Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Мужчины в ее жизни

ModernLib.Net / Любовь и эротика / Брэдфорд Барбара Тейлор / Мужчины в ее жизни - Чтение (стр. 19)
Автор: Брэдфорд Барбара Тейлор
Жанр: Любовь и эротика

 

 


— Она волновалась за тебя, Шейн. Она ведь очень любила тебя. Она воспринимала тебя как одного из нас, как своего внука. Думаю, ее разочаровало, что ты не открыл своих чувств раньше, пока Пола не вышла замуж за Джима. Но она смотрела на вещи философски. Бабушка знала, что ей не следует вмешиваться. Однако, живи она сейчас, ее ничуть не удивило бы, что Пола разделяет твою любовь, — могу руку дать на отсечение.

— Разделяла — говори в прошедшем времени, дружище, — мрачно буркнул Шейн. — Леди решила в дальнейшем обходиться без меня.

— Она может еще передумать, — отозвался Уинстон, желая приободрить приятеля. — Не забывай, женщины меняют свои взгляды на жизнь по сто раз на дню. Кроме того, прошло всего лишь девять месяцев. Дай ей шанс, дай ей побольше времени, чтобы прийти в себя. Послушай, Шейн, у меня возникла идея. Не улетай со мной сегодня в Лондон. Оставайся в Нью-Йорке. Пола уже неделю в Техасе, и я знаю, что через пару дней она должна приехать сюда, либо завтра, либо в среду. Повидайся с ней еще раз, своди куда-нибудь, напои, накорми, поговори с ней. Ты можешь быть очень убедительным и…

Шейн жестом остановил его и решительно покачал головой;

— Нет, Уинстон. Бесполезно. В июне она совершенно ясно дала понять, что все кончено. Навсегда. Кроме того, я не могу больше откладывать свое возвращение. В конце недели отец летит в Сидней. Сейчас его очередь. А поскольку Мерри руководит работой здешнего отеля, мне необходимо провести дома несколько месяцев. Мне предстоит мотаться между Лидсом и Лондоном, но я надеюсь проводить основную часть времени в Йоркшире.

— Эмили рассчитывает, что ты станешь наезжать в Бек-хаус по выходным, когда она вернется из Скарборо. Надеюсь, ты не разочаруешь ее, да и меня, если уж на то пошло.

— Нет. Когда смогу, я буду приезжать к вам на выходные, большое спасибо. Еще я хочу почаще посещать конюшни твоего отца и побеседовать с ним об Изумрудной Стреле и о планах на скачки в следующем году. Дед оставил мне лошадей, для того чтобы они соревновались, а не жирели на пастбищах. Да и сам я уже несколько месяцев не садился в седло. Мне не терпится хорошенько погонять Бесстрашного Воина и Кельтскую Красавицу.

Веселое настроение Росса Нельсона испарилось как дым. Его маленькие карие глаза затуманились и сузились. Он откинулся на кожаную спинку кресла и злобно уставился на Дейла Стивенса.

Наконец банкир откашлялся и спросил:

— Что ты имеешь в виду, говоря, что Пола передумала?

— Она решила не продавать акции «Сайтекс», — ответил Дейл и пожал плечами. — Мы оба не поняли ее, полагаю. Совсем не поняли.

— Она расторгла сделку? Нашу сделку? — вскричал Росс ледяным напряженным голосом. — А где находился ты, черт побери, когда это случилось? — Дейл не ответил, и он продолжал тоном обвинителя:

— Просто катастрофа! Я буду выглядеть круглым идиотом! Милтона Джексона хватит удар, когда он узнает.

Дейл вздохнул и закинул ногу на ногу, ожидая, когда банкир успокоится.

Собеседники сидели в личном кабинете Росса Нельсона в его банке на Уолл-стрит в первой половине четверга. Только вчера, на первой неделе сентября, Дейл вместе с Полой вернулся из Техаса.

— Ну что я ему теперь скажу? — вопрошал Росс, склонившись над своим массивным столом, с трудом сдерживая охвативший его гнев.

— Правду. Больше ничего не остается.

— Но почему ты не позвонил мне вчера сразу после собрания правления? Я смог бы собраться с мыслями, придумать какое-нибудь подходящее объяснение, — желчно проворчал Росс.

— Мне казалось, лучше рассказать тебе обо всем лично.

— Просто в голове не укладывается, — сердито бросил Росс, ерзая в кресле. — Я не сомневался, что она решила продавать, просто ни секунды не сомневался. Я готов задушить ее после того, как она так нас надула.

Дейл устало вздохнул.

— Я сам удивился больше всех, когда она разыграла свой трюк на собрании правления. Но вчера вечером ко мне вернулась способность спокойно рассуждать, и я понял: она просто задурила нам голову болтовней, ласковым воркованием и прочими ужимками. И знаешь. Росс, она ничего не расторгла. Вчера вечером у меня было время проанализировать сложившуюся ситуацию, и, проиграв все в голове, припомнив все наши встречи с ней, а особенно за последние полгода, я вдруг отчетливо все понял. Да, она постоянно говорила о своих проблемах и заботах, о том, как трудно руководить империей Хартов, и неоднократно намекала, что намеревается продать акции ее матери. Но она ни разу прямо не сказала, что решила их продать. Я, ослепленный желанием выбить почву из-под ног Мэрриотта Ватсона и передать контроль над компанией в руки «Интернэшнл петролеум», и ты, в своем стремлении угодить Милту Джексону, важному клиенту твоего банка, мы оба решили, что она сдалась. Если кто и виноват, так это мы, поскольку сделали поспешный вывод, что можем заставить ее плясать под нашу дудку и поступать так, как нам угодно.

— Но она так внимательно нас слушала! — взорвался Росс. — Она попросила у нас совета, и казалось, что принимает его. Мало того — она настояла на том, чтобы узнать, кто является потенциальным покупателем, и, забыв осторожность, я сказал ей! — Росс застонал. — Господи, какой я дурак. Мне ни за что на свете на следовало организовывать встречи между нею, Милтом Джексоном и нами. — Банкир потянулся за сигаретой и нервно закурил. — Милт считает, что «Сайтекс» у него в кармане. Великий боже, он решит, что я подвел его или что я внезапно потерял деловой нюх. Нам надо сочинить для него какое-нибудь подходящее объяснение.

— Я повторяю: на мой взгляд, ему следует рассказать всю правду о том, как она обвела нас вокруг пальца. Ему придется смириться. Больше ему ничего не остается, — наставительно произнес Дейл.

Росс глубоко затянулся сигаретой и затушил ее. Он встал, вышел из-за стола и принялся мерить комнату шагами, рисуя картину встречи с Милтом Джексоном, председателем правления «Интернэшнл петролеум» и важным клиентом банка. Вдруг он застыл на месте и посмотрел на Дейла.

— Если эта история всплывет наружу, мы будем выглядеть самыми большими кретинами на Уолл-стрит. Двое взрослых мужчин, матерых бизнесменов, умных, решительных и видавших виды — и попались на удочку девчонки! — Он запустил руку в свои светлые волосы, и лицо его исказилось гримасой. — Какая тут Эмма Харт! Пола Фарли даст ей сто очков вперед. Хитрая маленькая лиса. Вот уж никогда бы не подумал. Мне действительно казалось, что она следует нашим советам.

— Порой у меня возникали сомнения, — сухо отозвался Дейл. — А затем, признаюсь, я начал пересматривать свое мнение о ней, в основном ввиду событий прошлого года. Сначала смерть Эммы, явившаяся для нее большим потрясением, а затем она потеряла и отца, и мужа. Она испытала настоящий шок. Ты сам собственными глазами видел ее состояние. Итак, она осталась совсем одна, и вдруг я поверил. Я искренне решил, что она расстанется с акциями. Она намекнула, что с радостью продаст их, что испытает только облегчение, выйдя из крысиной гонки нефтяного бизнеса. Какая глупость!

— Я все-таки скажу Милту, что она расторгла сделку, — поспешно объявил Росс. — К чертям собачьим. Парни расторгают сделки на каждом шагу. И у нас на Уолл-стрит, и в нефтяном бизнесе. Почему женщина должна поступать иначе? Наоборот, на мой взгляд, они более склонны менять свое мнение. Я не могу себе позволить потерять Милта Джексона в качестве клиента нашего банка или «Интернэшнл петролеум» как партнера.

— О'кей, — согласился Дейл. — Впрочем, он твой приятель. Я не обязан с ним объясняться. — Старый нефтяник достал сигару, откусил от нее кончик, зажег спичку и прикурил. — Ведь ты понимаешь, что на заседании правления у меня были связаны руки? Я ничего не смог поделать.

— Ну, разумеется, разумеется, — буркнул Росс и вернулся на свое место за столом. — Расскажи поподробнее, что же случилось во вторник?

— С удовольствием. Пола явилась на заседание с видом маленькой невинной монашки, в черном платье с белым воротничком и манжетами. Она выглядела необычайно бледной, даже для нее, и казалась потерянной и несчастной как ребенок. От нее исходило ощущение невинности.

— Оставь свои описания, черт побери! Мне интересно, что она говорила, а не как она выглядела.

— Ее внешность имела большое значение, — ответил Дейл. — Пола отлично сыграла свою роль. — Когда Дейл сидел за столом совещаний в Одессе, штат Техас, он осознал, какая она талантливая актриса. — Неужели ты не понимаешь. Росс, она казалась такой маленькой девочкой, с которой ничего не стоит справиться, и некоторые из старых ястребов — членов правления, не слишком хорошо ее знавшие, уже радостно потирали руки. Ну, не в буквальном смысле, разумеется. Да, сторонники Мэрриотта Ватсона решили, что проглотят ее живьем.

— Как и мы, — тихо прошептал Росс. Дейл слабо улыбнулся:

— Она обманула не нас одних. Постарайся хоть в этом найти утешение, пусть и слабое. Прежде чем мы перешли к общим вопросам — ситуация в Северном море и возобновление моего контракта, — Пола попросила слово для заявления. Естественно, Мэрриотту Ватсону ничего не оставалось, как согласиться. Она сказала, что считает своим долгом проинформировать членов правления, что она намерена продать акции своей матери. Весь пакет — все сорок процентов. Все испытали потрясение, и именно тогда в игру вступил Джейсон Эмерсон.

Росс кивнул:

— Он по-прежнему хитер и умен как дьявол, несмотря на преклонный возраст.

— Такие крепкие орешки, как Джейсон, никогда не меняются, насколько я знаю. Я расслабился и наслаждался происходящим в уверенности, что все идет так, как надо. Только позже я понял, что Пола не зря приехала в Техас за неделю до заседания. Она даром времени не теряла. Со многими переговорила, многих умаслила. Особенно Джейсона. Не сомневаюсь — его она обрабатывала в первую очередь. Он был близок с Полом Макгиллом в тридцатые годы и затем сорок лет оставался верен Эмме.

— Знаю, — резко бросил Росс.

— Джейсон Эмерсон спросил Полу, кому она продает акции и когда. Она очень мило ответила ему, что продает все сорок процентов «Интернэшнл петролеум». И немедленно. Тут я решил, что членов правления сейчас хватит коллективный удар. Что тут началось! Я молчал, радуясь, как она повела дело. Прозвучало много гневных речей об «Интернэшнл петролеум» и о Милте. В нефтяном бизнесе все знают, что стоит ему проникнуть в какую-нибудь компанию, и он не успокоится, пока не подчинит себе ее всю. К тому же некоторые члены правления знали, что Милт давно уже покупает поступающие в продажу акции «Сайтекс» и сейчас у него уже довольно большой пакет. Только дурак мог не догадаться о последствиях.

— Если я правильно понимаю, а мне кажется, так оно и есть, Джейсон потом снова взял слово и попросил ее не продавать акции «Интернэшнл петролеум».

— В самую точку, старина. — Дейл печально покачал головой. — Ясно как божий день — как только шум утих, старик Джейсон принялся убеждать ее передумать. Очень хитрый ход, уверяю тебя, Росс. Прежде чем я успел открыть рот, большинство членов правления уже пели с ним в унисон. Все, кроме Мэрриотта Ватсона. Казалось, его вот-вот хватит инфаркт. Не уверен, но, возможно, он догадался, что горячий спор между Полой и Джейсоном заранее отрепетирован.

— И она, конечно же, сдалась.

— Не сразу. Она сказала, что готова пересмотреть свое решение, если ей будет гарантировано более твердое положение в правлении и если будут соблюдены еще некоторые условия. Ее условия. А если точнее — продолжение бурения в Северном море и возобновление моего контракта.

— Она шантажировала правление! — вскричал Росс.

Дейл медленно покачал головой, и в его карих глазах мелькнул огонек восхищения.

— Нет, Росс, я не назвал бы это шантажом. Скорее самый блестящий пример манипуляции, который я видел за многие годы. В каком-то смысле я готов снять перед ней шляпу, ибо в том-то и заключается бизнес — в умении манипулировать людьми.

— Верно, — признал Росс правоту собеседника. — По крайней мере, ты-то получил все, что хотел, несмотря ни на что. Твой контракт снова продлен на два года, Мэрриотт Ватсон временно обезврежен, и у тебя развязаны руки. Но какова теперь твоя позиция в отношении Полы?

Дейл ухмыльнулся:

— Моя позиция остается прежней. Я президент «Сайтекс Ойл», она контролирует акции своей матери и обладает самым крупным индивидуальным пакетом акций. Пола теперь имеет такой вес в правлении, какого она не имела никогда раньше. Естественно, я по-прежнему стану вести с ней дела. Я намерен и дальше поддерживать с ней дружеские отношения. Кто знает, может, она все-таки когда-нибудь решит продать свои акции. «Интернэшнл петролеум» ведь не исчезнет с лица земли.

— Здравая мысль. — Росс неожиданно рассмеялся и подумал: «Бизнес есть бизнес. Не каждая сделка проходит так, как хотелось бы. Глупо сердиться, что дела обстоят именно так. Часть ее операций в США по-прежнему проходит через наш банк. И если я не могу занять ее место в правлении, возможно, мне больше повезет в другом месте — в ее спальне».

Глава 28

Пола Фарли опаздывала.

Росс Нельсон в который раз посмотрел на часы над камином в своей гостиной. Он уже начинал нервничать. Когда она позвонила в шесть тридцать и предупредила, что задерживается, он посоветовал ей не торопиться. Но, по его расчетам, ей уже давно пора было приехать.

Он прошелся по старинному китайскому ковру ручной работы и задержался перед баром, устроенным в китайском сундучке из позолоченной слоновой кости. Росс налил себе еще один мартини, бросил в бокал маслину и направился к окну, выходившему на Парк-авеню. Он не переставая думал о Поле.

Она относилась к числу тех немногих женщин, которых он не мог понять. Или залучить к себе в постель. Он давно уже хотел ее. С осени 1969 года, когда впервые почувствовал скрытую в ней сексуальность. Ей всегда удавалось удерживать их отношения на нейтральной деловой основе. Сперва он верил, что вскоре завоюет ее. Женщины обычно становились его легкой добычей. Позже ее безразличие начало его раздражать. Но он продолжал бомбардировать ее телефонными звонками, постоянно приглашая пообедать вдвоем и осыпая цветами. В силу своей самоуверенности и из-за многолетнего неизменного успеха у женщин Росс убедил себя, что в один прекрасный день Пола упадет в его объятия.

Когда лавина поглотила Джима Фарли, Росс при каждом визите Полы в Нью-Йорк разыгрывал роль сопереживающего друга. За последние девять месяцев они виделись чаще, чем прежде, поскольку она вознамерилась избавиться от кое-какой собственности, доставшейся ей в наследство от Эммы. Росс оказался тут как тут, полный желания помочь безутешной вдове разобраться в делах. Он надеялся убедить ее продать акции «Сайтекс» — а заодно и соблазнить ее. Ее горе и отвлеченная манера обращаться заставляли его сдерживать свои порывы. Росс ждал своего часа. Но больше ждать он не собирался.

Сколько месяцев он пожимал Поле руки и говорил слова утешения. А она в то самое время спала с Шейном О'Нилом! Росс не сомневался в этом. В конце концов, сведения исходили от Сары Лаудер, кузины Полы.

Он обрадовался, когда обстоятельства неожиданно заставили Дейла с женой вернуться в Техас. Ведь обед планировался на четверых. И вот теперь он предвкушал вечер наедине с Полой. Теперь он знал, что делать. Наконец-то. Настал день, когда он все-таки овладеет самой неуловимой женщиной на свете.

Росс сел на диван, поставил бокал с мартини на китайский столик для кофе и достал сигарету. На его лице играла непрошеная ухмылка. Он не сообщил Поле, что Дейл и Джессика вернулись на свое ранчо. Зачем вызывать у нее чувство тревоги, давать повод отменить встречу? Но он дал выходной своей экономке и по телефону перенес заказ в ресторане на десять часов. Таким образом, ему вполне хватит времени на осуществление задуманного.

Перед его мысленным взором вдруг возникла стройная мальчишеская фигурка, соблазнительная грудь. Шея его налилась кровью. Росс допил мартини и вновь направился к бару. Уже третий бокал. Нельсон заколебался.

— А, какого черта, — буркнул он. — Я умею пить. — Росс гордился своей способностью пить ведрами и все равно сохранять мужскую силу. Его взгляд упал на бутылку шампанского в ведерке со льдом, и он самоуверенно ухмыльнулся. После нескольких бокалов вина и его цветистых комплиментов Пола Фарли станет гораздо более восприимчивой к его чарам.

Росс Нельсон почти допил свой третий мартини, когда раздался звонок консьержа. Охваченный нетерпением, он вскочил и бегом бросился отвечать. Банкир приказал ему пропустить миссис Фарли и приготовился к встрече.

Через несколько минут он уже целовал Полу в прохладную щеку и одновременно вел ее в гостиную.

Она остановилась на пороге и, повернув голову, бросила на него недоумевающий взгляд.

— А что, Джессика и Дейл еще не пришли? Росс пожирал ее глазами, восхищаясь плавными движениями ее тела, стройными линиями длинных ног, вырисовывающихся под тонким шелком светло-серого вечернего платья. У него даже слюнки потекли. Ему не терпелось сорвать с нее платье и насладиться красотой ее обнаженного тела.

Пола резко повернулась к нему, застав его врасплох. Он замигал, заторопился и пояснил с нервным смешком:

— Им в последнюю минуту пришлось улететь. Кто-то из родственников заболел. — Росс подошел к бару и принялся открывать шампанское. — Дейл просил извиниться за него и передать, что он позвонит завтра.

— Понимаю, — ответила Пола и села на диван. — Очень жаль, что они не смогут пообедать с нами. Мне хотелось еще кое-что обсудить с Дейлом. — Она мимолетно улыбнулась. — Ну, ничего страшного.

— Да, — пробормотал Росс и подал ей бокал. Он уселся в кресло напротив, поднял свой бокал и с усмешкой сказал:

— Поздравляю, Пола! Ты здорово всех провела в «Сайтекс».

— Ваше здоровье, Росс, — ответила Пола, отпила маленький глоток и испытующе посмотрела на него. — Наверное, вы злы на меня за то, что я все-таки решила сохранить акции «Сайтекс». Но…

— Ну что вы, — солгал он, желая сохранить атмосферу дружелюбия и доверительности. — Вы вольны поступать как считаете нужным. Мы с Дейлом можем лишь давать вам советы. Мы хотели помочь вам, только и всего. Как сказал мне сегодня в банке Дейл, «Интернэшнл петролеум» никуда не денется. Думаю, Милтон Джексон в любое время проявит готовность купить ваши акции.

— Не сомневаюсь, — спокойно ответила Пола. — А я хочу выразить вам огромную благодарность за заботу и помощь как в связи с «Сайтекс», так и в других делах, имеющих отношение к Америке. Я очень ценю ваше участие.

— Не стоит благодарности.

Пола облокотилась на спинку дивана и закинула ногу на ногу, пытаясь скрыть удивление его реакцией. Зная, как высоко он ценил такого важного клиента, как Милтон Джексон, она ожидала, что Росс придет в ярость. Пола знала, что на Дейла она всегда может положиться. Но Росс Нельсон — совсем другое дело. Она испытала облегчение, встретив понимание с его стороны. Впрочем, разве он не старается всегда проявить понимание? Пола вздохнула при мысли о том, что ей придется провести несколько часов наедине с ним. Она не видела возможности отвертеться от обеда и решила проявить терпение и пережить предстоящий вечер.

Росс начал болтать о ее брате Филипе, с которым он познакомился предыдущей осенью в Нью-Йорке. Последующие полчаса банкир поддерживал разговор о ее семье, о бабушке и о «Харт энтерпрайзиз». Несколько раз он подливал ей шампанского, а сам осушил еще один мартини и безостановочно курил.

Без десяти девять Пола вдруг оборвала его:

— Не пора ли нам уходить? Я имею в виду в ресторан?

— Нет пока. Позже — у нас возникли проблемы с заказом в «Твенти Уан». Они смогли зарезервировать для нас столик только на девять тридцать — десять часов. Так что нам лучше подождать здесь.

— Ну хорошо, — ответила Пола, но в глубине души у нее росло раздражение. Ей не нравилось начинать есть под закрытие ресторана.

Росс продолжал болтать, не сомневаясь, что с ним очень интересно. И опрокидывал рюмку за рюмкой. Он не сводил глаз с Полы, в восторге от ее элегантности и красоты. Сегодня она надела простое платье с ниспадающим воротником и короткими рукавами. Помимо часов, ее украшала только пара изумрудных сережек. Она выглядела потрясающе, и серый шелк подчеркивал все прелести ее фигуры. Внезапно он почувствовал, что больше не в силах владеть собой.

Он встал, перешел к бару, наполнил свой бокал и сел рядом с ней на диван. Положил руку на спинку дивана и поднес бокал ко рту. Посмотрел ей прямо в глаза и тепло улыбнулся.

— Ты сегодня очаровательна. Пола.

— Спасибо, Росс. — Пола нахмурила лоб. В его карих глазах она увидела нечто такое, что насторожило ее, и она слегка отодвинулась, прижавшись к ручке дивана. Ее понемногу стала охватывать паника.

Росс поставил бокал на журнальный столик и одним резким движением притянул ее к себе, припав к губам крепким поцелуем. Пола вырывалась, пыталась оттолкнуть его от себя, но он сжимал ее как в тисках. Его язык разжал ее губы и проник в рот. Огонь пробежал у него по жилам, и он слегка сменил позу, чтобы схватить ее грудь правой рукой. Росс сжимал ей грудь, щипал за сосок.

Пола по-прежнему вырывалась, но он оказался таким большим и сильным, и она не могла с ним справиться. Ему удалось повалить ее на спину, и он взгромоздился на нее, снова закрыв ей рот слюнявым поцелуем. Пола стиснула зубы и резко отвернула голову. Он опустил вниз руку, задрал ей юбку, провел ладонью по бедру, по животу.

Пола, придавленная тяжестью Росса Нельсона, даже не сразу поняла, что происходит. Он набросился на нее так неожиданно, застиг ее врасплох, всего лишь через какую-то долю секунды после того, как она заметила искру похоти в его глазах. Пола отчаянно пыталась высвободиться из его грубых объятий. Она испытывала возмущение, отвращение, а еще — животный страх. Она знала, что ей необходимо ускользнуть от него, убежать из его квартиры. И как можно скорее. Если бы только ей удалось освободить руки и расцарапать в кровь его лицо! Но он придавил их своим весом. Пола изо всех сил мотала головой из стороны в сторону, в безуспешной попытке увернуться от его губ и языка. Его рука теперь добралась до резинки ее трусиков, и сквозь неумолчное гудение в голове Пола отчетливо услышала треск рвущегося нейлона. О боже! Его пальцы ползли по коже, залезали в глубь ее тела, а его мокрые толстые губы слюнявили ее лицо. Пола сотрясалась от молчаливых рыданий. Тошнота подступала к ее горлу. Он причинял ей боль, пытаясь запустить в нее пальцы.

От боли, отвращения, страха и потрясения слезы навернулись у нее на глаза. Наконец он оторвался от ее губ, чтобы набрать в грудь воздуха.

Пола закричала.

Росс весь дрожал. Он быстро сел, не отрывая взгляда от ее залитого слезами лица, и закрыл ей рот рукой.

— Заткнись, — прошептал он. — Тебе же нравится, сучка. Не разыгрывай тут невинность. Ты давно уже балуешься с Шейном О'Нилом. А теперь пришла очередь Росса.

Он громко захохотал, и до Полы вдруг дошло, что он вдребезги пьян. Она изо всех сил завертелась под ним и сползла на край дивана.

Чтобы затащить ее на прежнее место, ему пришлось убрать руку с ее рта. Тут же она опять начала кричать. Он снова опустил ей на лицо свою огромную ладонь и придавил ее тяжелой ногой.

— Слишком долго ты разыгрывала передо мной безутешную вдову, Пола, — выдохнул он, похотливо оглядывая ее маслянистыми глазками. Его страсть нарастала с каждой минутой, и ее сопротивление только распаляло его. Его лицо налилось темной кровью. — Ну, ладно, пошли в спальню, — пробормотал он срывающимся голосом. — Ты же хочешь спать со мной.

Пола давно ждала подходящего момента, и вот теперь ей удалось кивнуть головой, словно в знак согласия. Она также ухитрилась смягчить устремленный на него взгляд.

— Больше не будем кричать, — шепнул он. — Хорошо?

Пола снова кивнула.

Росс убрал руку от ее лица и наклонился, чтобы поцеловать ее.

Пола прошептала:

— Кажется, ты хотел перейти в спальню?

— Совершенно верно, детка. — Нельсон пьяно ухмыльнулся.

— Так чего же мы ждем?

Все еще ухмыляясь, он встал с дивана. Прежде чем Пола успела пошевельнуться, он схватил ее за руки и, потянув, поставил на ноги.

Пола не осмелилась сопротивляться, зная о его огромной силе. Ей придется улучить подходящий момент для побега. Она проглотила подступивший к горлу комок, когда он привлек ее к себе и погрузил лицо в ее волосы.

— Ты расскажешь мне обо всем, что делал старина Шейн, чтобы возбудить тебя. Что может Шейн, то может и Росс. И еще кое-что сверх того, киска.

Подавив в себе отвращение и страх, Пола собрала все силы и оттолкнула его. Росс был пьян, поверил, что жертва сдалась, а она застала его врасплох. Он потерял равновесие, оступился и плюхнулся на диван.

Пола подхватила свою золотую вечернюю сумочку с журнального столика и бросилась наутек.

Но он оказался довольно ловким самцом и схватил ее снова. Они боролись в середине комнаты. Пола ударила его под колено, и он завопил от боли. Хватка его ослабла. Наконец ей удалось вырваться.

Росс вцепился ей в платье. Свободный воротник затрещал под его пальцами.

Пола снова ударила его ногой, когда он с угрожающим видом шагнул к ней, а затем быстрым движением изо всех сил стукнула его по лицу тяжелой золотой сумочкой.

Росс закричал от боли, отшатнулся и зацепился за китайский журнальный столик. С грохотом банкир растянулся на полу.

— Стерва! — завопил он, зажав рукой кровоточащую щеку.

Задыхаясь и вся дрожа, Пола в ужасе выскочила в прихожую. Поскользнулась на китайском коврике, но удержалась на ногах, стукнувшись головой о шкаф. Не обращая внимания на боль, она устремилась к двери, настежь распахнула ее и выбежала из квартиры. Когда Пола, прислонившись к стене, нажала кнопку вызова лифта, она молилась только об одном — чтобы Росс не последовал за ней.

Со слезами на глазах Пола собрала вместе остатки порванного воротника платья. Но она не позволила себе заплакать, твердо решив обрести спокойствие. Когда подошел лифт, она буквально ввалилась в кабинку, избегая удивленного взгляда лифтера. Пола забилась в угол, открыла сумочку, достала пудреницу, напудрилась и провела рукой по волосам, только сейчас осознав, как ужасно она выглядит.

Через несколько секунд Пола быстрым шагом пересекла мраморный холл, вышла на улицу и остановила такси.

Глава 29

Каким-то чудом Поле удалось сохранять самообладание, пока она не оказалась в своей квартире на Пятой авеню.

Она тихонько открыла дверь и на цыпочках, чтобы домоправительница Энн не увидела ее в таком ужасном состоянии, прошла наверх.

И только проскользнув в свою спальню и закрыв на ключ тяжелую резную дверь, она наконец вздохнула относительно спокойно. Все мускулы ее тела еще гудели от напряжения и страха.

Наконец она нашла в себе силы отойти от двери на дрожащих ногах. Руки ее тоже дрожали, когда она расстегнула «молнию» на погубленном платье, стянула его через голову и швырнула в угол. Затем Пола сняла белье и порванные чулки и нетвердой походкой направилась в ванную.

Не менее десяти минут она стояла под душем, раз за разом намыливая себя и смывая пену под струями горячей воды. Она чувствовала себя грязной и усталой, ей хотелось начисто отмыться от его запаха, от следов его рук.

Когда она наконец взглянула на себя в большое, во всю стену, зеркало, то увидела, что вся ее кожа покраснела, а местами, где она терла слишком сильно, кровоточила. Но, по крайней мере, она отмылась от Росса Нельсона. Пола, не вытираясь, накинула банный халат, подошла к умывальнику и принялась разглядывать в зеркало свое лицо. На щеке, там, где она ударилась о шкаф, красовалась ссадина. Завтра будет синяк.

Она продолжала внимательно изучать свое отражение.

Ее синие глаза потемнели почти до черноты, и в них появилось выражение загнанного оленя. От испуга и потрясения они казались еще больше, чем обычно. Пола крепко зажмурилась, надеясь забыть то, что случилось с ней совсем недавно. Но воспоминания не отступали, и она открыла глаза. Перед ее взором стояло его искаженное похотью лицо. Казалось, он рядом, в ванной. Пола вздрогнула и ухватилась за раковину, вспомнив, как грубо ползали по ее телу его руки, как омерзительно было прикосновение его мокрого рта, как беспомощно она чувствовала себя, придавленная его телом. У нее перехватило дыхание.

Вдруг ее пронзила ярость. Росс Нельсон практически попытался изнасиловать ее. И то, что он напился до чертиков, нисколько его не извиняет. Такому отвратительному поступку нет прощения. Он мерзкий тип. Хуже некуда. Он даже не мужчина. Настоящее животное. Пола дрожала все сильнее. Она чувствовала себя оскорбленной, униженной.

К горлу подступила тошнота. Ее вырвало прямо в раковину, и спазмы мучили ее, пока не вывернули наизнанку. Наконец судороги постепенно сошли на нет. Пола подняла голову, вытерла слезящиеся глаза и покрытое мелким потом лицо влажной салфеткой и прижалась головой к прохладной стене. Голова ее раскалывалась, глаза болели, все мышцы болели от напряжения.

Пытаясь отогнать от себя его образ, Пола зажмурилась, широко открытым ртом глотая воздух и уговаривая себя успокоиться. Наконец она почувствовала, что тверже стоит на ногах, и, оторвавшись от раковины, неверной походкой вернулась в спальню и упала на кровать.

И только тут Пола Фарли потеряла самообладание. Ее всю затрясло, как в падучей. Она натянула на себя пуховое одеяло. Зубы ее выбивали дробь, и холод пронизывал ее до костей. Пола вцепилась в подушку, спрятала в ней лицо и отчаянно разрыдалась. Целый час она плакала без остановки. И вся боль и горечь потери, накопившиеся в ней со дня трагической смерти отца, Джима и Мэгги, наконец прорвались наружу.

Горе переполняло ее, но она позволила ему излиться слезами, поняв наконец, как глупо держать страдания при себе. Но она ведь не знала, что еще надо делать. Ей приходилось быть сильной — ради матери, ради Александра, ради своих детей. И потому она сознательно замкнулась в себе. Ее горе дремало внутри ее и исподволь пожирало Полу, подтачивало ее, лишало ее сил.

А сейчас, когда Пола Фарли проливала горькие слезы, которые накопились в ней за целых девять месяцев, она испытала какое-то облегчение. Отступили тоска и отчаяние, мучившие ее со дня трагедии в Шамони.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20