппи, а этот оказался типичным представителем своей нации. Мистер Униатц чувствовал, что его ждет неминуемое поражение.

Ощутив с необходимость дополнительных усилий с его стороны, чтобы не выпустить инициативу из своих рук, Хоппи решил, что ему придется выложить на стол остальные карты.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15