Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Хроники Заземелья (№2) - Черный единорог

ModernLib.Net / Фэнтези / Брукс Терри / Черный единорог - Чтение (стр. 14)
Автор: Брукс Терри
Жанр: Фэнтези
Серия: Хроники Заземелья

 

 


Они осторожно продирались сквозь заросли деревьев и кустарников, разглядывая появившиеся в просветах между ветками разрушающиеся стены и башни Мирвука. Обшарпанные сломанные перила жалко вырисовывались на фоне неба, лишенные ставен окна зияли пустотой. Летучие мыши метались в тени и пронзительно кричали. Впереди продолжался грохот, будто кто-то попал в ловушку и стремится на волю. Время шло. Маленькая компания приблизилась к покосившимся воротам крепости и, прислушиваясь, остановилась.

Грохот прекратился.

— Не нравится мне это, — мрачно сообщил Абернети.

— Ваше Величество, наверное, нам следует… — начал было советник Тьюс, но осекся, заметив неодобрительный взгляд Бена.

— Наверное, нам следует взглянуть, — закончил фразу Бен.

Так они и сделали — Бен шел впереди, за ним кобольды, остальные сзади. Все прошли а ворота, пересекли широкий двор и проскользнули в проход, ведущий от второй стены к внутреннему дворику и главным зданиям. Проход был длинный и темный, и там пахло гнилью; Бен поморщился и поспешил вперед. По-прежнему стояла тишина.

Бен достиг конца тоннеля шагов на десять впереди остальных и подумал, что было бы умнее послать Сапожка, чтобы он осмотрел гигантский камень. Камень напоминал бесформенное, грубо обтесанное чудище, словно недозревший плод усилий неопытного скульптора, который пытался изваять Геркулеса. Поначалу стоящий во внутреннем дворике среди груды осыпавшейся крошки камень казался просто гротескной статуей. Но потом истукан зашевелился, яеуклюже повернулся со скрежетом камня о камень, и сразу же стало ясно, что эта статуя очень даже живая.

Бен в недоумении таращил глаза, не зная, что предпринять. Сзади в тоннеле поднялась внезапная суматоха, друзья ринулись вперед и просто налетели на Бена, торопясь понять, в чем дело. Кыш-гномы уже не ныли, они вопили, как обиженные коты. Абернети и советник что-то кричали в один голос, кобольды шипели и скалили зубы, всем видом выказывая враждебность. Через секунду Бен понял, что поведение его друзей вызвано тем, что они увидели не в этом конце тоннеля, а в другом.

Бен быстро повернул голову и взглянул вдаль, мимо обезумевшей компании. Второй каменный великан вошел в проход и, тяжело ступая, двигался прямо на них.

Тьюс мертвой хваткой уцепился за локоть Бена:

— Ваше Величество, это флинт. Если мы подпустим его близко, он сотрет нас в порошок! Э-эх! — Советник увидел, как первый великан тоже шагает вперед. — Их двое! Бегите сюда, мой король!..

Кобольды во главе группы уже бежали через внутренний дворик к проему, который вел внутрь крепости. Первый флинт присоединился ко второму, и они оба отправились в погоню, два неуклюжих великана, двигающихся, как бульдозеры.

Компания вломилась в дверь и буквально взлетела вверх по лестнице.

— А что такое флинт? — спросил на бегу Бен у советника. — Я не помню, чтобы ты рассказывал мне о флинтах!

— Возможно, не рассказывал, мой король, — тяжело дыша, признался советник. Он споткнулся о собственную мантию и чуть не упал. — Черт возьми!

— Он выпрямился и побежал дальше. — Флинты — отклонение от нормы, созданные древним волшебством, ожившие каменные чудовища. Они очень опасны! Когда-то они охраняли эту крепость, но я думал, что их всех уничтожили много веков назад. Их создали чародеи. Флинты не мыслят, не едят, не спят, почти лишены зрения и обоняния, но все слышат. Их создавали, чтобы они не пускали в Мирвук незваных гостей, но, разумеется, это было давно, а теперь кто знает, что они считают своей обязанностью? Кажется, им нравится просто все крушить. Уф! — Тьюс на миг замедлил шаг, и на его лице отразилось недоумение. — Странно, что я не встретил их, когда был здесь раньше.

Бен широко раскрыл глаза и потянул волшебника вперед. За ними гурьбой ринулись все остальные.

Они достигли самого верха лестницы и вышли на обнесенную перилами крышу размером с теннисный корт. Поверхность этого корта была завалена мусором. С этой площадки вниз вел только один выход — по второй лестнице, расположенной на противоположном конце. Друзья бросились туда все как один.

Когда они добрались до выхода, оказалось, что он завален таким количеством камней и досок, что можно строить спортивные трибуны.

— Прекрасно! — проворчал Бен.

— Я говорил, не нравится мне это, — с удивившим всех лаем сообщил Абернети.

На дальней лестнице появились флинты, они медленно огляделись и двинулись вперед. Сапожок и Сельдерей, как телохранители, встали впереди всех.

Теперь Бен ухватил Тьюса за руку:

— Кобольды не остановят этих Чудищ, черт бы их побрал! Примени какое-нибудь колдовство!

Советник торопливо выступил вперед, мантия развевалась, высокая фигура пошатывалась, как будто он сейчас упадет. Он что-то бессвязно пробормотал, возвел руки к небу и с широким взмахом опустил. Вдруг невесть откуда выскочили облака дыма, подняли валяющийся мусор и сбросили его на приближающихся каменных чудищ. К несчастью, облака дыма сбросили часть мусора и на Тьюса. Флинтам мусор не причинил вреда. Чего нельзя было сказать о советнике: волшебник, весь в крови, без сознания рухнул на крышу.

Бен и кобольды бросились вперед, чтобы оттащить Тьюса подальше. Флинты, эти каменные громадины, по-прежнему топали вперед, и осколки камня, словно щепки, трещали под их могучими ногами.

Бен в волнении встал на колени:

— Волшебник! Вставай! Ты нам нужен! Бен в отчаянии шлепал советника по щекам, растирал его ладони, встряхивал его. Тьюс не двигался. Перепачканное кровью совиное лицо побледнело.

Бен лихорадочно вскочил. Все его друзья, возможно, были достаточно проворными и гибкими, чтобы по одному ускользнуть от этих каменных чудищ. Возможно. Но это было до того, как поранился Тьюс. Никто не мог уклониться, если придется нести волшебника, а они его, разумеется, не бросят. Бен как безумный выхватил медальон и тут же отпустил. Бесполезно. Бен теперь — создание Микса, медальон — никчемная подделка. Никакой волшебной помощи ждать не приходится. Паладина вызвать нельзя. Но что-то нужно сделать!

— Абернети!

Пес прижался холодным носом к уху Бена, и Бен отстранился.

— Великий король!..

— Эти истуканы лишены зрения, вкуса и обоняния, но они слышат, так? Они все слышат? Все, что происходит, даже поблизости от Мирвука?

— Мне говорили, что флинты слышат на расстоянии пяти — десяти шагов, как падает булавка, хотя я часто…

— Не обращай внимания на преувеличения! — Бен встал лицом к лицу с псом, лохматая морда приблизилась, в стеклах очков блестел свет. — Ты можешь взять верхнее «до»?

Абернети моргнул:

— Что, Ваше Величество?

— Верхнее «до», черт возьми, ты можешь завыть так, чтобы взять верхнее «до»? — Флинты были на расстоянии не больше десяти шагов. — Ну, можешь?

— Я не понимаю…

— Да или нет?

Бен стал трясти писца за плечи. Голова Абернети откинулась назад, и он рявкнул прямо в лицо Бена:

— Да!

— Тогда давай! — крикнул Бен. Вся крыша содрогалась. Кыш-гномы снова схватились за Бена, во весь голос запричитали; «Великий король, могучий король!» — и захныкали, как потерянные души. Кобольды припали к земле и приготовились к прыжку. Флинты перли, как танки.

И тут Абернети завыл.

Он с первой попытки взял верхнее «до», страшный вой заглушил хныканье гномов и вызвал новую гримасу на лицах кобольдов. Душераздирающий вой делался все громче, пронизывая все вокруг с неотвязностью зубной боли. Флинты остановились и с грохотом подняли громадные руки к ушам в тщетной попытке заглушить резкий звук. Но вой не ослабевал (Бен никогда бы не поверил, что Абернети способен так долго кого-то мучить), а флинты продолжали бить себя по голове.

Наконец удары стали такими сильными, что флинты треснули и развалились на части. Головы, руки, торсы и ноги осели грудой бесполезных камней. Пыль поднялась и снова упала, и все застыло.

Абернети перестал выть, настало напряженное молчание. Писец выпрямился и с нескрываемым гневом сверкнул глазами на Бена.

— Я никогда не чувствовал такого унижения, мой король! — буркнул он. — Выть, как собака, вот уж поистине!.. Я даже не представлял себе, что могу так уронить свое достоинство!

Бен откашлялся.

— Ты спас нам жизнь, — просто сказал он. — Вот что ты сделал.

Абернети начал еще что-то говорить, запнулся и продолжал безмолвно бросать сердитые взгляды. Наконец сделал глубокий вдох-выдох, еще больше выпрямился, неприязненно фыркнул и сказал:

— Когда волшебные книги снова будут наши, первым делом вы найдете там, как превратить меня снова в человека!

Бен поспешно спрятал неуместную улыбку:

— Договорились! Первым делом.

Они быстро подняли советника Тьюса, снесли его вниз по лестнице и вышли из Мирвука. Флинты им больше не встречались. «Возможно, те двое были последними», — думал Бен, пока друзья торопились снова добраться до леса.

— Все-таки странно, что советник не видел их в первый раз, — не обращаясь конкретно ни к кому, в сердцах произнес Бен.

— Странно? Не так уж странно, если учесть, что Микс мог поставить их здесь после того, как заполучил книги, с намерением не допустить в крепость больше никого! — все еще с досадой произнес Абернети. Он не хотел смотреть на Бена. — Правда, Ваше Величество, мне казалось, что вы можете это понять!

Бен молча выслушал замечание. Он сам мог бы это понять, но не понял, о чем же тогда говорить? А теперь он не может понять, зачем Миксу понадобилось ставить часовых в Мирвуке. В конце концов пропавшие книги уже в распоряжении колдуна!

Бен отложил этот вопрос в сторону вместе со всеми остальными вопросами и стал помогать друзьям, укладывающим Тьюса на затененный клочок травы. Сельдерей отер с лица волшебника кровь и пыль и вывел его из оцепенения. После непродолжительного лечения советник пришел в себя. Сельдерей перевязал раны волшебника, и маленькая компания снова была на ногах.

— На этот раз мы будем идти по следам Ивицы, сколько бы их ни было, пока не найдем ее! — решительно объявил Бен.

— Если мы вообще ее найдем, — пробормотал Абернети.

Но его никто не расслышал, и все снова двинулись в путь.

Глава 17. ОТКРЫТИЕ

Горячее полуденное солнце укрыло леса Мельхорских гор жарким одеялом и превратило прохладные тени в тепловатые и влажные. Утренний ветерок улетел, и воздух стал плотным и неподвижным. Насекомые жужжали монотонные песни, листья безвольно свисали с ветвей, и полнокровная жизнь леса затаилась и замерла. Время и действие замедлились.

Ивица остановилась у корней гигантского белого дуба, уздечка из золотых нитей постоянно давила на плечи и тянула сильфиду вниз. Бледно-зеленую кожу лица и рук покрывали ярко блестящие капельки пота; Ивица слегка разомкнула губы, она начинала задыхаться. С рассвета она преследовала черного единорога, а он то появлялся, то исчезал в обрывках сна и тени; Ивица тащилась за ним по пятам, как случайно прилипшая пылинка. Она раз пять облазила все горы вокруг Мирвука, каждый раз вновь выходя на собственный след — бесполезные поиски наугад, блажь. Теперь сильфида находилась западнее Мирвука, едва ли километр отделял ее от старой крепости, но она вряд ли сознавала это, а если бы и удосужилась подумать, то ей было бы все равно. Она уже давно потеряла интерес ко всему, кроме предмета своих поисков, все остальное стало не важным.

Она должна найти единорога. Она должна узнать всю правду.

При воспоминании о последнем сне глаза Ивицы слегка заволоклись, и она вновь подумала, что может означать этот сон.

Потом Ивица выпрямилась и пошла дальше — хрупкий, крошечный живой комочек среди громадных деревьев горного леса, заблудившийся ребенок. Она медленно пробиралась сквозь лесок, где сосны и ели росли так густо, что переплетались ветвями, и почти не смотрела на стоящих в стороне Лазурных друзей, а только стремилась вверх по отлогому склону, который вел к плоскому лугу. Ивица ступала осторожно и устало вспоминала, что она уже была на этой тропинке, но сколько раз — один, два, больше? Ивица не знала. Это не имело значения. Она слушала, как бьется сердце и удары отдаются в затылке и в ушах. Сердце колотилось очень громко. Это был почти единственный звук в лесу. Ивица измеряла ударами сердца каждый шаг.

«Далеко еще?.. — думала Ивица, напрочь разморенная жарой. — Когда я смогу остановиться?»

Ивица вышла к лугу, встала в тени красного клена с длинными ветвями и в нерешительности прикрыла глаза. Когда сильфида открыла их вновь, перед ней застыл черный единорог.

— Ох! — тихо вырвалось у Ивицы.

Единорог стоял посреди луга весь в брызгах ярких солнечных лучей. Он был черный как смоль, такой темный, что казался сотканным из полночных теней. Он стоял перед Ивицей с поднятой головой, грива и хвост свободно висели в неподвижном воздухе, он был статуей, вырезанной из прочного черного дерева. Зеленые глаза неотрывно смотрели на сильфиду, и в глубине их была мольба. Ивица набрала в легкие гнетущий горячий воздух и почувствовала ожог яркого солнца. Она прислушалась. Глаза единорога беззвучно говорили, вызывая и отражая образы из припомнившихся снов и забытых видений. Ивица прислушалась и поняла.

Погоня была окончена. Черный единорог больше не убежит от сильфиды. Он привел ее ко времени в нужное место. Осталось лишь выяснить зачем.

Ивица с опаской пошла вперед, с каждым шагом ожидая, что единорог исчезнет, сорвется с места и убежит. Но нет. Он продолжал стоять, неподвижный и призрачный. Ивица сняла с плеча уздечку, развернула ее и показала единорогу. Солнечный свет плясал на постромках и застежках, пронизывая яркими искрами лесные тени. Единорог ждал. Ивица вышла из укрытия под красным кленом на залитый солнцем луг, и ее опалило зноем. Глаза сильфиды цвета морской волны моргнули, по щекам покатились внезапно нахлынувшие капельки влаги, Ивица откинула назад длинные волосы. Единорог не двигался.

Совсем близко от животного Ивица вдруг замедлила шаг, а затем остановилась. Ее захлестывали волны сомнения, подозрения и страха, неясные, неожиданные шепоты предостерегали ее. Что она делает? О чем она думает? Черный единорог несет такое проклятие, что кто хоть раз подойдет к нему близко, тот пропал! Это существо — демон ее снов! Кошмар, преследующий ее по ночам, неотвязный, как смерть!

Ивица ощущала на себе тяжелый взгляд сказочного существа. Она чувствовала его присутствие, как чувствуют, болезнь. Ивица попыталась бежать, но не могла. Она отчаянно боролась с готовыми поглотить ее эмоциями и отгоняла их. Она медленно и глубоко вдыхала душный полуденный воздух и заставляла себя смотреть в изумрудные глаза. Она не отводила взгляда. В глазах единорога не таилась болезнь или смерть, не таился злой демон. В этих глазах были нежность, и тепло, и мольба.

Ивица сделала еще несколько шагов.

И тут ее остановило что-то новое. Шестое чувство, которое вдруг быстро и безошибочно подсказало ей:

Бен близко, он здесь что-то ищет… но что?

— Бен? — в ожидании прошептала Ивица.

Но никто не отозвался. Она была наедине с единорогом. Она не сводила глаз с животного, его стать восхищала. Ивица облизнула губы и снова пошла вперед.

И снова остановилась. Ее грудь вздымалась.

— Я не могу прикоснуться к тебе, — еле слышно обратилась она к совершенному, невероятно чудесному сказочному существу. — Я не могу. Если я это сделаю, я умру.

Ивица знала, что это так. Она знала это бессознательно, как всегда. Никто не может коснуться единорога, никто не имеет такого права. Он из мира красоты, куда не должен даже пытаться проникнуть ни один смертный. Это все равно что осколок радуги, его нельзя брать руками, такими, как у Ивицы. Легенда и песни шептали ей обрывки предостережений. Она чувствовала, как по ее щекам текут слезы и в горле застрял ком.

«Прекрасное существо, я не могу…» И тут она прикоснулась. Едва ли отдавая себе отчет, что происходит, быстро, машинально, бездумно сделала несколько последних шагов, протянула руки к черному как ночь существу и нежно, осторожно надела на его покорную шею уздечку из золотых нитей. Делая это, Ивица погладила шелковую шерсть на морде, и прикосновение наполнило сильфиду восторгом. Она почувствовала под руками шелест гривы, и произошло чудо. Ивицу захлестнули непрошеные образы, беспорядочные и не вполне понятные, но непреодолимые. Теперь она без страха прикасалась к единорогу и наслаждалась своими ощущениями. Казалось, она не могла удержаться. Не могла остановиться. Она снова заплакала, чувства ее были обнажены. Слезы бежали по щекам, и она стала неудержимо всхлипывать.

— Я люблю тебя, — наконец взнуздав единорога и отводя руки, исступленно крикнула Ивица. — Я так люблю тебя, прекрасное, удивительное существо!

От взгляда Ивицы рог черного красавца, источник волшебной силы, раскалился добела, в глазах животного тоже стояли слезы. На миг души Ивицы и единорога как будто слились.

Но этот миг прошел, и в их мирок стремительно ворвался внешний мир. Над головой пролетела чья-то огромная тень и на дальнем конце луга устремилась к земле. В то же мгновение на другом конце знакомые голоса начали как безумные выкрикивать имя Ивицы. Сны стали действительностью, их образы с пугающей внезапностью возникли повсюду. Предостерегающий шепот, который сопровождал Ивицу до этой минуты, вдруг превратился в ее мозгу в крики ужаса.

Ивица почувствовала, как стоящий рядом черный единорог неистово вздрогнул, и рог, источник волшебной силы, опять вспыхнул белым светом. Но единорог не умчался в леса. Что бы ни случилось, он больше не убежит.

Пусть будет так. И Ивица не убежит.

Она бесстрашно повернулась навстречу их общей судьбе.

Бен Холидей бросился из-за деревьев на луг и остановился так резко, что бегущие за ним друзья, стремясь не отстать, натолкнулись на него, и он пролетел вперед еще несколько шагов. Все вопили одновременно, выкрикивая предостережения стоящей посреди луга рядом с черным единорогом Ивице. Чуть раньше над головой огромной тучей, закрывающей солнце, промелькнула тень крылатого демона. Только самая неудачная шутка судьбы могла свести их всех вместе в одно время, но, похоже, судьба только так и шутила над единорогом. Бен отыскал Ивицу на этом лугу после победы над флинтами и верил, что худшее позади. А теперь появился демон. Бен еще раз мысленно увидел, как демон обращает а пепел обреченных нимф Владыки Озерного края, и вспомнил данное Матери-Земле обещание защищать Ивицу. Но Бен не в силах сделать это сейчас. Как ему защищать Ивицу без медальона?

Демон снова пролетел над головой, но не тронул ни сильфиду, ни единорога, ни даже маленькую компанию Бена. Вместо этого демон медленно приземлился на восточной оконечности луга, сложил кожистые крылья и стал со свистом выдыхать воздух. Бен прищурился, солнце мешало ясно видеть. На демоне сидел наездник. Это был Микс.

И, конечно, он выглядел как Холидей. Бен услышал приглушенные возгласы удивления и смущения, идущие от теснившихся сзади друзей. Бен смотрел, как его двойник неторопливо слезает с демона, и вынужден был признать, что Микс похож на короля как две капли воды. Спутники Бена перестали кричать и на миг застыли в нерешительности. Бен чувствовал на себе их пристальные взгляды и ощущал, как сгущаются тучи сомнения. Он сказал им, кто он такой, и до сих пор они ему более или менее верили. Но, увидев живого Бена, стоящего напротив них на лугу, они поневоле…

И тут черный единорог заржал — это был высокий, жуткий крик, — и все обернулись. Сказочное животное било копытами, ноздри раздувались, с каждым движением изящной головы на уздечке из золотых нитей плясал солнечный свет. Крутой рог сверкал, источая волшебную силу. Невиданная красота единорога привлекала взгляды всех собравшихся, как огонь притягивает мошек. Единорог дрожал, но продолжал стоять на месте под этими взглядами. Казалось, он что-то ищет.

Ивица медленно отвернулась от единорога и тоже начала озираться кругом. У нее был странно-пустой взгляд.

Бен не совсем понимал, что происходит, но почти сразу же решил не дожидаться, пока это выяснится.

— Ивица! — окликнул он сильфиду, и ее глаза повернулись к нему. — Ивица, это я, Бен! — Он сделал несколько шагов вперед, увидел, что она не узнает его, и остановился. — Послушай меня! Слушай внимательно. Я знаю, что не похож на себя. Но это я. Все это сделал Микс. Он вернулся в Заземелье и украл трон. Он заколдовал меня. Еще хуже, что он принял мое обличье. Вон там не я, там Микс! Верь мне, Ивица!

Теперь Ивица повернулась к Миксу, увидела лицо и фигуру Бена и раскрыла рот от изумления. Но Ивица также заметила демона. Она шагнула вперед и медленно вернулась назад.

— Все хорошо, Ивица, — голосом Бена прокричал ей Микс. — Подведи ко мне единорога. Дай мне поводья.

— Нет! — как бешеный закричал Бен. — Нет, Ивица! — Он прошел несколько шагов вперед и, видя, что Ивица попятилась назад, быстро остановился. — Ивица, не делай этого. Микс послал нам сны — всем нам. Он присвоил медальон. Он присвоил пропавшие волшебные книги. Теперь он хочет заполучить единорога! Не знаю, зачем он нужен Миксу, но не отдавай ему животное! Пожалуйста!

— Ивица, смотри внимательнее, — тихим, успокаивающим тоном предупредил ее Микс. — Незнакомец опасен, его чары сбивают с толку. Подойди ко мне прежде, чем он до тебя дотронется.

Бен был вне себя.

— Бога ради, посмотри, с кем я пришел! Со мной Тьюс, Абернети, Сапожок, Сельдерей, Щелчок и Пьянчужка! — Бен встал лицом к своим спутникам и сделал им знак. Но никто не вышел вперед. Казалось, никто не был уверен, что это нужно. Бен снова обернулся к Ивице, и в его голос закрались нотки отчаяния.

— Они бы не пошли со мной, если бы я был не тем, за кого себя выдаю! Они знают правду! — Он опять повернулся и гневно произнес:

— Черт возьми, советник, скажи ей что-нибудь!

Волшебник замешкался, как будто обдумывая целесообразность рекомендуемого поступка, а затем выпрямился:

— Да, он говорит правду. Он король, Ивица, — наконец проговорил Тьюс.

Послышались глухое бормотание и шепот, выражающий согласие, включая несколько воплей «Спаси нас, о великий король, могучий король!», исходящих от кыш-гномов, которые теперь прятались за мантией Тьюса.

Бен снова встал лицом к Ивице:

— Ивица, иди сюда, быстро! Пожалуйста! Беги! Но Микс сделал несколько шагов вперед и улыбнулся самой уверенной улыбкой Бена.

— Ивица, я люблю тебя, — сказал Микс. — Я люблю тебя всем сердцем и хочу защитить. Подойди ко мне. Все, что ты видишь рядом с незнакомцем, это обман зрения. Наши друзья не поддерживают его; это просто ложные образы. Если ты приглядишься, ты поймешь. Ты видишь меня? Разве я не такой, как всегда? Все, что ты сейчас слышала, ложь! Вспомни сон! Ты должна взяться за золотую уздечку и привести черного единорога ко мне, и тогда тебе не будут страшны никакие опасности! Эти миражи, предлагающие тебе дружбу, и есть опасности, которые грозили тебе во сне! Подойди ко мне сейчас же, и ты будешь спасена!

Ивица посмотрела в одну сторону, потом в другую, ее лицо отражало полное недоумение. У нее за спиной бил копытами и слегка храпел черный единорог, сгусток тени, окруженный лучами солнца и привязанный к месту невидимыми нитями. Бен был в ярости. Нужно было что-то делать!

— Покажи мне рунный камень! — переводя взгляд от Бена к Миксу и обратно, вдруг крикнула Ивица. — Покажи мне камень, который я тебе дала!

Бен похолодел. Рунный камень, молочного цвета талисман, предупреждающий об опасности.

— У меня его нет! — беспомощно выкрикнул он в ответ. — Я лишился его, когда…

— Вот он! — оборвав Бена, торжественно объявил Микс.

Волшебник пошарил за воротом и вытащил рунный камень или что-то напоминающее рунный камень, раскалившийся докрасна. Микс поднял камень на ладони для всеобщего обозрения.

— Бен? — тихо спросила Ивица, и заметно было, что к ней возвращается надежда. — Это ты?

Бен почувствовал, как сердце у него упало; Ивица двинулась прочь.

— Минуточку! — вдруг произнес советник Тьюс, и все повернулись к нему. — Ваше Величество, вы, должно быть, обронили вот это, — выступив вперед на несколько шагов, так что гномы на миг оторвались от мантии, услужливо сказал Тьюс.

Волшебник выставил на ладони рунный камень, который Ивица дала Бену (по крайней мере колдовство делало этот предмет похожим на рунный камень), и дал всем как следует наглядеться. Камень сверкал багровым светом.

Бен был благодарен волшебнику как никогда.

— Спасибо, советник, — прошептал Бен.

Ивица остановилась. И медленно попятилась от всех, неуверенность вернулась к ней. А теперь еще и страх.

— Я не знаю, кто из вас Бен, — еле слышно сказала она. — Может, ни тот, ни другой.

Ее слова зависли во внезапной тишине. Залитый солнцем луг замер в пугающем, напряженном ожидании, он был похож на шахматную доску с застывшими фигурами, каждая из которых готова сделать ход, готова нанести удар. Ивица жалась поближе к черному единорогу, переводила взгляд от одной группы фигур к другой и ждала. Стоящий сзади единорог успокоился.

И вдруг из леса появился Дирк с Лесной опушки. Кот как будто вышел на дневную прогулку, он с беззаботным видом прогуливался под деревьями, изящно и осторожно обходил цветы и кустики; он выступал с гордо поднятой головой и хвостом и устремленными вдаль глазами. Он не обращал ни на кого ни малейшего внимания. Он, казалось, случайно здесь оказался. Дирк прошел прямо на середину круга, остановился, небрежно оглядел присутствующих и сел.

— Добрый день, — приветствовал он всех. Микс крикнул так, что у всех душа ушла в пятки, и скинул плащ. Образ Бена Холидея померк, как отражение в водах пруда, если туда бросить камень, и начал сражаться. Ивица взвизгнула. Колдун поднял и протянул вперед руки с когтями, и в сторону Дирка с Лесной опушки метнулся зловещий зеленый огонь. Но кот уже начал преображаться, маленькое лохматое тельце росло, мерцало и разглаживалось, пока не стало прозрачным, как бриллиант. Огонь колдуна ударил в кристалл и отскочил, растворился преломленным светом в залитом солнцем воздухе, рассыпался по деревьям и траве и обжег землю.

Бен отчаянно побежал к Ивице, вопя как сумасшедший. Но сильфида уже была недосягаема. С безумными глазами она прижалась спиной к черному единорогу и схватила золотую уздечку. Единорог бил копытами и вставал на дыбы, ржал высоким страшным голосом и рвался в разные стороны. Ивица прильнула к животному, как испуганный ребенок к матери, уцепилась за сказочное существо, и ее стало уносить прочь, прочь от Бена.

— Ивица! — простонал Бен.

Микс все еще гонялся за Дирком с Лесной Опушки. Едва рассеялись искры, следы первого нападения, как колдун ударил снова. Огонь собрался в его руках в большой шар, который, прыгая, покатился по воздуху, чтобы взорваться, долетев до кота. Дирк выгнулся и задрожал, и кристалл будто поглотил огненный шар. Затем пламя вылетело обратно и помчалось назад к колдуну дождем огненных стрел. Микс закрылся плащом, как щитом, и стрелы разлетелись повсюду. Несколько попало в спину лежащего за колдуном демона, он взвыл и с яростным шумом взвился в небо.

Огонь и дым были повсюду, Бен наугад пробирался сквозь завесу. За ним окликали друг друга его спутники. Крылатый демон заслонил солнце, тень чудища накрыла луг, словно наступило затмение. Черный единорог с ржанием бросился вперед, и Ивица вскочила ему на спину. Не известно, подсказало ли ей этот поступок чутье или необходимость, но итог был один: она ускакала. Единорог так быстро промчался мимо Бена, что тот едва увидел животное. Бен потянулся к единорогу, но слишком поздно. Он только взглянул на гибкую фигурку Ивицы, ухватившуюся за гриву животного, и девушка пропала в лесу.

А потом напал крылатый демон. Он камнем бросился на луг с чистого неба, изрыгая пламя из пасти. Бен упал на землю и прикрыл голову. Краешком глаза он видел, как Дирк замерцал, пригнулся под напором огня, проглотил его и выбросил обратно. Искры впились в демона, как гвозди, и отшвырнули чудище назад. В воздухе стояли дым и пар.

Микс ударил еще раз, и Дирк с Лесной опушки отразил нападение. Потом снова напал демон, и кот опять отбросил пламя. Бен встал, упал, вновь поднялся и вслепую поплелся через поле боя. До него доносились вопли и крики, перед слезящимися глазами проплывали вырвавшиеся из дыма образы. Руки Бена стремились за что-нибудь ухватиться — за что угодно — и наконец нащупали медальон.

Ладони Бена обожгло, будто раскаленным железом. На миг показалось, что он видит Паладина — смутный образ вдалеке: всадник в серебристых доспехах на огромном белом боевом коне.

Но вот видение исчезло, невозможное видение. Не может быть ни медальона, ни Паладина — Бен это знал. В горле застрял ком, и Бен стал задыхаться — колдун и демон продолжали метать в Дирка языки пламени, а кот отбрасывал огонь обратно. Цветы и травы сгорели дочерна. Деревья качались, листья поникли. Весь мир, казалось, был охвачен пламенем.

И наконец весь луг будто взлетел на воздух от огромного взрыва, и все пронизал огонь и пар. Бен ощутил, как его подбрасывает вверх словно щепку, и полетел, широко раскинув руки и ноги и кружась, как вертушка на палочке.

«Вот оно… — подумал он, воображая падение на землю. — Вот так все и кончается».

Тут он резко пошел к земле… и настала тьма.

Глава 18. КОШКИ-МЫШКИ И ЗЫБЬ НА ВОДЕ

Бен Холидей снова пришел в себя на тенистой лесной полянке, где пахло мхом и дикими цветами. Птицы на деревьях пели веселые, радостные песни. Через середину полянки, извиваясь, пробегал тонкий ручеек, он вытекал из-за деревьев и вновь исчезал среди них. Неподвижность воздуха шептала о покое и уединении.

Бен лежал на клочке травы и смотрел вверх на переплетение веток, загораживающих безоблачное небо. Сквозь листья проглядывало солнце. Бен осторожно приподнялся, он знал, что его одежда опалена, а руки покрыты сажей. Улучив минуту, чтобы осмотреть себя, он стал искать серьезные повреждения. Слава Богу, их не оказалось, лишь синяки да шишки, но выглядел Бен так, будто горел в полдесятке костров.

— Тебе лучше, мой король?

Бен обернулся на звук знакомого голоса и увидел Дирка с Лесной опушки, который удобно сидел на большом замшелом камне, тщательно поджав под себя лапки. Кот сонно моргнул и зевнул.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17