Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Энтони и компания (№2) - Идол темного мира

ModernLib.Net / Научная фантастика / Борисов Константин / Идол темного мира - Чтение (стр. 3)
Автор: Борисов Константин
Жанр: Научная фантастика
Серия: Энтони и компания

 

 


— Неплохо придумано, — одобрил рассуждения доктора лорд Энтони. — Вы хорошо разбираетесь в людях.

— Иначе я не был бы врачом, — пожал плечами доктор Жвачко.


В аэротакси на пути к отелю Клям болтал без умолку. Его распирало от счастья, и он не в состоянии был держать рот закрытым.

— Ты же просто не представляешь, Тони, какая это была для меня трагедия, когда пять лет назад я начал терять волосы! Мне ведь приходилось носить накладку, приклеивать ее к голове! А теперь! О, как все прекрасно! И, кстати, мои собственные волосы были далеко не такого красивого цвета. У меня был оттенок попроще, такой знаешь, в моховую зелень. А сейчас — ты только посмотри! Изумруд! Чистый изумруд! Да все мои родичи просто лопнут от зависти!

Лорд Энтони лишь молча улыбался в ответ на восторженные речи бывшего третьего помощника, внезапно вернувшего себе внешность подлинно благородного джентльмена планеты Храпуньи.

— Что ж, — произнес наконец сэр Макдональд, — теперь мне тем более интересно взглянуть на вашего чудодейственного идола. Сейчас заберем свои вещички в гостинице — и на космодром! Летим в твою звездную систему. Надеюсь, ты не передумал?

— Конечно, нет, — серьезно ответил Клям. — Я должен вернуть себе честь и славу, иначе как я посмотрю в глаза прекрасной леди Кате?

Лорд Энтони фыркнул, но ничего не сказал.

Но вот они наконец добрались до своего номера, и лорд принялся оглядываться по сторонам в поисках своей спортивной сумки и тех немногих вещей, которые в ней находились. Но сумка куда-то запропастилась. Не успел лорд Энтони осмыслить этот факт, как…

Дверца стенного шкафа бесшумно отъехала в сторону. В гостиную ступил дворецкий лорда Энтони Лорримэр, одетый в безупречную серую тройку. В руке Лорримэр держал трубку космического телефона.

— С вами желает поговорить ваша матушка, милорд…

Глава шестая

— Черт побери, Лорримэр! — яростно заорал сэр Макдональд. — Что ты делал в моем шкафу?!

— Чистил ваш дорожный костюм, милорд, — невозмутимо ответил дворецкий, протягивая трубку лорду Энтони.

Тот со вздохом приложил ее к уху.

— Да, мама, я тебя слушаю.

— Ты снова забыл поздороваться! — мгновенно вспылила леди Моника. — Куда девалось все твое воспитание?

— Добрый день, мама. Я тебя слушаю, мама. Как твое здоровье, мама? Что нового дома, мама? — на одном дыхании выпалил лорд Энтони.

Клям захихикал, но тут же умолк под суровым взглядом Лорримэра.

— Ты просто хулиган! — ответила леди Моника. — Но, заметь, я дала тебе время одуматься и отдохнуть несколько дней! Однако теперь пора говорить серьезно. Твой день рождения — через неделю, послезавтра начнут прибывать гости, и что я им скажу?

— Скажи, что меня нет дома, — посоветовал лорд Энтони. — Что я вышел погулять. Что я заболел бубонной чумой. Что я умер и похоронен в безымянной могиле в созвездии Фигус.

— О! — прорыдала леди Моника. — И это мой сын! В кого ты только таким уродился, негодяй! А как же леди Катя? Ты заставил бедную девушку страдать!

— Не думаю, — возразил лорд Энтони. — Если леди Катя и исстрадалась от чего-то, то только не от моего отсутствия.

Услышав имя далекой возлюбленной, Клям мгновенно насторожился и подкрался поближе к сэру Макдональду, не обращая внимания на угрожающие жесты Лорримэра.

— Леди Катя питает к тебе самые нежные чувства! — твердо заявила леди Моника.

— Вряд ли, — усмехнулся лорд Энтони. — Скорее это ты питаешь нежные чувства к ее состоянию. Как будто тебе мало нашего собственного!

— Да, кстати о состоянии, — мгновенно сменила тему леди Моника. — Мне не хватает денег, чтобы расплатиться с пиротехниками. Ты снова забыл перевести средства!

— Мама! — застонал сэр Макдональд. — Когда я уезжал, на хозяйственном счету было двадцать восемь миллионов кредитов! Куда ты их подевала?!

— Истратила на хозяйство, — твердо ответила леди Моника. — Можешь проверить, если подозреваешь родную мать в бессмысленном мотовстве.

— О! — только и смог выговорить лорд Энтони, и тут же отключил связь.

Поспешно схватившись за наручный комп он связался с Общегалактическим банком и быстро перевел на хозяйственный счет фамильного замка сразу пятьдесят миллионов кредитов. Затем нервно воскликнул:

— Все! Бежим отсюда, Клям! Скорее! — потом, словно вспомнив, окинул дворецкого мрачным взглядом: — Лорримэр, ты вернешься домой! Это приказ!

И, не желая выслушивать кучу возражений, схватил сумку, уже уложенную дворецким, и бегом умчался из номера. Обновленный Клям последовал за ним, спотыкаясь от торопливости.


Бурей они ворвались в звездолет, и лорд Энтони, еще даже не добежав до рубки, уже кричал во все горло:

— Удираем отсюда к чертовой бабушке! Я больше не желаю оставаться на этой планете! Ни единой минуты! Они меня достали!

Пилот, невесть когда успевший занять свое место, небрежно оглянулся через плечо, собираясь что-то сказать, но замер с открытым ртом, уставясь на Кляма, украшенного жесткой зеленой щеткой посреди сверкающей лысины.

— А… а… — только и смог произнести пилот.

Штурман, занимавшийся какими-то своими делами, уловил некую странность в голосе напарника, и тоже оглянулся. Но он опомнился куда быстрее и высказался от души:

— Ни хрена себе! Клям, бедняга! Кто тебя так отделал?

Клям с довольным видом выступил вперед и провел ладонью по зеленой щетке.

— Неплохо, да? — важно произнес он. — Дома все просто обалдеют!

— И не только дома, — кивнул пилот, снова отворачиваясь к пульту управления. — Думаю, тебе лучше не слишком светиться в других мирах. Можешь ослепить кого-нибудь своей изумрудной красотой.

Клям принял все сказанное за чистую монету и безмятежно уселся в кресло в глубине рубки.

Лорд Энтони, с усмешкой наблюдавший за сценкой, спросил:

— Вы готовы к вылету?

— Мы-то готовы, сэр, — ответил пилот, — и «Черная Стража» готова. Вот только куда, собственно говоря, мы направляемся?

— Да все туда же! — рассердился сэр Макдональд. — В созвездие Хрю! У тебя что, память отшибло?

— Никак нет, сэр, — спокойно сказал пилот. — Курс рассчитан, можно отправляться. Только…

— Что — только? — мгновенно преисполнился черных подозрений лорд Энтони.

Ему ответил штурман:

— Придется дать крюка, сэр. В области Безумных Миров обстановка сейчас нестабильная. Повышенная активность нейтронных потоков. Нам лучше пройти путь в два прыжка: выйти из гиперпространства возле звездной системы Дента, а уж потом — взять курс на Хрю.

— Стой, погоди… где карта? — Звездная карта мгновенно появилась на огромном центральном экране. Штурман ткнул пальцем в названную им систему Дента. — Ты что несешь, драгоценный? — возмутился сэр Макдональд. — Ты предлагаешь вынырнуть из гиперпространства прямо в протекторате гаррелян? Они же запрещают транзит через свои территории без разрешения, а его у нас нет!

— Но сэр, мы там задержимся на пять минут, не больше, — возразил штурман. — Или нам придется делать большой круг и обходить Безумные Миры с северо-востока.

Лорд Энтони задумался. Выскакивать из гиперпространства в протекторате гаррелян было действительно опасно. Гаррелиане, одна из старых рас-координаторов, входивших в Галактический Совет, отличались дурным нравом… впрочем, лорд Энтони считал, что дурным нравом обладали все старые расы — и троддты, и марканы, и вууры… Вууры в особенности. Лорд Энтони терпеть не мог этих похожих на змей рептилий. Но и гаррелиане были не лучше. В целом они походили на людей, потомков землян, — высокие, крепко сложенные гуманоиды. Но выглядели они неприятно из-за морщинистой кожи, да и головы у них подкачали. Верхняя часть лиц гаррелян была вполне человеческой, но вместо носов почему-то болтались небольшие хоботы, совсем как у слонят-недоростков.

Однако сейчас сэр Макдональд думал не о внешности гаррелян, а о том, удастся ли «Черной Страже» проскочить незамеченной через их владения. Шанс, конечно, был, но… Если гаррелиане засекут чужаков на своей территории, они вполне могут пустить в ход аннигилятор. И тогда от «Черной Стражи» останется только облачко атомов.

— Нет, — решил он наконец. — Черт с ним, пошли кругом. К гаррелианам я не хочу соваться. Лучше прокатимся вокруг Безумных Миров. Нам придется выходить в обычное пространство при таком маршруте?

— Да, сэр, один раз, — кивнул штурман, принимаясь рассчитывать длину прыжка.

— Идите в каюты, — посоветовал пилот. — Сейчас рванем.


И снова личный звездолет сэра Макдональда растворился в пустой и неопределимой тьме гиперпространства, и снова вынырнул из нее — на условном северо-востоке от Безумных Миров. Эти края были практически не заселены. Лишь на редких планетах оставались здесь небольшие поселения людей и других молодых рас. Все было разорено и погублено во время Окраинных войн. И мало кто решался соваться в эти области. Любой, даже отлично вооруженный и тренированный человек, мог здесь исчезнуть без следа, сгинуть, как малая пылинка в Глубоком Космосе… Но лорд Энтони совсем не намеревался задерживаться поблизости от Безумных Миров.

«Черная Стража» вновь ушла в гиперпространство. А когда закончился очередной прыжок — звездолет уже оказался рядом с созвездием Хрю, родиной обновленного Кляма.

— Ну, где тут твоя звезда? — спросил сэр Макдональд бывшего третьего помощника младшего садовника, когда они вошли в рубку.

— Вот она, Тони, — радостно ответил Клям, тыча пальцем в звездную карту, выведенную на левый обзорный экран. — Вот она, моя Хромосома! Видишь? Три планеты, самая дальняя от звезды — Храпунья.

— Странное название, — пробормотал пилот, поворачивая «Черную Стражу» к указанной планете. — Там что, все спят круглый год?

— Нет, — засмеялся счастливый Клям. — Так ее назвали первые поселенцы, сотни лет назад… ну, дело в том, что в области экватора у нас много вулканов, и они почему-то перед извержением издают странные звуки — «хрр… хрр…» Вот и назвали Храпуньей.

— Любопытно… — задумчиво сказал лорд Энтони. — А твоя страна где? Рядом с вулканами?

— Нет, те области вообще не заселены, — пояснил Клям. — Можно дать карту планеты?

Штурман показал планету крупным планом.

— Вот, — счастливый Клям обвел пальцем огромную равнину, вытянутую с востока на запад. С севера она утыкалась в море, а с юга ее ограничивал гигантский горный хребет.

— Ага… — протянул лорд Энтони, всматриваясь в бесконечные леса, озера, путаницу мелких речушек. — Значит, равнинные жители, так ведь ты говорил? А ваши неприятели живут в этих горах? — сэр Макдональд показал на хребет.

— Да, и они унесли туда нашего Ого, — вспомнил наконец Клям о причине всех своих приключений. — И, кстати, Тони…

— Что? — небрежно откликнулся лорд Энтони.

— Я вообще-то не так сильно изменился, чтобы меня нельзя было узнать… Кое-кто может и догадаться, что я — это я. Ну, близкие люди, родня…

— А кто тебе мешал измениться сильнее? — удивился сэр Макдональд. — Доктор Жвачко был готов выполнить любое твое пожелание.

— Да видишь ли, Тони… нет, я, конечно, благодарен и тебе, и доктору, но…

— Что — «но»? — нетерпеливо спросил лорд.

— Ну, понимаешь… у нас обычаи такие, что если человек полностью меняет внешность, то теряет лицо… не физический облик, я хочу сказать, а вообще… ну, он даже права наследования может лишиться…

— О! — воскликнул лорд Энтони. — А тебе есть что наследовать?

— А как же! — обиделся преображенный Клям. — Я старший сын благородного отца! У нас отличное поместье… ну, и многое другое. Хотя, конечно, с вашим богатством не сравнить. Да ведь нам столько и не нужно.

Сэр Макдональд отвлекся, наконец, от созерцания экранов и внимательно посмотрел на Кляма. Надо же, впервые он видел человека со столь скромными запросами. Обычно всем всего бывает мало. А тут…

— Но что же нам тогда делать? — спросил лорд. — Наклеить тебе усы, бороду? Надеть на тебя маску?

— Усы? — задумчиво повторил Клям. — Усы… да еще и борода? Ну, тогда меня точно никто не узнает. За чужака примут. У нас бород не носят.

— Отлично! — обрадовался сэр Макдональд. — Где-то в кладовых корабля лежит масса театрального реквизита. Я и сам большой любитель замаскироваться, так что у меня есть куча париков, костюмов, вообще всякой мишуры. Пошли, поищем!

— А как мы ее прилепим? — осторожно спросил преображенный Клям, когда они с лордом Энтони шагали по корабельному коридору к грузовому отсеку. — Я в этих делах ничего не понимаю. Она не отвалится? А умываться как?

— Не беспокойся, — утешил его сэр Макдональд. — Бороды приклеиваются специальным театральным клеем, только и всего. Он легко смывается водой. Вечером будешь снимать всю эту маскировку, а утром снова лепить на физиономию.

Клям захихикал, представив себя бородатым мужиком. Вот уж будет зрелище! Не перепугать бы до смерти малых детишек! Да, впрочем, и взрослые люди могут немножко обалдеть. В их краях сроду не видывали бородатых. На лицах мужчин племени мимо-помо, к которому принадлежал преображенный Клям, растительность почти не пробивалась. А те редкие волоски, которым все же удавалось прорваться к свету, мгновенно уничтожались депилятором для бритья. Волосы на лице считались не просто уродством, а даже и неприличием. Но ведь теперь Клям выступит в роли пришельца из другой звездной системы, так что придется соплеменникам терпеть его невероятную внешность! Вот весело-то будет!

Глава седьмая

На поиски сундука с гримировальными принадлежностями ушло немало времени, поскольку личные кладовые лорда Энтони были завалены невообразимым множеством самых разнообразных вещей, каким и вовсе не место на звездном корабле. Клям увидел под рядами висящих здесь костюмов целые связки настоящих шпаг и рапир, полный ящик пороховых пистолетов разных моделей и несколько ящиков патронов к ним, многочисленные спортивные снаряды, бухты канатов, мотки бечевы, хлысты и кнуты, седла и шпоры, собачьи ошейники, поводки и цепи… В большой нарядной корзине были навалом насыпаны курительные трубки. Трубки-то ему зачем, подумал Клям, он же сигареты курит… разве что для гостей держит? Вот только какую же прорву гостей надо пригласить, чтобы раздать все эти трубочки!

Наконец лорд Энтони, отпихнув в сторону дубовый бочонок, явно полный какой-то жидкости, радостно воскликнул:

— Вот они! Ура!

Преображенный Клям поспешил к лорду и в ярком белом свете, заливавшем кладовую, увидел внушительных размеров плетеный короб с откидной крышкой. Сэр Макдональд жестом фокусника поднял крышку — и Клям ахнул. В коробе пушилось множество париков, бород и усов самых невероятных расцветок.

— Тут и грим есть, — сообщил лорд Энтони, запуская руку вглубь короба. Он извлек на свет плоскую коробку и открыл ее. Это действительно был набор театральных красок для лица — от белой до черной, включая все оттенки красного, желтого, синего и зеленого.

— Ну, изумрудный ты наш, — сказал лорд Энтони, — какого цвета бороду будем носить?

— Зеленую, конечно, — ухмыльнулся Клям.

— Слушай, а может, тебе и паричок подобрать? — предложил сэр Макдональд. — Уж очень у тебя прическа… характерная, так скажем. Вряд ли на других планетах такая в моде.

Клям задумался. Пожалуй, лорд Энтони был прав. Прически «ирокез» он не видел ни в одном из мест, где побывал после бегства с родной планеты. Вот только… как жаль прятать такую красоту! Однако в первую очередь следует подумать о безопасности.

— Да, Тони, надо надеть парик, — с тяжелым вздохом согласился Клям, проводя ладонью по жесткой изумрудной щетке на своей голове. — И другое имя придумать. Попроще, не такое звучное.

Лорд Энтони фыркнул. Да уж, звучное имечко, ничего не скажешь! Но, впрочем, местному люду оно может казаться красивым.

— Это уж сам придумывай, — сказал он. — Я в ваших именах не разбираюсь.

И он принялся выбрасывать из короба парики и бороды в поисках зеленого комплекта. Но не просто зеленого, а изысканного изумрудного оттенка.


Они ввалились в кают-компанию, нагруженные ворохом всяческого барахла, и занялись очередным этапом преображения Кляма. Лорд Энтони не поленился притащить из своей каюты большое зеркало и поставил его у переборки возле двери. Клям примерил по очереди три зеленых парика и наконец остановился на самом внушительном, с густыми волосами до плеч. Клям вертелся перед зеркалом, критически рассматривая свое отражение, а сэр Макдональд, перебрав весь найденный в кладовой запас зеленых бород и усов, нашел наконец нечто выдающееся.

— Вот! — воскликнул он, потрясая находкой. — Вот то, что тебе нужно! С такой бородищей тебя родная мать не узнает!

Борода и впрямь оказалась из ряду вон. Широкая, «лопатой», она переливалась всеми оттенками зелени, от купоросного до бледно-салатного. И усы нашлись к ней под стать. Клям приложил бороду к лицу — и весело заржал.

— Да, перепугаю всех до единого! — решил он. — А как ее прилепить?

Лорд Энтони протянул ему пузырек с театральным клеем.

Общими усилиями борода была пристроена как надо, а следом за ней — усы. Клям нервно хихикал — борода щекотала горло, а щекотки страж идола Ого боялся, как огня. Но в конце концов он освоился с непривычными ощущениями и решил, что готов к встрече с соплеменниками. Правда, парик плохо держался на жесткой щетке его собственных волос и постоянно норовил соскочить, но лорд Энтони нашел в своих запасах симпатичный фетровый колпак с резинкой и бесцеремонно натянул его на голову Кляма. Резинка, пропущенная под бороду, надежно удерживала колпак вместе с париком. К сожалению, ярко-малиновый цвет колпака в сочетании с зелеными волосами и бородой производил несколько странное впечатление. Но на это решено было наплевать.

— Что ж, можно приземляться! — воскликнул сэр Макдональд. — Пошли в рубку.

Вид Кляма произвел на пилота и штурмана «Черной Стражи» такое впечатление, что лорд Энтони несколько минут напрасно взывал к их вниманию. Они не слышали своего нанимателя. Они смотрели на Кляма, разинув рты. Но вскоре экипаж звездолета опомнился и повел корабль на посадку.


В краю племени мимо-помо приличного космодрома не было, нашлась лишь небольшая площадка, предназначенная для приема самых легких грузовых кораблей. Лорд Энтони спросил замаскированного Кляма, почему это так. Бывший страж идола Ого ответил, что их народ не любит путешествовать в Пространстве, терпеть не может туристов, а потому им и не нужен большой космопорт. Посадочная площадка располагалась поблизости от главного поселения племени (городов на Храпунье вообще не было), и от нее к деревне вела неширокая проселочная дорога с глубокими разбитыми колеями. Даже вымостить ее мимо-помо не потрудились.

— И как мы будем добираться до этой паршивой деревни? — спросил лорд Энтони, когда они с Клямом спустились по трапу.

— Пешком, как же еще, — пожал плечами Клям. — У нас же нет верховых кавров. Потом купим, если у тебя есть деньги.

— А сейчас нельзя купить? — холодно поинтересовался сэр Макдональд, скептически оглядывая грязную посадочную площадку. — Может, какой-нибудь торговец лошадьми явится встретить незадачливых туристов?

— Это вряд ли, — усомнился Клям, качая малиновым колпаком. — Мы ведь не предупредили о своем прибытии. С какой стати торговцы потащатся в такую даль?

— А что это за кавры? — решил уточнить лорд Энтони. — Это лошади?

— Ну, вроде того, — кивнул Клям. — Не совсем, правда, такие, как в ваших краях, но бегают быстро. И в телеги их запрягать можно.

— Да, кстати, — сообразил вдруг лорд Энтони, — мы ведь не придумали никакой причины… почему мы сюда прилетели?

— Да ни почему! — беспечно ответил Клям. — Никто нас и не спросит.

— Неужели твои соотечественники совсем не любопытны? — удивился сэр Макдональд. — Обычно приезжим задают массу вопросов.

— Только не у нас, — твердо ответил Клям. — У нас это считается неприличным. Ну что, пошли?

Лорд Энтони вздохнул, закинул на плечо свою небольшую дорожную сумку, и они зашагали по неровной дороге к поселку, видневшемуся вдали. Несмотря на то, что дорога, усыпанная камнями, требовала немалого внимания, лорд Энтони все же то и дело оглядывался по сторонам, рассматривая окружающий пейзаж.

Бескрайняя равнина расстилалась на три стороны горизонта, и лишь слева от путников, на юге, ее ограничивали далекие снежные горы. Справа, с севера, тянуло свежим ветром, и лорд Энтони уловил знакомый запах соленой воды. Ну конечно, вспомнил он, там же море… Впереди и сзади виднелись леса — но тоже далеко, очень далеко. Лорд Энтони слегка подивился тому, что поселок племени мимо-помо открыт всем ветрам, хотя разумнее было бы поселиться поближе к лесу. Но, впрочем, у местных могли быть на этот счет свои соображения.

По обе стороны дороги расстилались не слишком ухоженные поля, засеянные чем-то вроде чечевицы. Впрочем, лорд Энтони не был силен в сельском хозяйстве. Но растения, которые он видел, выстроились в ряды (не слишком ровные), а значит, не были сорняками.

И вот наконец путники увидели первые дома. Их серовато-зеленые высокие крыши и темно-коричневые стены были почти незаметны на фоне окружавших каждое строение зарослей каких-то кустов. Ветви кустов сгибались под тяжестью крупных сизых ягод, собранных в кисти. Рядом с ягодами на ветках красовалось множество мелких голубых цветочков.

— Значит, так, — заговорил наконец Клям, молчавший всю дорогу. — Для чужаков у нас есть постоялый двор. Но мы должны спросить, как до него добраться, я ведь теперь вроде как нездешний. Спрашивай ты, ладно?

— Кого спрашивать-то? — удивился лорд Энтони, не видя на улице ни единой души.

— Ну, кто-нибудь обязательно попадется, подождать надо, — заверил его Клям. — Давай пройдем поближе к центру. На окраине-то, конечно, зачем людям гулять?

— А велик ли вообще поселок? — спросил лорд Энтони. — Сколько тут народу живет?

— Много, это самое большое наше поселение, — с гордостью ответил Клям. — Тут почти две тысячи человек живет!

— С ума сойти, — фыркнул сэр Макдональд. В его главном поместье было примерно столько же обслуживающего персонала.

По грязной ухабистой дороге они дошагали наконец до центральной площади поселка — и тут лорд Энтони присвистнул от удивления. Площадь бурлила народом. Люди толпились вокруг старого высокого дерева, росшего точно в центре площади, гомонили, размахивали руками… Здесь явно что-то случилось.

Клям подтвердил догадку сэра Макдональда.

— Попали на самый пик, — сказал он, прислушавшись к визгливым выкрикам, доносившимся из толпы. — Третье сражение. Через два часа. Ну и ну…

— Какое сражение? — заинтересовался лорд Энтони. Будучи заядлым коллекционером, он в первую очередь подумал о том, не удастся ли ему приобрести здесь какие-нибудь необычные экземпляры оружия.

Замаскированный Клям отвел его в боковой переулок, подальше от шумной толпы, и объяснил, что именно происходит в главном поселке племени мимо-помо.

Лорд Энтони уже знал, что чудодейственный идол Ого периодически меняет владельцев, переходя из рук в руки. Но он не знал, какими действиями сопровождается похищение идола. Мало было украсть драгоценного Ого. Нужно было еще отстоять в бою право оставить его у себя. Племена выводили свои войска в некую особую долинку у подножия гор, и там происходило сражение. Если два боя заканчивались вничью, назначалась третья, решающая встреча. И на этот раз случилось именно так. Племена мимо-помо и уша-дока уже дважды схватывались в честном бою, пока бедолага Клям трудился в парке сэра Макдональда. Но оба раза вышла ничья. А сегодня все должно решиться окончательно. Выход — через полчаса.

— Мы как раз успеем зайти на постоялый двор и купить пару кавров, — сказал Клям, встряхнув зеленой бородой. — И тогда сможем отправиться вслед за войском. Туда все мимо-помо поедут.

— А где находится место сражения? — спросил лорд Энтони.

— Там, — бедолага Клям махнул рукой, показывая в сторону гор. — Но, конечно, на нейтральной земле, а не на территориях уша-дока. Иначе у них было бы слишком большое преимущество. Родная земля, как ты и сам знаешь, прибавляет сил.

Лорд Энтони вовсе этого не знал, но не собирался вступать в пререкания прямо сейчас. Он боялся опоздать и не увидеть самого интересного.

Они с Клямом припустили вдоль по улице, и минут через десять добрались до постоялого двора. Это оказался длинный низкий дом, окруженный хозяйственными постройками. Клям поймал за рукав пробегавшего мимо мальчишку и что-то прочирикал ему на местном языке. Мальчишка кивнул, умчался, сверкая грязными пятками, и через минуту перед путешественниками уже возник солидный дядя — ростом пониже Кляма, зато в два раза толще его. Загорелую лысину владельца постоялого двора перерезала узкая полоска жиденьких мягких волос — пародия на жесткую щетку, скрытую ныне под париком Кляма. Бывший страж идола долго объяснял что-то трактирщику, но лорд Энтони не стал даже вслушиваться в звуки совершенно непонятной ему речи. Договорятся, не маленькие.

Наконец Клям повернулся к сэру Макдональду и сказал на общегалактическом языке:

— В связи с обстоятельствами цены на скакунов здорово подскочили. Но он готов продать нам двух отличных кавров всего за два с половиной кредита.

Лорд Энтони сначала хотел было сказать, что это очень дешево, потому что в его краях хорошая лошадь стоит несколько сотен, — но спохватился и спросил:

— А в обычное время сколько стоит кавр?

Клям усмехнулся.

— Пятую часть кредита, Тони. Но не советую торговаться. Он же понимает, что нам больше негде взять транспортные средства.

— Ладно, я согласен.

Обогнув дом, они вышли к конюшням. Хозяин вывел на показ одного скакуна — и лорд Энтони, увидев кавра, тихо ахнул. Как можно ездить верхом на таком чучеле?

Это было крупное, сильное животное, похожее разом и на лошадь, и на верблюда, но при этом с шестью длинными крепкими ногами. Морда у кавра была вполне лошадиная, шея тоже, но на спине торчал высокий горб, а на ногах не было копыт. Сзади болтались два хвоста — пышные, как у орловских рысаков. По темно-серым пушистым бокам кавра были разбросаны крупные белые пятна. Ну и ну, подумал лорд Энтони, чучело в горох…

Однако Клям, с видом знатока осмотрев животное, решительно хлопнул по кулаку хозяина постоялого двора. Видимо, так подтверждалось заключение сделки. После этого хозяин отправился в конюшню за вторым скакуном.

Второй кавр был раскрашен иначе — на его боках темно-коричневые полосы перемежались бежевыми. Ну чистая зебра, подумал лорд Энтони, и при этом с верблюжьим горбом и двумя хвостами! Вот уж звери, как звери…

Он заплатил за кавров, но тут же оказалось, что нужно купить еще и сбрую. Это обошлось сэру Макдональду еще в один кредит. Конечно, такая сумма для него ровно ничего не значила, но все равно у него осталось ощущение, что его крепко надули.

Хозяин ушел, а лорд Энтони недоуменно спросил Кляма:

— Я что-то не понимаю… мы будем сидеть перед горбами, так? Но мы очутимся практически на шеях этих зверей!

— Вообще-то опытные наездники садятся на верхушку горба, — поправил его Клям. — Но я купил седла для новичков. Погоди, сейчас сам увидишь…

Несмотря на то, что сэр Макдональд был опытным наездником и имел собственные конюшни, битком набитые породистыми лошадьми, он ничего не понял в сложной системе сбруи кавров. Множество ремней и пряжек, в которых с легкостью ориентировался Клям, опутали животное, и в результате оказалось, что седло висит примерно на середине горба спереди. Как уж оно там удерживалось, лорд Энтони и гадать не стал. Он схватил левой рукой поводья, поставил ногу в стремя и вскочил на спину кавра. Седло оказалось на удивление удобным, хотя и располагалось непривычно высоко. Лорд Энтони осторожно тронул бока кавра пятками. Зверь мягко тронулся с места. Он отлично слушался управления и вообще казался существом добродушным. Но Клям поспешил предостеречь сэра Макдональда:

— Тони, ты поосторожнее с ним. Эти зверюги только с виду такие славные. А на самом-то деле они могут в любую секунду такой фортель выкинуть, что в момент очутишься на земле.

— Ну, не было еще коня, который бы меня сбросил, — проворчал лорд Энтони. — И все равно, спасибо за предупреждение. У них есть имена?

— Твоего зовут Микки. Моего — Рикки.

— Очень мило. Ну, куда едем?

— Куда все — туда и мы, — весело ответил замаскированный Клям, поправляя резинку малинового колпака.

И тут лорд Энтони увидел, что из поселка на равнину уже выбралась голова длинной процессии, направлявшейся в сторону гор.

Глава восьмая

Впереди ехали знаменосцы в серебристых кафтанах и черных штанах, подозрительно похожих на спортивные трико. Над знаменосцами развевались бело-зеленые полосатые штандарты. Дальше следовали герольды, принаряженные в кожаные жилеты и голубые штаны сомнительного покроя — с рюшами и складочками. А потом уже валом валили все остальные — и воины, и простые жители поселка. Воинов мимо-помо можно было отличить по дубинкам и копьям, висевших в особых креплениях у них на спинах. До начала контрольного сражения, если верить Кляму, оставалось менее получаса. Лорд Энтони не понимал, зачем на поле битвы тащатся мирные граждане. Разве что и они намерены сражаться насмерть за своего священного идола?

Кавры оказались весьма быстроходными существами. Едва выбравшись из поселка, они без понуканий помчались во всю прыть, и лорд Энтони понял, что удержаться на спине такого скакуна не так-то просто. Забыв обо всем несущественном, он сосредоточился на процессе скачки, направляя своего Микки в обход особо крупных камней и особо глубоких ям, встречавшихся на пути. Это требовало немалых усилий, поскольку Микки рвался брать все препятствия на скаку и, похоже, считал оскорбительным для себя обходить их. Но после того, как кавр перепрыгнул через первый встретившийся им валун, лорд Энтони решил, что будет куда более безопасным свернуть в сторону, нежели рисковать остаться без головы. Уж очень высоко прыгал Микки и слишком резко приземлялся… Однако когда сэр Макдональд несколько пообвыкся с новым средством передвижения и смог уделить небольшую часть своего внимания окружающему, он заметил, что на таких седлах, какое было под ним, скачут лишь малые детишки. Все остальные мимо-помо, включая женщин и подростков, сидели на верхушках горбов кавров и не трудились обходить препятствия. Лорду Энтони стало стыдно. Дома он считался отличным наездником, а здесь, выходит, опустился до уровня грудного младенца! И, завидев очередное препятствие, лорд пустил скакуна прямо на него.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14