Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Полет Пегаса

ModernLib.Net / Маккефри Энн / Полет Пегаса - Чтение (стр. 2)
Автор: Маккефри Энн
Жанр:

 

 


      Фрэнк Хаммель выглядел очень смущенным.
      - Ну, Фрэнк. Вы же знаете. Не пытайтесь обманывать, что вы не в курсе дела.
      Фрэнк с несчастным выражением лица поднял глаза.
      - Это так. Именно так. Вы же знаете. Вы знаете слишком много, а другие арендаторы испуганы.
      Генри откинул голову назад и захлебнулся от хохота.
      - Нет никого с чистой совестью? Господи, Фрэнк, неужели они действительно думают, что я все знаю или, что меня волнуют их мелкие интриги и дела?
      Потом он увидел, что обидел Фрэнка, и пожалел, что он предсказатель, а не телепат.
      - Фрэнк, я "вижу" не больше, чем раньше, когда использовал астрологию, чтобы сконцентрировать свой талант. Никто не боялся меня, когда я считался простым звездочетом.
      Фрэнка сильно смутило выражение, которое выбрал Генри, потому что именно так он и думал о Генри.
      - Я не умею читать мысли, - продолжал Генри, - и не знаю точно, что творится у меня под носом. Мой талант не для индивидуалов: он для прогнозирования будущего. Да, мне нужны личности, которые будут влиять на жизнь миллионов. Но не тогда, когда миссис Вальтерс в 4-C собирается иметь ребенка… и не в том случае, когда я составил ее индивидуальный гороскоп… а она слишком запугана своим мужем, чтобы придти ко мне за ним.
      Генри вздохнул, потому что именно эта способность здравого смысла неправильно истолковывалась теперь агентом по продаже недвижимости.
      - Смотри-ка, каждый в доме знает мнение Вальтерс обо мне, как она боится меня. Для этого вообще не нужен талант, Фрэнк. И не нужен талант для того, чтобы знать, что Вальтерс, вероятно, один из главных подстрекателей, требующих выселить меня.
      - Вас не выселяют, мистер Дерроу.
      - Нет?
      - Нет! Ваша аренда просто не возобновляется.
      - Какую отсрочку я могу получить, чтобы найти новую квартиру? Вы знаете, какая напряженная ситуация с квартирами в Джерхаттане?
      Фрэнк смотрел куда угодно, только не на Генри.
      - Фрэнк… Фрэнк? Фрэнк, посмотрите на меня, - и человек с неохотой, нерешительно подчинился. - Фрэнк, вы знаете меня четырнадцать лет. Почему вы вдруг испугались меня?
      Генри знал ответ, но он хотел, чтобы Фрэнк согласился с ним. Один человек, один Фрэнк Хаммель, не переломит ход борьбы талантов за то, чтобы их приняли, но может сегодня изменить мнение еще одного человека, а на следующей неделе еще трех. Все союзники полезны. А, чтобы иметь союзников, нужно согласиться иметь и врагов.
      - Потому что… потому что… вы больше не звездочет, мистер Дерроу. Вы занимаетесь реальностью.
      На лице Фрэнка Хаммеля отразилось понимание.
      - Спасибо, Фрэнк. Для вас это нелегко, и я хочу сделать это еще более трудным, но хочу, чтобы вы помнили четырнадцать лет наших очень приятных отношений. Я знал, что вы придете сегодня; знал это четыре месяца назад, когда на дверях у меня и у Молли появились оскорбительные надписи и были попытки так называемой кражи со взломом. Я уже снял новую квартиру. Мы переедем послезавтра.
      Фрэнку нужно было думать слишком о многом.
      - Вы имеете в виду, что вы знали? Уже? Но я получил распоряжение только вчера. Вы сказали, что не видите личностей… а вы…
      - Я не лгу относительно того, что могу видеть, Фрэнк, но я, действительно, хорошо вижу то, что волнует меня или звездочета, которым я должен быть. Правильно?
      Хаммель медленно попятился из квартиры, все менее и менее убежденный. Еще раз Генри захотелось быть телепатом - или, по крайней мере, уметь поставить себя на место другого - понять, что происходит в голове Фрэнка, и противостоять этому.
      - Сделайте мне одолжение, Фрэнк, - сказал Генри. - Восемнадцатого числа следующего месяца на четвертом заезде в Бельмонте поставьте все на лошадь по имени Мибими. Только не делайте ставку до последней минуты перед заездом. Вы сделаете это для меня? А потом, когда Мибими выиграет, вспомните, что мой талант полезен.
      Фрэнк пошел к лифту, а Генри подумал: воспользуется ли смущенный человек его советом? Он не часто давал их, но для друга можно сделать одолжение… если это укрепит дружбу.
      Генри пожал плечами, когда он закрыл дверь. Сцена, которая только что разыгралась в его гостиной, повторялась не один раз с признанными талантами, которые вынуждены были выступать в роли действующих лиц.
      Другим парадоксом, который делал их уязвимыми со всех сторон, было то, что талант теперь заслуживал уважения. Снимая ответственность за случайный поступок, регистрируя талантливых людей в Центре, они могли договориться об оплате. Но неожиданно талантливые люди оказались возвышенными до своего рода "парий". Они стали неприкосновенными, нежелательными и встревоженными, - и все из-за непонимания.
      Ватсон Клер монтировал большую рекламную публичную информационную программу, поддерживаемую его знакомыми, работающими в прессе, которые восхищались всем, заслуживающим внимания. Шантаж, используемый разумно, создавал безвыходное положение для сплетников. Но Клер сказал (и Генри понял), что требуется время, чтобы программа поднялась на тот уровень, где она нужнее всего… добралась до жилья, откуда теперь выгоняют любого, подозреваемого в том, что у него есть талант.
      Итак, великолепного магазина, который Генри арендовал в районе пристани, ему хватит до тех пор, пока он не поймет, как апеллировать к Джорджу Хеннеру. Финансовый маг рассчитывал действовать, а Генри, в значительной степени, развлекали его недавние открытия. Было смешно наблюдать за реакциями Хеннера.
      Генри дал магазину название: вывеска была установлена неделю назад. Здесь как раз заканчивались жилые кварталы. Может быть, ему нужно использовать телекинез для передвижения мебели? Нет, получилось бы плохо, хотя могло бы удовлетворить его персонально. Некоторые вещи даже талантам лучше делать обычным путем.
 

***

 
      - Мое имя Генри Дерроу, комиссар Майлер. Это моя жена, Молли; Барбара Холланд - наш маклер, а Джерри согласился работать с "гусиными яйцами". Я думаю, это список тех, кто вас больше всего интересует?
      - Что это? - комиссар по наблюдению за соблюдением закона и порядка возмущенно поднялся из-за стола, свободного от бумаг. - У меня была договоренность о встрече с Джеймсом Маршаллом, а не с вами, Дерроу.
      - Я знаю. Джим попросил нас поговорить с вами, потому что вы отказались посмотреть…
      - Компанию сумасшедших!
      - Ну, мы здесь, и вы собираетесь выслушать нас…
      - Даже, если я выскажу свое мнение…
      Комиссар возился с установкой на столе и выругался, когда сигнальные лампочки на столе не мигнули при его прикосновении.
      - Она не работает, комиссар Майлер, - сказал ему Генри. - Я забыл сказать, что Джерри занимается телекинезом и замыкает выключатели, как только вы их нажимаете. Простите. У вас не будет связи, пока вы не выслушаете и не посмотрите. Барбара, не будете ли вы так любезны? Вот список. Посидите спокойно. Готово, Молли?
      Ярость комиссара не помогла ему, потому что его кабинет был звуконепроницаемым. Он тщетно продолжал нажимать кнопку связи и не мог поверить, что она не будет работать, потому что какой-то молодой человек уставился на нее. Он не замечал, как Молли спокойно разместила сеть электродов на голове Барбары. Девушка установила электроды в определенных точках среди волос и кивнула Генри.
      - Я выберу в порядке предпочтения? - спросил Генри у комиссара.
      Он сел на стол и его не смущала воинственность комиссара.
      - Предпочтение? О чем вы говорите, Дерроу? Прекратите цирк. Соблюдение закона и порядок…
      - Вы не можете соблюсти ни то, ни другое, ограничивая ваших людей, - сказал Генри таким убедительным тоном, что гневная речь комиссара прервалась, и тот удивленно посмотрел на Дерроу. Немногие говорили таким тоном с представителем ЛЕО.
      - Вот почему я здесь. Чтобы оказать помощь, которую вы не можете получить ни от какой другой организации. Теперь сядьте, замолчите и слушайте. Кого вы хотите, чтобы мы нашли первым?
      - Нашли?
      - Нашли!
      Двое мужчин закрыли глаза, а в глазах Генри светилось достоинство, которое вызвало внезапное изменение в комиссаре.
      - Хорошо, - сказал Майлер твердым голосом, - найдите мне человека, которого зовут Джо Блоу.
      - Человека по имени Джой Блоу?
      - Да, его.
      Генри вытащил вторую карточку и протянул Барбаре Холланд.
      - Достаточно для вас, Бабс?
      Девушка изучила эскиз, сделанный полицейскими художниками по устному описанию жертв неуловимого Джо Блоу. Она прочитала заметки относительно его наиболее частого местонахождения, его обычный способ действия. Потом она с усмешкой посмотрела на Генри.
      - Это нечестная проверка, Генри, - сказала она.
      - Ха! - воскликнул комиссар. В его глазах сиял дьявольский восторг.
      - Нет, - сказала Барбара, - я встречалась с ним, поэтому мне легко выследить его.
      Она закрыла глаза, зажав карту между руками. Самописцы энцефаллографа стали двигаться по бумаге. Ее улыбка стала шире, она открыла глаза.
      - Он на углу 4-ой Авеню Нью Ист и 197-ой Стрит. Он одет в длинный синий макинтош с непромокаемой кокеткой, в парике с длинными светлыми волосами. Сегодня он без усов. При нем нет ничего незаконного, но много денег и какие-то бумаги.
      Комиссар возился со своей связью.
      - Ради Бога, разблокируйте ее или сделайте что-нибудь. Я собираюсь…
      - Зачем? - спросила Барбара. - Вы хотите взять его с деньгами или наркотиками или с Брауном Джо?
      - Я хочу его в любом виде.
      - Вы сможете обвинить его?
      - Если бы я только схватил его…
      Вдруг связь ожила, на всех диапазонах. Сработали все кнопки, нажатые ранее, но комиссар быстро привел все в порядок и отправил дежурную полицейскую машину по адресу, указанному Барбарой, чтобы схватить человека, соответствующего ее описанию. Потом он повернулся, кисло улыбаясь своим гостям.
      - Посмотрим, что мы увидим. Если там есть такой мужчина, он будет здесь через три минуты. Мои люди действуют быстро и эффективно.
      - Мои тоже, - сказал Генри и выжидающе посмотрел на Барбару, которая кивнула.
      - Что это значит? - спросил комиссар.
      - Я слежу за ним, - ответила Барбара, и вдруг третий самописец начал проявлять активность.
      - "Гусиные яйца" за работой, комиссар Майлер, - сказал Генри.
      - Вы читаете мои мысли? - Майлер выглядел встревоженным и сердитым.
      - Нет, я не телепат, - ответил Генри, - я гадаю на кофейной гуще…
      Комиссар поджал губы, когда услышал, что Генри Дерроу повторяет его слова.
      - Хорошо, тогда скажите мне теперь, возьмут его мои люди?
      - Барбара сможет ответить лучше, чем я. Я вообще не имею дела с отдельными личностями. Моя специальность - движения масс. Но Барбара может найти для вас Джо Блоу сейчас и в любое время, когда вы захотите проверить его местонахождение…
      - Они схватили его, - сказала Барбара и протянула руку за другой карточкой.
      Комиссар подозрительно смотрел на нее.
      - Пусть его люди сообщат ему, Бабс.
      Она пожала плечами и откинулась назад на своем стуле. Затем оживилась и сладко улыбнулась Майлеру.
      - Вы оставили трубку в лыжной куртке, комиссар, в синей, которую вы обычно не носите. Если вы позвоните домой прямо сейчас, вы застанете там свою жену и напомните ей, что куртка под вашим красным халатом в первом стенном шкафу.
      Майлер посмотрел на нее, прищурившись.
      - Я думал, вы сказали, что не читаете мысли.
      - Я никогда не говорила этого, - ответила Барбара, потом указала на Генри. - Это он говорил. А я могу только получать сведения о потерянных предметах. Вы потеряли трубку и как раз думали, куда положили ее. А единственная причина, по которой я знаю о вашей жене, потому, что вы сказали, что никогда не можете найти ее, если она вам нужна.
      Лицо Барбары оставалось бесстрастным, но Генри знал: ею овладело чувство буйного веселья от того, что она попала туда, где сможет приносить истинную пользу.
      Эта "находка" произвела на комиссара намного большее впечатление, чем определение местонахождения Джо Блоу.
      Включилась связь.
      - Они нашли человека, соответствующего описанию. Что они должны делать с ним? Он доказывает свои права.
      Майлер был неподготовленным только одну минуту.
      - Обыщите его. В этом районе случилась кража, и вблизи видели человека, соответствующего его описанию. В ваши обязанности входит найти пачку денег и документы.
      - У него примерно 8000 долларов, сэр, - сказала Барбара.
      - Было украдено 8000.
      Снова последовало долгое напряженное молчание.
      - Он сознался, сэр.
      - Запишите его показания!
      Выражения, которые быстро сменялись на лице Майлера, отражали внутренний конфликт. Он был человеком, которому предложили чудо, а он слишком испугался, чтобы принять его.
      - Барбара обладает парапсихическими способностями, комиссар. Мы привезли энцефаллограф, чтобы доказать вам это на научной основе, без гадания. Ее мозг генерирует особый тип электрических импульсов, когда она использует свой парапсихический талант. Она не может читать мысли за исключением случаев, когда вы или ктонибудь беспокоится о чем-нибудь потерянном или украденном…
      - Украденном… - комиссар ухватился за это слово.
      - Если вы имеете в виду похищенный груз, комиссар, - сказала Барбара, - то он находится на складе, с южной стороны. Внутри очень темно, и это мешает мне: я не вижу в темноте. Я вижу несколько белых грузовых контейнеров для самолета, я чувствую, что они, скорее, из пластика, чем из дерева или стали. Внизу слева темной краской нанесен геометрический рисунок.
      Она нахмурилась, и энцефаллограф вдруг задрожал, а потом снова вернулся к мягким нормальным колебаниям.
      - Мне жаль. Там просто мало света.
      Комиссар фыркнул, но ее информация, очевидно, дала ему что-то для работы. "Южная сторона… грузовой контейнер для самолета… белый…" Его кулак опустился на последнюю клавишу.
      - Джек, какие авиационные грузовые компании используют белые контейнеры с геометрическим рисунком снизу слева?.. Теперь, какие грузовые авиационные компании используют склады с южной стороны? О… хммм… Проверьте прямо сейчас.
      Он холодно, бесстрастно посмотрел на Барбару.
      - Вы не можете быть более точной?
      Прежде, чем ответить, Барбара быстро посмотрела на Генри.
      - Я уже сузила поиск до малого района в городе, с теми подробностями, которые я могу видеть. Там не может быть много складов для авиационных грузов! Я сделала больше, чем можете вы, мистер Майлер.
      - Еще минуту, дамочка…
      - У вас была больше, чем минута, комиссар, а мое время очень ценно. - Барбара поднялась на ноги с электродами в руке. - Мы зря тратим с ним время, Генри. И он мне не нравится. От него идут слабые вибрации, совсем слабые!
      Она вышла из комнаты. Молли начала спокойно упаковывать энцефаллограф, а комиссар сначала посмотрел на открытую дверь, а потом на Генри.
      - Она работает более эффективно, если слышит благодарность, Майлер. Как и большинство людей.
      Генри обнял Молли, вежливо попросил Джерри взять энцефаллограф и, пожелав Майлеру приятного дня, вышел.
      - Эй, подождите минутку… Генри повернулся к двери.
      - Как сказала Бабс, Майлер, у вас была больше, чем минута, а наше время высоко ценится.
 

***

 
      - Чарити снова должна быть спокойной, Гус? - спросил Генри врача Центра. - Мы нашли для нее временный контракт, чтобы обнаружить нарушителя спокойствия в компании Эрроу Шерт.
      Гус быстро наклонил голову, его лицо исказила гримаса, он хотел сказать "нет", а должен был сказать "да". Он прислонился к двери в двухкомнатную квартиру Чарити Макджилликадди на жилом этаже здания магазина Центра.
      - Даже с вывеской, которую мы получили, Хенк, здесь нет достаточного уединения для эмпатов и телепатов. Физически недостаточное расстояние. Нет способа выйти и уйти от себя, если вы понимаете, о чем я говорю. Мы все втиснуты в клетку, несмотря на комфорт и удобства. Вы можете сказать, слишком много хорошего, слишком тесное дружеское влияние. Как передозировка средств, вызывающих эйфорию. На фоне чувства товарищества. Для Чарити это слишком.
      Генри посмотрел в сторону окна в коридоре, где на траву проецировался солнечный свет; огромное раскидистое буковое дерево было красно-коричневым на фоне по-осеннему синего неба. Хотя картина выглядела настолько реально, что тихо шевелились листья и медленно изменялся угол солнечного света, Генри знал, что это только проекция, и его мозг не воспринимал фантазию, которая вводила в заблуждение миллионы обитателей.
      - Таланту требуются определенные условия, - продолжал Гус. - И одно из самых важных - это физическая свобода и просторная комната.
      Он фыркнул, понимая невозможность выполнения этого требования в переполненном Джерхаттане.
      - Мы предложили это…
      - Слишком далеко, чтобы ездить на работу, а большинству из нас приходится ездить. - Мольнар был главным неврологом в больничном центре Мидтаун, хотя много времени тратил в качестве врача Центра.
      - Хорошо, - сказал Генри. - Я сделаю, что смогу.
      - Генри? - Гус подозрительно посмотрел на друга. - Что ты задумал теперь?
      - Я? Ничего.
      Генри Дерроу наклонился, потирая руки и зло смеясь.
      - Но Судьба… ха-ха-ха! Я знаю, когда мы встретимся. Скоро!
      Гус возвел глаза к небу, подыгрывая эксцентричному настроению Дерроу.
      - О, не беспокойся, Гус, - сказал Генри обычным голосом. - Я обычно зову их, ты знаешь.
      Гус угрюмо кивнул.
      - Довольствуйся соблазнительными мыслями, что будешь анатомировать мой мозг, когда я умру, и попытаешься выяснить, как я это делаю, - сказал Гус.
      - Ха!
 

***

 
      - Вы не можете вызвать в суд Барбару Холланд в качестве свидетеля, комиссар Майлер, - сказал Генри Дерроу. - Но вы можете нанять ее на службу от Центра…
      - Какого Центра? - сказал Майлер, презрительно оглядывая крошечное помещение, которое служило Генри кабинетом.
      - Центра, который мы скоро приобретем на деньги, которые вы будете платить таким талантам, как Барбара, и Титтер Бейли, и Джил Граци, и…
      - Титтер Бейли? - Комиссара чуть не хватил удар.
      - Да, Титтер. Он пил, чтобы перестать находить вещи. Алкоголь влияет на парапсихические способности, иногда сдерживает, как в случае с Титтером, иногда обостряет.
      - Минуту, Дерроу…
      - Мои минуты дорого стоят, Майлер. Мне нужно так много. Вы хотите искать вещи и людей: Барбара обладает этими способностями и Титтер Бейли тоже. Титтер гораздо лучше ищет неживые предметы, чем Барбара. Он не любит людей. И в день, когда вы обнаружите, что он напился на дежурстве, вы подадите жалобу.
 

***

 
      - И вы собираетесь стоять здесь, молодой человек, и рассказывать мне, что меня собираются застрелить в субботу? Снова! - Губернатор Лоусон покачнулся на стуле назад и захлебнулся от смеха: внезапно он прекратил это занятие и с чувством, похожим на ненависть, напряженно посмотрел на Дерроу и на Стива Хокинса, напоминающего призрак. - Итак, что еще нового?
      - Случай с предвидением показывает, что пуля.38 войдет в правый желудочек. - Голос Стива слегка дрожал.
      Генри думал, не было ли ошибкой привести Стива, для которого его дар был новостью так же, как и для персонала Центра.
      - Человек появится слева…
      - Какая разница откуда он появится? - резко и враждебно сказал губернатор. - О, я верю вам, Дерроу. Или вам, Хокинс. Я слишком много слышал о ваших людях, чтобы быть скептичным. Но, если я не выступлю…
      - Вы должны выступить, - ответил Генри. - Мы подсчитали вероятность и установили, что вы должны выступить на этом собрании, чтобы привлечь к вашей партии восемь процентов неприсоединившихся голосов. Без этих восьми процентов вам не удастся получить решающее большинство. А, если вы проиграете, то лейбористы могут получить большинство, которое необходимо им, чтобы принять контрмеры, и те могут иметь гибельные последствия для экономики.
      Губернатор Лоусон захихикал, сначала затрясся его живот, потом грудь и, наконец, голова. Потом губы Лоусона разжались и раздался веселый смех.
      - Значит, таким путем это произойдет?
      - Да, если ваше красноречие не будет поколеблено предсказанием.
      - Хо! Как это?
      - Вам дали предвидение ближайшего будущего. Такое знание, само по себе, может изменить обстоятельства будущего. У нас не всегда есть персонал или предвидение, чтобы изменить будущее. В вашем случае мы делаем исключение. Лейбористское большинство не подходит талантам.
      Губернатор Лоусон кивнул, признавая целесообразность.
      - Ваш человек перехватит пулю?
      Генри кивнул.
      - И психа уберут? Это лучше, чем оставлять его на свободе для следующего выстрела. Хорошо! Сколько политических фигур защищает ваша группа?
      - Тех, кто нуждается в этом. И мы будем признательны за доброе слово о Центре, когда Стив отведет эту пулю.
      Лоусон кивнул, соглашаясь.
      - Тех, кто нуждается в защите? Или тех, кто нужен вам, Дерроу? Нет, не отвечайте. Ответьте на другой вопрос… я добьюсь победы на этих выборах?
      Генри нехотя улыбнулся.
      - Вы знаете ответ на этот вопрос, губернатор, но главное заключается в том, чтобы убедиться, что вы сыграли правильно.
      - Как далеко заходят ваши шутки и игры?
      - Достаточно далеко!
 

***

 
      - Ну, мистер Рамбли, какая у вас проблема?
      - Не моя проблема, мистер Дерроу. Ваша!
      Представитель внутренней налоговой службы самодовольно улыбнулся и стал вытягивать карточки из аккуратного ящика.
      - В самом деле?
      - У нас здесь есть бланки из департамента по контролю за соблюдением закона и порядка, от Джонса Хопкинса, Бетель Дженерал Мидтаун, от Дюпона, Фармацевтической фирмы Мерк… нужно продолжать?
      - Как хотите.
      - Эти расписки в получении показывают жалованье Барбары Холланд, Титтера Бейли, Чарити Макджилликадди, Джила Граци, Франка Негельско, Аугустуса Мольнара…
      Представитель налоговой службы снова посмотрел на Генри Дерроу с умным выражением на тощем лице.
      - Я могу продолжать…
      - Как хотите. Каждый имеет на это право.
      Генри наклонился к мистеру Рамбли, который впервые после вторжения в крошечную берлогу Генри выглядел растерянным.
      - Кроме того, некоторые из моих лучших людей состоят на службе у правительства.
      Сердито вздохнув, Рамбли сложил стопку карточек и предостерегающе постучал ими по столу.
      - Посмотрите, мистер Дерроу. Эти люди, - он помахал карточками, - зарабатывают огромные деньги, а здесь еще нет ни одной записи об удержании налогов, никаких деклараций…
      - Они жертвуют свое жалованье Парапсихическому Центру. Они служат по контракту у разных предпринимателей. Парапсихический Центр хранит соответствующие документы. По закону о корпорациях…
      - Никто в здравом уме не будет… - Рамбли подскочил на краешке стула от негодования и недоверия.
      - Я никогда не говорил, что человек, обладающий парапсихическим талантом, в здравом уме, - мягко и весело продолжал Генри. - Действительно, это причина, чтобы поверить, что центр парапсихических способностей находится в левой части мозга, если он вообще существует.
      Мистер Рамбли встал:
      - Мистер Дерроу, вы сказали, что воздаете должное правительственным чиновникам?
      - Да, а разве не так? Следовательно, вы понапрасну тратите время, вашего правительства и мое, мистер Рамбли. Личности, которые представлены этими аккуратно прорезанными карточками, действительно, жертвуют весь свой доход Парапсихическому Центру. Наш бухгалтер будет рад показать вам соответствующие записи и контрактные соглашения…
      - Но… но я знаю, что этот Титтер Бейли ездит в четырехместном автомобиле мощностью 350 лошадиных сил!
      От несоответствия мистера Бейли трясло.
      - Да, Титтер всегда хотел водить большой автомобиль. Этот автомобиль принадлежит Центру. Вы можете проверить регистрационные документы.
      - А эта… эта Чарити Макджилликадди носит шубу из голубой норки.
      - Да, действительно. Она реквизовала ее из универмага около четырех месяцев назад.
      - Она реквизовала… из магазина?
      - Она занимает положение, которое нужно поддерживать, и ее визиты очень важны для ЛЕО. Подумайте, каким ошеломляющим для человека, нанятого комиссией ЛЕО, будет, если его арестуют за то, что он носит краденые меха? Конечно, Чарити говорит, что могла бы сейчас купить их вместо того, чтобы украсть, то-есть половина уже сделана. Но она получает большое моральное удовлетворение от того, что носит голубую норку в блоках ЛЕО. Мы стараемся, чтобы наши работники были счастливы.
      Рамбли смотрел на Генри Дерроу во время этого искреннего объяснения, но его негодование росло с каждым спокойно произносимым словом.
      - Вы не в последний раз слышите обо мне, мистер Дерроу. Не издевайтесь над нашей налоговой службой, мистер Дерроу.
      Он бросил карточки из картотеки в свой дипломат. Его руки дрожали от оскорбления достоинства.
      - Вы услышите о нас.
      - Мне это приятно. Только позвоните предварительно перед встречей. И учтите, что сенаторы Максвелл, Абраамс, Монтелло и Гратц одобрили нашу корпоративную структуру.
      Глаза Рамбли расширились.
      - А советник президента, мистер Киллини, действует как наш финансовый заместитель. У вас в картотеке нет его карточки?
      Рамбли вышел, что-то бормоча.
 

***

 
      - Вы часто хитростью проникаете в частный дом, мистер Дерроу?
      - Если я не могу обеспечить встречу другим путем, тогда да, мистер Хеннер, - Генри мило улыбнулся, пытаясь не смотреть с очевидной завистью на просторную великолепно обставленную гостиную. Такая квартира выглядела почти архаичной.
      Джорджа Хеннера, казалось, больше развлекала, чем раздражала дерзость Генри Дерроу. Он откинулся назад в своем итальянском кресле с парчовой обивкой.
      - Если это деньги для вашей хиромантии, верчения столов, фокусов с разглядыванием кристалла, то забудьте об этом.
      - Наоборот, сэр. Я имею подтверждение, что могу попросить вас присоединиться к нашей счастливой группе.
      Генри улыбнулся, увидев удивление в желтоватых глазах Хеннера.
      - Присоединиться к вам? - Хеннер расхохотался. Его голова отклонилась назад, показывая настоящее золотое поле пломб в верхних зубах.
      - Господи, Дерроу, вы рассмешили меня! Если вы не можете победить, так завербуйте врагов?
      - В самом деле, - вкрадчиво продолжал Генри. Он сел и скрестил ноги, изображая легкость, которой не чувствовал. Он заметил тень раздражения на лице Генри, но финансист имел репутацию человека, который позволял другому иметь веревку, чтобы повеситься.
      - Действительно, мистер Хеннер, ваши способности в финансовом мире вытекают из парапсихических, как и мои. Между прочим, вы читаете по хрустальному шару… хотя я вижу, что у вас есть современный компьютер для сбора данных фондовой биржи вместо старого футляра для кристалла.
      Хеннер довольно заворчал, но ничего не сказал. Его молчание искусно подталкивало Генри продолжать разговор.
      - Вы знаете, - спокойно продолжал Генри, потому что беседа должна была продолжаться именно таким образом, - что имеете дар, второе зрение, позволяющее видеть, цены на какие акции будут расти, а на какие падать; выпуск каких облигаций даст самую большую долгосрочную прибыль. Я могу доказать, что вы обладаете парапсихическими способностями.
      Хеннер слегка склонил голову на бок. Его радость росла, когда он молчаливо поощрял Генри, чтобы тот привел доказательства. Дерроу развернул график на столе.
      - Я знаю, вы следили за репортажами о нас. Значит вы знакомы с таким типом графиков. Но вы не можете сразу определить, что это именно ваша энцефаллограмма.
      Хеннер был весь внимание.
      - Когда вы проходили обычный врачебный осмотр месяц назад, ваш врач приобрел энцефаллограф "гусиные яйца". Он не понял, что это не такая модель, как у него в кабинете, хотя не заслуживает упреков. А вы пережили то, что мы называет инцидентом, и это записано на графике здесь и здесь. Я думаю, инцидент был в связи с фирмой Аллайд Металз и Объединением шахт, на бумагах которых вы получили колосальную прибыль.
      - Вы не читаете мысли по энцефаллограмме, Дерроу?
      - С трудом. Но вы звонили по телефону от врача в свою контору, и через несколько часов было объявлено о слиянии фирм… но не раньше, чем вы приобрели огромный пакет акций компании Аллайд. Я правильно излагаю факты?
      Хеннер неохотно кивнул, его глаза сузились. Он неотрывно наблюдал за лицом Генри Дерроу.
      - Вот доказательство, что вы обладаете парапсихическими способностями, мистер Хеннер, - сказал Генри, шурша энцефаллограммой.
      Последовавшее молчание было рассчитано на то, чтобы Дерроу почувствовал себя неуютно, но цель не была достигнута. После долгой паузы Генри посмотрел на Джорджа Хеннера, потом скрестил руки и оглядел великолепную комнату. Наконец, он снова повернулся к Хеннеру и улыбнулся.
      - Шантаж? - спросил Хеннер.
      Дерроу покачал головой.
      - Нет. Вы слишком умны для того, чтобы вас шантажировать. Нет, я рискну предположить, что вы захотите использовать мой талант, как вы это называете, чтобы разбогатеть? Хотя это, по сути, тоже шантаж, не так ли Дерроу?
      Генри немного поджал губы, выражая сомнение.
      - Но тогда, что вы хотите от меня? Вы же что-то хотите.
      - Действительно, хотим. Это полоса земли в двенадцать акров в Палисадс.
      Еще раз Генри захотелось быть телепатом, чтобы прочитать мысли, мелькавшие в голове Джорджа Хеннера. Он испугал финансиста, он прикоснулся к самой уязвимой точке в жизни этого хитреца: к тому, что он очень любил и в чем нуждался, к прекрасному поместью Бичвудс. Оно принадлежало семье Хеннеров в течение ста сорока лет, стало достопримечательностью, которую видели немногие. И Хеннеру был так же нужен Бичвудс и по тем же причинам, что и Генри Дерроу.

  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15