Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Красавец с обложки журнала

ModernLib.Net / Современные любовные романы / Бонд Стефани / Красавец с обложки журнала - Чтение (стр. 5)
Автор: Бонд Стефани
Жанр: Современные любовные романы

 

 


— Ух ты! Удивительно!

Мне показалось, что это его позабавило.

— Не вижу в этом ничего странного. Я просто люблю работать руками.

Я покраснела, вспомнив мозоли на его руках. Теперь понятно, как Сэм их заработал. Я решила, что пора сменить тему:

— Ты рад тому, что завтра увидит свет журнал, на обложке которого будет твоя фотография?

Сэм пожал плечами.

— Не знаю, я как-то не думал об этом.

— Твои родные и друзья, должно быть, гордятся тобой.

Его реакция на мои слова повторилась.

— Конечно, моя мама и кое-кто в городе будут рады, — в его глазах заиграл смешливый огонек. — На самом же деле я думаю, что все начнут подшучивать надо мной.

— Кстати, я слышала, что»ты сказал Хелене, будто это я убедила тебя согласиться. Спасибо.

— Это была моя благодарность за то, что ты не выдала меня.

Я задумалась, а затем кивнула.

— Ты прав.

Сэм засмеялся и отпил глоток холодного чая.

— Ты должна признать, что это было чистой воды совпадение.

Еще один кивок.

— Думаю, твоя начальница еще не знает, при каких обстоятельствах мы с тобой познакомились.

— Нет.

Постарайся меня правильно понять. Я очень рад, что ты приехала. Но, честно говоря, очень удивился, когда мисс Бирч позвонила мне и сказала, что ты хочешь написать статью обо мне. Я сдвинула брови.

— А чему тут удивляться: читателям будет интересно узнать, чем ты занимаешься.

— Меня удивило, что статью пишешь именно ты. Мне казалось, что ты всего лишь ее заместитель.

Я опять состроила оскорбленную мину.

— И это чистая правда, но я сказала Хелене, что я дипломированный журналист и хотела бы заняться тем делом, которому столько лет училась. Она решила, что я лучше всех подойду для этого задания.

— Должен сказать, так оно и есть, — пробормотал он. — Боже, эта неделя будет очень длинной.

Я почувствовала, что моя шея начала нещадно зудеть. Я начала чесать ее, стараясь подальше оттянуть свитер, чтобы добраться до кожи.

— С тобой все в порядке?

— Аллергия, — пробормотала я. — Она усилилась после того, как я приехала сюда.

Сэм протянул мне стакан.

— Пей. Это зеленый чай — природный противоаллергический препарат. Три-четыре стакана в день, и ты забудешь про свое дурацкое лекарство.

— У меня… есть своя теория насчет аллергии.

— Правда?

— Я считаю, что природа вызывает у нас аллергическую реакцию на то, что приносит нам вред.

Интересная теория, — сказал он. — Но есть и природные аллергены, например пыльца. А пыльца не приносит никакого вреда, наоборот, она необходима. Если человек реагирует на что-то натуральное, это значит только одно: его организм не может правильно приспособиться к аллергену.

Получается, что мое тело не может правильно приспособиться к мужчинам? Я почувствовала, что у меня опять потек нос, и схватила салфетку. Собаки, услышав производимый моим носом звук, залаяли еще громче.

Сэм засмеялся.

— Наверное, хорошо, что ты будешь жить здесь только одну неделю.

Я резко зажмурилась. У меня возникло ощущение, будто он читает мои мысли.

ГЛАВА ОДИННАДЦАТАЯ

— Ты уверена, что здесь тебе будет удобно? — спросил Сэм.

Мы стояли в комнате над больницей. Оказалось, что, кроме гостиной, одновременно являвшейся и кухней, к моим услугам были спальня и ванная. Нужно сказать, места здесь было больше, чем в моей квартире. К тому же я получила разрешение хозяина пользоваться стоявшей в ванной стиральной машиной и оборудованной рядом сушилкой. Дома мне приходилось тащить грязное белье в подвал, где стояли давно устаревшие стиральные агрегаты.

— Все очень мило, — произнесла я, взглянув на дверь. — Спасибо, что выделил мне целую квартиру.

Здесь все отличается от того, к чему ты привыкла в городе. Я подумал, что, раз уж мы собираемся проводить вместе много времени, тебе не помешает познакомиться с моим образом жизни. В холодильнике полно еды. Она должна прийтись тебе по вкусу.

— Спасибо.

Сэм улыбнулся.

— Послушай. Если животные, которые живут внизу, будут мешать тебе, приходи ко мне в дом…

— Ничего, как-нибудь справлюсь, — прервала его я, но сразу же прикусила губу. — Ты уверен, что они не выберутся наружу?

— Абсолютно.

Он был настолько привлекателен сейчас, что у меня захватило дух. Мысль о том, что этой ночью мы будем спать в разных постелях, показалась мне нелепой: ведь мы уже слишком хорошо успели узнать друг друга. Но я напомнила себе, что теперь все по-другому. На карту были поставлены и моя работа, и моя честь, и, возможно, мое сердце.

— Какие у нас планы на завтра? — спросила я.

— Меня вызвали на ферму Бренигара. Нужно осмотреть его стадо. В общем, мы должны выехать примерно в пять тридцать.

— Утра? — пропищала я. — В воскресенье?

Сэм засмеялся.

— Эд Бренигар работает семь дней в неделю. К тому же до его фермы совсем недалеко. Если не хочешь — оставайся и выспись.

— Нет, обязательно поеду, — заявила я и стала судорожно соображать, во сколько же мне нужно встать, чтобы уложить волосы, нанести макияж и одеться. Получалось, что можно уже начинать собираться.

— Ты привезла ботинки? — спросил он. Я гордо кивнула.

— Завтра тебе стоит их надеть.

По крайней мере я определилась с хоть какой-то частью моего костюма.

— Это займет целый день?

— Нет, только пару часов. Я решил днем прибраться в своем кабинете.

— Ты сможешь выкроить время, чтобы ответить на пару вопросов для статьи?

— Конечно. Когда я тебе понадоблюсь, звони. Телефон на тумбочке.

— У тебя для личных и деловых переговоров разные линии?

— Нет. В любом случае люди звонят мне домой. Вот номер моего мобильного телефона. — Он протянул мне кусок бумаги. — Позвони, если тебя что-то испугает.

Я засмеялась.

— Испугает? Сэм, я живу на Манхэттене. Меня ничто не может испугать.

Он поднял руки.

— Виноват. Увидимся утром.

Сэм повернулся и направился к выходу. Меня охватил леденящий душу ужас.

— Сэм?

Он повернулся. В его глазах засветился странный огонек.

— Да?

— Я… гм… а здесь водятся горные львы?

Он заразительно засмеялся.

— Не волнуйся, Кензи. На этой горе я и есть самое опасное животное.

Я пожелала Сэму спокойной ночи и долго прислушивалась к его затихающим шагам. Затем скатала полотенце и подоткнула его в щель под дверью. На всякий случай. Потом подошла к окну и, благодаря тусклому свету, излучаемому фонарем, висевшим на телефонном столбе, разглядела Сэма. Он шел в сторону своего дома. Вот он вошел в боковую дверь, которая вела в кухню. Я заметила, что он не выключил свет на крыльце. Я подумала: а вдруг он сделал это специально для меня? Ну почему этот человек так беспокоит меня? Сэм был не первым привлекательным мужчиной, с которым я переспала. К тому же мы с ним совершенно не были похожи друг на друга.

Но почему же тогда меня так влечет к нему?

Я вспомнила, что завтра мне придется встать очень рано, выключила свет и с трудом добралась до постели. Энджел, уже собравшуюся пристроиться рядом, я выкинула на пол.

Прошло полчаса, а я так и не смогла уснуть, даже несмотря на то, что мое тело ломило от усталости. Боже, как темно! Но больше всего меня пугала полная тишина. Не было слышно ни звука громко работающего у соседей телевизора, ни сирены или стрельбы на улице, ни свиста вентиляции, ни скрипа распахиваемых окон. Из зверинца до меня не доносилось ни звука.

Я услышала стук и испугалась. Мои руки сами потянулись к телефону, стоявшему на тумбочке, но потом я поняла, в чем причина. Я включила свет и увидела Энджел. Она поставила передние лапки на матрац и била хвостом по полу. Я вздохнула.

— Ладно, можешь спать со мной. Но если будешь храпеть, пеняй на себя.

Энджел растянулась вдоль моих ягодиц. Я улыбнулась, представив себе Хелену на моем месте. Хотя я уже ничему не удивилась бы: моя начальница была полна противоречий. С одной стороны, она ни перед чем не останавливалась и могла ради своего любимого дела свернуть горы, но с другой — она консультировалась с медиумом и верила в проклятья. Я решила, что она неспроста послала меня в Джэр-Холлоу, чтобы нянчиться с Сэмом. Может, моя начальница решила таким образом избавиться от самой мысли о возможности существования проклятий?

Я оставила лампу включенной и уставилась на часы. В таком положении я пролежала до двух часов ночи, думая только о том, в какую дурацкую ситуацию я попала, причем по собственной вине. Мне никогда и в голову не пришло бы, что в тридцать один год моя жизнь станет более бессмысленной, чем она была в двадцать один. Самое неприятное заключалось в том, что виновата в этом была я сама.

Когда мне стало совсем плохо, зазвенел будильник. Энджел спрыгнула с кровати и забилась в угол. Выключив звонок (кстати, более громкого будильника в жизни не слышала), я слезла с постели и подошла к окну. Интересно узнать, как выглядит мир в половине пятого утра.

Природа еще спала. Деревья замерли. Не шевелился ни один листок. На стоявших на поляне «вольво» и пикапе блестели капельки росы. Мне казалось, будто я одна в целом мире. Правда, потом я увидела Сэма, который что-то делал на своей кухне. Да, ради такого мужчины можно проснуться пораньше.

Затем я вспомнила, почему опоздала в то утро на работу…

Решив не думать об этом, я пошла умываться и одеваться. Раз уж мы собрались ехать на ферму, надо одеться так, будто собираюсь кататься на лошади: красные кожаные ботинки, юбка в шотландскую клетку, которая доходила до колен, серый шелковый свитер и красная куртка. Стянула волосы на затылке в узел и вставила в уши простенькие сережки. Свой костюм я завершила, повесив на шею длинную золотую цепочку с незамысловатой подвеской. Скромненько, но со вкусом.

В больнице было довольно холодно, поэтому я надела на Энджел желтый свитер и такого же цвета бант. После этого повела ее на прогулку. Мы бродили вокруг здания больницы. Было еще темно, но вокруг раздавались какие-то странные шорохи и треск. По всей видимости, лесные твари уже проснулись и были очень недовольны нашим появлением. Я стала уговаривать Энджел поторопиться, но в этом не было необходимости: она тоже ужасно боялась. Схватив собачку в охапку, я понесла ее домой. А затем взяла свой рюкзак и, увидев, что уже половина шестого, спустилась вниз по лестнице. Там меня ждал Сэм.

Он сидел за столом, на котором был все такой же жуткий беспорядок, и читал газету.

— Доброе утро. Как спалось?

— Замечательно, — соврала я. — Здесь так тихо.

— Так оно и есть. Разве это не прекрасно? Как поживает твоя голова?

— Нормально.

— Хорошо. — Он, судя по всему, наконец-то понял, что я уже одета. По крайней мере, он внимательно осмотрел меня с ног до головы. — Вот, значит, что ты решила надеть…

В каком смысле. Что он хочет этим сказать?

— Ты говорил, что мне понадобятся ботинки.

Сэм посмотрел на мою обувь и провел языком по внутренней части щеки.

— Говорил. Хочешь кофе?

— Можно.

Он встал и налил полную кружку кофе. Сегодня на Сэме были надеты футболка и старые потертые джинсы.

— Сливок у меня нет. Но есть сахар.

Я не хотела показаться слишком требовательной, отрицательно покачала головой и взяла кружку.

— Пошли, партнер. — Он натянул на себя кожаную куртку и поднял с пола здоровую кожаную сумку.

Партнер? Мы шагали по гравию, шелестевшему под тяжестью наших ног, к пикапу Сэма. Когда мы подошли к машине, он забросил сумку на заднее сиденье. Рядом с местом водителя он положил большой металлический ящик.

— Ты хранишь здесь припасы?

Сэм кивнул.

— А еще инструменты, гаечные ключи и ремни на случай, если придется успокаивать разбушевавшееся животное.

Я и не знала, что его работа требует применения физической силы.

— Ты когда-нибудь получал травмы?

— Несколько раз меня лягнули и укусили. — Он улыбнулся и открыл мне дверцу. — Только виной этому были женщины, а не мои пациенты.

Я ухмыльнулась и вспомнила Вэл Джессум. Мне показалось, что эта женщина вполне может и взбрыкнуть.

Ферма Бренигара выглядела великолепно. Меня поразило разнообразие пейзажа: здесь можно было увидеть все, от вспаханных полей до огромных деревьев и красных сараев.

— Бренигары разводят коров? — спросила я.

— Да, — подтвердил он. — Но в своей статье тебе лучше использовать слово «скот».

Мы поехали по грязной, разбитой дороге. Машину так сильно трясло, что я несколько раз ударилась головой о потолок. Когда мы наконец остановились, я поняла, что сама не смогу выбраться наружу.

— Сейчас выйду и помогу тебе, — кивнул мне Сэм.

Я вытащила из рюкзака записную книжку и фотоаппарат. Сэм открыл дверь и протянул мне руку. Мое сердце бешено забилось. Я обняла его за плечи, и он вытащил меня. Когда я оказалась на земле, то поняла, что стою по колено в грязи.

— Извини, — сказал Сэм.

— Ничего страшного, — пробормотала я, пожалев свои несчастные ботинки.

С отвратительным чавкающим звуком я вытащила одну ногу из грязи. Но, попытавшись сделать шаг, я поняла, что снова провалилась в густую жижу.

Сэм вытащил из машины свою сумку и направился в сторону ворот фермы. По дороге он с кем-то поздоровался. Я с трудом передвигала ноги, стараясь не отставать от него, и рассматривала пасшихся на другой стороне дороги коров (то есть скот). Они были намного больше тех, которых я видела в зоопарке.

Эд Бренигар, оказавшийся худым мужчиной с красноватой кожей, открыл нам ворота. Он пожал Сэму руку.

— Эд, это Кензи Мэнсфилд. Она пишет обо мне статью. Ты не против, если она поприсутствует?

Конечно, нет, док, ты становишься знаменитостью. Хэтти не пошла сегодня утром в церковь, чтобы успеть купить журнал, на обложке которого твоя фотография.

Сэм выглядел смущенным.

— Не перехваливай меня, Эд, а то я могу поднять цену за свою работу.

Он медленно пошел к коровам.

— Симптомы проявляются только у этих?

— Да.

Сэм подошел к одной из них, я последовала за ним. Мне показалось, будто она понимает, что я принадлежу к совсем другому миру. От нее пахло навозом, к тому же все она была в грязи.

Когда я подошла близко, корова угрожающе замычала.

— Она не кажется больной, — заметила я, вытаскивая фотоаппарат.

Просто случай не очень запущенный, — ответил Сэм, а затем растянул огромные веки животного. — Видишь, глаз раздражен. Это похоже на человеческий конъюнктивит. Я судорожно сглотнула. Вид коровьего глаза оказался не самым приятным зрелищем. Но мне удалось сделать снимок. Сэм достал огромный тюбик из своей сумки и стал размазывать его содержимое вокруг глаза животного. Закончив, он направился к следующей корове. Остальные, видимо, решили, что мы собираемся их кормить, и столпились вокруг. Одна из них легонько толкнула меня сзади. От испуга я повернулась и помчалась прочь, но она побежала за мной бодрой рысью. Я пронзительно закричала и понеслась в сторону ворот. Внезапно сзади раздался дружный рев. Обернувшись, я, к своему ужасу, заметила, что все остальные коровы присоединились к моей преследовательнице и гонятся за мной.

— Кензи, не беги! — закричал Сэм. — Стой на месте!

Я замедлила скорость, а затем и вовсе остановилась и закрыла глаза. Коровы обступили меня и стали толкать со всех сторон. И не закричишь: что-то сдавливало мою шею. Открыв глаза, я увидела, что какая-то громадная скотина жует мою золотую цепочку. Она сделала глотательное движение, и мне пришлось прижаться лицом к ее морде. Я увидела ее огромные зубы и ощутила тепло ее дыхания. Господи, да она проглотит меня!

Внезапно я почувствовала резкий рывок. Сэм оттащил меня от коровы. Моя цепочка была испачкана коровьей слюной. Сама корова убежала, и остальное стадо последовало за ней.

— Мне та-ак стыдно! — зарыдала я.

— Все нормально, — со вздохом сказал Сэм, протирая цепочку платком. — Ты в порядке?

Я кивнула.

К нам подбежал Эд Бренигар.

— С вами все в порядке?

— Да, — ответил Сэм.

— Это из-за красной куртки, — объяснил Эд. — Красный цвет действует на скот возбуждающе.

Интересно, почему они сказали мне об этом только сейчас? — мысленно спросила я.

— Эд, я провожу мисс Мэнсфилд до пикапа. Ты не мог бы снова согнать стадо?

— Конечно, док. С тобой все в порядке? Ты хромаешь.

— Мне просто наступили на ногу, — ответил он. — Ничего страшного.

Сердце подскочило в моей груди. Замечательно! Я должна была присматривать за Сэмом, а его чуть не затоптали из-за моего позорного бегства! Я посмотрела на часы. Было шесть тридцать семь. Семь минут назад во всех газетных киосках и магазинах Восточного побережья началась продажа нового номера «Персоны» с Сэмом на обложке.

ГЛАВА ДВЕНАДЦАТАЯ

— Тебя могли убить! — закричала Джеки. Я упала на край своей кровати. До того, как позвонить подруге, я приняла горячий душ, но лучше мне от этого не стало.

— Скорее я умерла бы от унижения. Сэм считает, что я полная дура.

Мне кажется, что это совсем не так. Он скорее думает, что ты не в своей тарелке. К тому же, если тебе безразличен этот парень, почему тебя заботит то, что он считает? Я не ответила.

— Кензи, ты меня слышишь?

— Слышу, — отозвалась я. Скорее всего, Сэм зашел в больницу: по крайней мере внизу раздавались чьи-то шаги. — Мне пора. Сэм несет мне номер журнала.

— Я уже купила его, — отозвалась Джеки. — Здорово! Женщины по всей стране будут верещать от восторга только при одном взгляде на этого парня.

— Пока, Джеки.

Я взглянула на себя в зеркало и решила, что встречу Сэма в махровом халате. В конце концов, он видел меня совсем без одежды. Я сунула ноги в шлепки и вышла на лестницу. Мне действительно не терпелось увидеть обложку. Энджел побрела вслед за мной, стуча по полу коготками.

— Как обложка? — спросила я.

Я завернула за угол и остановилась, увидев, что в вестибюле стоит Вэл Джессум. В руках она держала несколько номеров журнала «Персона».

— Ой, извините, — пробормотала я, почувствовав, что мои щеки пылают. — Я думала, что это…

— Сэм? — спросила она, подозрительно посмотрев на меня.

Ее длинные волосы были распущены. Она была одета в короткую юбку, удобный свитер и туфли на высоком каблуке. Вэл с таким же интересом рассматривала мое одеяние.

Я потуже стянула края халата.

— Это не то, о чем вы подумали.

— А о чем я подумала? Я сглотнула.

— Не знаю.

Она прикусила губу и напряглась всем телом. Потом протянула мне один номер журнала.

— Думаю, обложка получилась на славу. Арма оставила эти экземпляры для Сэма. Она попросила меня занести их ему.

Я поколебалась, но решила принять ее предложение о мире и согласилась, что помещенная в журнале фотография Сэма потрясающая. На глянцевой обложке красовалась надпись «Герой из маленького городка», а под ней — изображение улыбающегося доктора Лонга — пожарного-добровольца. Я поняла, что Сэм с обложки приведет в восторг кого угодно.

— Это будет номер года! — не выдержала я.

Когда я посмотрела на Вэл, то заметила в ее глазах не гордость, а самый настоящий страх. Может, она ревновала Сэма к его славе? Или ко мне?

Она судорожно сглотнула, и на ее глазах показались слезы.

— Сэм — это самое лучшее, что было в этом городе. Не представляю, что мы будем без него делать!

Мне стало безумно жалко ее. Я тихо сказала:

— Думаю, Джэр-Холлоу ему тоже очень нравится. Она сжала губы.

— Как это, жить в большом городе?

Я с трудом сдержала улыбку, но потом подумала, что человеку, который всю свою жизнь провел в крохотном городке, Манхэттен может показаться другой планетой.

— Там очень много суматохи. И еще полным-полно народа. А еще бетона. — Я замолчала, но решила, что просто обязана успокоить эту женщину. — Должна признаться, до вчерашнего дня я никогда не ходила по грязи.

Вэл захохотала.

— Шутите?

— Совершенно серьезно.

Она снова засмеялась, и мне на секунду стало легче.

— Всегда мечтала съездить на Манхэттен.

— Почему вы так и не поехали туда?

— Вначале я просто боялась, а потом в Джэр-Холлоу приехал Сэм.

Ясно, после этого ей расхотелось уезжать. Я поняла, что являюсь ее худшим ночным кошмаром: ворвалась в их тихий, безмятежный городок, да и еще пытаюсь увести ее мужчину.

К нам подошла Энджел.

— Симпатичная у вас собачка, — сказала Вэл, наклонившись, чтобы погладить ее по голове.

— Это Энджел, собака моей начальницы. Я привезла ее для того, чтобы Сэм стерилизовал ее. Это одна из причин моего приезда.

— Может, у вас были какие-то другие причины?

Я судорожно пыталась сообразить, что ответить ей. Не рассказать же ей о проклятье! Но и лгать не хотелось.

— Буду с вами откровенна: если бы моя начальница не дала мне это задание, меня здесь не было бы.

— Так Сэм не приглашал вас?

— Нет. Он согласился сняться на обложке «Персоны» и дать мне интервью только для того, чтобы сделать ваш городок известным.

К счастью, в этот момент к больнице подъехал пикап Сэма, прервав наш неприятный разговор. Когда Сэм открыл дверь и зашел внутрь, он, похоже, остолбенел, не догадываясь, чего от нас ждать.

Помолчав секунду, я наконец выдавила из себя:

— А вот и наша звезда, — и протянула ему номер журнала. — Было очень мило со стороны Вэл принести тебе несколько экземпляров.

— Арма сказала мне, — произнес он. — Наверное, мы с тобой разъехались.

Они почему-то одновременно посмотрели на меня. Более глупого положения нельзя было даже представить: они не сводили с меня глаз, а я неподвижно стояла перед ними в банном халате.

— Простите, мне нужно переодеваться. До свидания, Вэл.

Я стала подниматься по лестнице, но, не дойдя до своей комнаты, услышала, как они разговаривали на повышенных тонах. Пока убирала из дверного проема игрушку Энджел, я услышала, как Вэл громко спросила:

— Кто она для тебя, Сэм?

Я отпихнула игрушку ногой и захлопнула дверь, изо всех сил проклиная Хелену, из-за которой меня угораздило попасть в такую дурацкую ситуацию. Правда, вскоре я поняла, что в любом случае не отказалась бы от этого задания. У меня были свои причины для того, чтобы снова увидеть Сэма.

На самом деле все было чрезвычайно тривиально: мне просто хотелось заполучить этого мужчину. Плотно сжав губы, я сняла халат и принялась искать в своем чемодане какую-нибудь подходящую одежду. И тут наткнулась на свой подарок, спрятанный мною в чистый носок. Все-таки этот фаллоимитатор поразительно похож на оригинал!

Я оглянулась на закрытую дверь, а потом снова посмотрела на слепок. Почему-то мне в голову пришла странная мысль: моя реакция на Сэма может исчезнуть, если я выпущу накопившееся напряжение. Почему бы не воспользоваться подарком?

— Привет, приятель, — пробормотала я, ложась на кровать.

Это показалось мне неплохой идеей: если я не могу спать с Сэмом, почему бы не воспользоваться отдельной его частью?

Я провела руками по своему телу, пытаясь представить, как Сэм ласкает меня. Вскоре слепок оказался между моими бедрами, и ощущения напомнили мне те, настоящие. Закрыв глаза, я попыталась вспомнить, что делал в ту ночь Сэм.

Я была настолько увлечена своими фантазиями, что не заметила, как кто-то лег рядом со мной. Поэтому, увидев настоящего Сэма из плоти и крови, я на секунду растерялась. Затем он навис надо мной и прошептал:

— Как насчет чего-нибудь более натурального?

Где-то в глубине души я чувствовала стыд за то, что он увидел меня в такой момент, но он был сейчас рядом, и у меня закружилась голова. Слепок выпал из моих рук, и Сэм поцеловал меня. И прижался ко мне. Мы, как безумные, скользили по кровати. Наконец он одним рывком вошел в меня.

Его имя вырвалось из моей груди. Сэм, казалось, чувствовал то же самое. Через несколько минут мы медленно отстранились друг от друга, тяжело дыша. Я лежала на кровати с закрытыми глазами и теребила волосы Сэма, прислушиваясь к его теплому дыханию.

Не хватало мне влюбиться в доктора Сэмюэла Лонга, героя из маленького городка! По крайней мере это не входило в мои планы.

Я решила первой нарушить тишину, повернулась к нему лицом, и он последовал моему примеру. Его рука все еще покоилась на моем животе.

— Дверь же была закрыта, — заметила я. Он лениво улыбнулся.

— А у меня есть ключ.

— Ты вторгся в мою личную жизнь.

— Интересно, за это дают тот же срок, что и за кражу рубашек?

Я слегка пихнула его.

— А что ты делал под моей дверью?

Сэм глубоко вздохнул.

— После того, как ушла Вэл, я решил, что мне стоит извиниться перед тобой. Подойдя к двери, я услышал, что ты произнесла мое имя, мне показалось, что ты зовешь меня. — Он опустил лицо в мои волосы и глубоко вдохнул.

Я вздрогнула.

— Извини за то, что произошло у Бренигаров. Из-за меня ты получил травму.

— Я сам виноват: не нужно было брать тебя с собой.

— Как я буду писать статью о твоей работе, если не буду ездить с тобой?

— Просто я очень рад, что с тобой все в порядке.

— Спасибо.

— Вот теперь, — хрипло сказал он, — я по-настоящему стал героем из маленького городка.

Он протянул руку и вытащил из-под моего бедра слепок. Я отобрала его.

— Скажи, Сэм, что ты об этом думаешь? Он почесал в затылке и засмеялся.

— Нет, мне интереснее, что думаешь ты. Я решила подразнить его:

— Для крайнего случая сгодится. Он ухватил мой подбородок.

— И много раз ты им пользовалась? Я нервно сглотнула.

— Вообще-то, мне было очень стыдно из-за того, при каких условиях он был создан, и я решила вернуть его тебе. Я не пользовалась им.

— Решила вернуть? И что, по-твоему, мне делать с ним?

Я пожала плечами.

— Надеюсь, ты сумеешь как-нибудь определить его судьбу. Отдашь кому-нибудь. Скажем, Вэл.

— Что ж, кажется, мне все-таки придется рассказать тебе, как она появилась в моей жизни. К тому же я ни за что не отдал бы его Вэл. Мне очень жаль, что она приехала сюда и наговорила тебе кучу гадостей.

Через несколько секунд я наконец осмелилась спросить:

— Вы с ней встречаетесь?

Он обреченно застонал.

— Вэл хотела, чтобы мы были вместе, а я — нет. Около года назад я взял Вэл на работу. Мне нужна была секретарша. Она хотела, чтобы мы встречались, но, на мой взгляд, работать и спать вместе не стоит.

Сэм замолчал, и я вопросительно посмотрела на него.

— И пару месяцев назад она уволилась, видно решив, что, если мы не будем вместе работать…

— Вы сможете вместе спать.

Он кивнул и снова запнулся. В воздухе снова повис вопрос.

— И, — продолжил он, — так оно и вышло. Вот только совместная работа получалась у нас гораздо лучше.

— Понятно, — прервала его я. Почему-то стало больно. Я села, а потом и вовсе спрыгнула с кровати. — Послушай, я не хочу вмешиваться в ваши дела.

— А ты и не вмешиваешься, — он сел и потянулся ко мне. Ситуация, в которой мы оказались, выглядела по-дурацки: голые, мы говорили о другой женщине. — Кензи, Вэл — замечательная девчонка, но она, как и все девушки, живущие в маленьком городке, требует соблюдения обязательств. Свадьба. Дети. Я решил, что будет лучше, если наш роман закончится, не начавшись. Не в моих силах дать ей то, чего она хочет.

Я уже начала искренне жалеть, что подняла эту тему. Но от грустных мыслей меня отвлек зуд в груди. Я расстегнула халат и увидела здоровые красные пятна.

Сэм присвистнул и подошел ко мне, чтобы рассмотреть их повнимательнее.

— Похоже на сыпь.

— Так оно и есть, — пробормотала я. — У меня аллергия.

— На что?

— На… тебя.

— Что?!

— Я вся покрылась пятнами после того, как мы… ну, ты понял.

Сэм перестал смеяться.

— У тебя выступила сыпь после того, как мы занимались любовью?

— Это происходит не только после секса. Пятна появляются каждый раз, когда я оказываюсь рядом с… сильным мужчиной. Чем больше тестостерона он излучает, тем сильнее реакция.

Он подпер лицо руками.

— Это что-то новенькое. — Сэм запнулся. — Подожди… А это никак не связано с твоей теорией о том, что аллергия якобы защищает тебя?

Я пожала плечами, а Сэм нервно засмеялся.

— Так, значит, ты думаешь, что я могу причинить тебе вред? Неужели ты действительно веришь в эту глупую теорию? Думаешь, что твоя аллергия — это своеобразная проверка моральной устойчивости?

Я решила не объяснять ему, что это скорее эмоциональная проверка. И нужна она для того, чтобы уберечь меня от мужчин, опасающихся брать на себя какие-либо обязательства.

— Послушай, — продолжил он. — Ты зря боишься меня… после того, что случилось в Нью-Йорке…

— Я не боюсь, — прервала его я. — С чего бы? И я, кстати, тебя не заставляла идти со мной в номер.

Сэм поднял руки.

— Я не это имел в виду. Просто хотел сказать, что мы взрослые люди, которые однажды решили заняться любовью. Твоя аллергия отнюдь не наказание за хорошо проведенное время.

Наверное, он решил, что я полная дура. Я скрестила руки на груди.

— Что ж, тогда можно сказать, что моя сыпь — это напоминание о том, что я приехала сюда, чтобы работать.

Он даже не шелохнулся.

— Не уходи от ответа, Кензи. Если ты не хочешь, чтобы между нами что-то еще произошло, так и скажи.

— Думаю, что, ввиду сложившихся обстоятельств, это будет самым разумным, — ответила я.

По выражению его лица я не смогла понять, о чем он думает. Но Сэм все же согласно кивнул. Я почувствовала, что в моем горле образовался противный ком, и попыталась успокоить себя тем, что это ради моего же блага.

Напряженную тишину нарушил телефонный звонок. Сэм снял трубку.

— Да?

Он посмотрел на меня. На его лице читалось облегчение.

— Да, мы уже видели его. Да… очень понравился… ну, не знаю… Подождите секунду. — Он передал мне телефон. — Это твоя начальница.

Я зажмурилась на секунду, а потом взяла у него трубку.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8