Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Основание (№9) - Академия и хаос

ModernLib.Net / Научная фантастика / Бир Грег / Академия и хаос - Чтение (стр. 23)
Автор: Бир Грег
Жанр: Научная фантастика
Серия: Основание

 

 


— Мы немедленно уходим, — сказал Лодовик.

— Мы готовы, — отозвался Бранн и продемонстрировал Лодовику небольшую сумку, где, судя по всему, лежали те вещи, которые люди сочли нужным взять с собой.

— Я чувствую ее. Она ищет нас, — нервно проговорила Клия.

— Может быть, — кивнул Лодовик. — Но на подземных этажах есть тайные переходы, которыми никто не пользовался тысячи лет. Некоторые из них выводят на поверхность недалеко от корпуса Дворца, где содержат Селдона.

— Ты знаешь планировку Дворца… то есть знаешь коды для входа?

— Знаю, если только эти коды не поменяли. Можно, конечно, понадеяться на консервативность и инерцию, которыми всегда славилась система администрации Дворца. Коды в покоях Императора меняются дважды в день, а вот в других помещениях Дворца есть коды, которые остаются неизменными по десять-пятнадцать лет. Придется рискнуть…

«К тем кодам, которых не знаешь ты, смогу подобраться я», — оповестил Лодовика Вольтер.

— Главное — поскорее выведи нас отсюда! — воскликнула Клия. — Мне не хотелось бы драться с ней!

— Вероятно, нам придется схватиться с кем-то еще, — вздохнул Лодовик. — Не исключено, что придется воздействовать внушением или защищаться от внушения извне.

Клия упрямо покачала головой.

— Они мне безразличны. Ни одному из тысячи внушателей не сравниться со мной и Бранном, если мы с ним будем работать сообща. Но эта женщина…

— Мы можем одолеть ее, — заявил Бранн.

Клия гневно зыркнула на него, но тут же поежилась и пожала плечами.

— Может быть, — неуверенно проговорила она.

— Ты достаточно хорошо знакома со структурой менталитета роботов? — спросил у Клии Лодовик, когда они уже шагали к кабине лифта.

— Что ты имеешь в виду? — спросила Клия.

Двери кабины древнего подъемника открылись медленно и плавно, как и подобает произведениям староимперской инженерии. Внутри кабины горел тускло-зеленый аварийный свет. Все трое вошли в кабину.

— Ты смогла бы воздействовать внушением на робота? — уточнил свой вопрос Лодовик.

— Не знаю, — неуверенно отозвалась Клия. — Никогда не пробовала. Вот только с Каллусином дело было… однажды… А я тогда не знала, что он — робот. Он меня отбил.

— У нас есть несколько минут, — сказал Лодовик. — Попрактикуйся на мне.

— Зачем?

— Затем, что для того, чтобы подобраться к Гэри Селдону, нам, быть может, придется столкнуться с Дэниелом. Вспомни, о чем говорила Дорс Венабили.

— Роботы — они совсем другие, они так не похожи на людей… — пробормотала Клия.

— Попробуй, — не отставал Лодовик.

«Ты готов рискнуть своей свободой воли? Отдать ее этой девчонке? — поинтересовался Вольтер, хотя и сам понимал, что вопрос прозвучал риторически. — Ну вот, теперь мы прибегаем к помощи самого жестокого из всех видов оружия! Что хуже промывание мозгов роботом или их промывание человеком?»

— Пожалуйста, — умоляюще проговорил Лодовик. — Это может оказаться крайне важно.

— НУ ЛАДНО! — прокричала Клия. Они терпеть не могла, когда ее к чему-либо понуждали, к тому же боялась, что из этой затеи ничего не выйдет, а ей было бы неприятно поймать себя на очередной слабости — ей и страха хватало. — Ну, что мне сделать? Заставить тебя сплясать джигу, что ли?

Лодовик улыбнулся.

— Что угодно, что в голову придет.

— Ты робот. Разве я не могу просто взять и приказать тебе танцевать? Разве ты не обязан будешь подчиниться моему приказу?

— Ты мне не хозяйка, — возразил Лодовик. — И потом, помни… Клия отвернулась и прижала ладонь к щеке.

Лодовик неожиданно почувствовал, что было бы очень приятно проверить свою механику и регуляцию моторики. Кабина лифта была идеальным местом, где можно было провести такое тестирование — если, конечно, он не налетит при этом на людей, едущих вместе с ним. На самом деле это было так просто это желание подвигаться, — просто и приятно.

Он начал танцевать — сначала медленно, чувствуя некую правильность своего выбора и даже одобрение. Тысячи людей высоко оценили бы его выступление — пусть не с артистической стороны, но уж точно — с технической. Проверяя свою моторику, Лодовик чувствовал, что его координация в образцовом порядке.

Клия отняла руку от щеки. Лицо ее было мокрым от слез.

Лодовик остановился и покачнулся. Его воля, воля робота, пометавшись между многочисленными импульсами, заставила его обрести равновесие.

— Прости, — дрожащим голосом проговорила Клия. — Не стоило заставлять тебя делать это.

Она быстро вытерла лицо. Вид у нее был смущенный и несчастный.

— У тебя прекрасно получилось, — сказал Лодовик. Он был тоже несколько смущен тем, насколько легко эта девушка обрела власть над ним. — Бранн действовал вместе с тобой?

— Нет, — покачала головой Клия.

Бранна успех Клии, похоже, просто ошеломил.

— О, небо… — прошептал он. — Мы могли бы захватить власть над всем Трентором…

— НЕТ! — вскричала Клия. — Мне очень жаль, что я сделала это. — Она протянула к Лодовику руки, словно прося прощения. — Ты — машина. Тебе так хочется… угождать, хочется в глубине — ну, не души, конечно… Ты проще ребенка. Да ты и есть ребенок.

Лодовик не знал, как ответить на это, потому промолчал. А вот Вольтер не постеснялся выразить свое мнение в самых откровенных выражениях. «Я тоже почувствовал ее. Ног у меня, разумеется, нет, но и мне так захотелось сплясать. Подумать только — сплясать! Что же это за сила такая? Нет, это поистине чудовищно!»

Клия не желала выдавать, как она противна самой себе, но это только усиливало ее замешательство.

— Но на самом деле ты не ребенок. Ты настолько горд и серьезен… Это было ужасно… Это было все равно, как если бы я заставила моего отца… — Голос ее дрогнул. — Как если бы я заставила его наделать в штаны.

Она расплакалась.

Лодовик склонил голову набок.

— С мной не случилось ничего плохого. Если ты переживаешь за мою гордость…

— Ты не понимаешь! — прокричала Клия сквозь слезы. Но тут открылись двери кабины, и Клия резко развернулась, готовая к встрече с врагами.

В полутемном коридоре было пусто и тихо. На полу лежал толстый слой пыли без единого следа. Клия выпрыгнула из кабины, и под ее ногами взметнулась тысячелетняя пыль. — Я больше не желаю быть такой! Я хочу быть такой, как все!

Эхо ее голоса отлетело от бесстрастных древних стен.

Глава 68

Бун стоял рядом с Гэри, а Лоре Аваким — рядом с Гаалем Дорником. Пятеро судей уже сидели за столом на возвышении, когда в зал ввели подсудимых. Линь Чен, как обычно, сидел на стуле с самой высокой спинкой посередине. В течение пяти минут судебный исполнитель зачитывал пункты обвинения, и все это время подсудимым полагалось стоять. У Гэри закружилась голова. Он, прищурившись, обвел взглядом зал, качнулся к Гаалю и в конце концов привалился к нему. Гааль без слов поддержал Гэри, помог восстановить равновесие.

— Простите, — пробормотал Селдон.

Линь Чен заговорил, не удосужившись даже взглянуть на главного обвиняемого:

— Продолжение судебного процесса бесцельно. Комитет Глобальной Безопасности отказался от намерения провести перекрестный допрос профессора Селдона.

Гэри не осмелился издать вздох облегчения.

— Публичное разбирательство по данному делу окончено, — объявил Чен, и судьи встали.

Седжар Бун сжал руку Гэри. Комитетчики отошли от стола судейской коллегии. Аристократы начали перешептываться. Поверенный подошел к кабинке подсудимых и обратился к Гэри.

— Председатель Комитета желает переговорить с вами наедине, — сказал он и слегка поклонился Буну и Авакиму — не то выражая тем самым формальную учтивость, не то обозначая, что к ним это приглашение также относится. Следующая фраза поверенного все прояснила:

— Ваши клиенты на этой встрече должны быть одни. Они останутся здесь. Все остальные свободны.

Гэри не знал, как быть и что думать. Силы вот-вот готовы были его покинуть. Бун коснулся его руки, ободряюще улыбнулся и удалился из зала в сопровождении Авакима.

Как только зал опустел, наружные двери закрыли на длинные, тяжелые медные засовы, и комитетчики вернулись на свои места за судейским столом. Линь Чен теперь не спускал глаз с Гэри.

— Господин Председатель, я бы предпочел, чтобы наши адвокаты присутствовали при беседе, — надтреснутым голосом проговорил Гэри. Он ненавидел себя за слабость, за старческую немощность.

— Сегодня — не судебное заседание, профессор, — сказал комитетчик, сидевший слева от Чена. — Сейчас разговор у нас пойдет не о вашей личной судьбе, а о проблеме государственной безопасности.

— А теперь говорить буду я, — объявил Чен.

Остальные комитетчики словно влипли в стулья и умолкли. Их позы и безмолвие яснее всяких слов говорили о том, какой властью обладает этот худощавый, мрачный человек с извечно бесстрастным лицом и манерами истинного аристократа. Гэри подумал: «Удивительно — он выглядит старше меня. Ну, просто предмет антиквариата!»

— Доктор Селдон, — начал свою речь Чен. — Вы грубо нарушили спокойное течение имперской истории. Никто из квадриллионов живущих ныне людей не проживет более столетия. Зачем же нам в таком случае отягощать себе жизнь, гадая о том, что будет через пятьсот лет?

— Ну, а я протяну не более пяти, — с улыбкой возразил Селдон. — Однако для меня это — вопрос первостепенной важности. Можете считать меня идеалистом. Но я думаю так, потому что считаю себя человеком, каким бы мистическим ни счел бы кое-кто такое определение.

— Не имею ни малейшего желания философствовать. Объясните, почему бы мне просто не избавиться от вас, а вместе с вами — и от неудобного и ненужного мифического будущего, отстоящего от нашего времени на пятьсот столетий, — казнив вас нынче же ночью?

Гэри старался собрать в душе все сочувствие, которое питал к этому человеку, то сочувствие, какое можно было бы испытывать к самой смерти, ибо спокойствие главного комитетчика в глазах Гэри равнялось смерти.

— Неделю назад, — мягко сказал Гэри, — у вас была полная возможность поступить так, и, вероятно, тогда у вас появился бы шанс — один из десяти — дожить до конца года. Сегодня такая вероятность составит один шанс из тысячи.

Остальные комитетчики от такого святотатства дружно ахнули — ни дать ни взять, девственницы, впервые увидевшие перед собой обнаженного супруга. Чен как-то сразу стал более сонным и почему-то — еще более худощавым и мрачным.

— О чем это вы? — осведомился он угрожающе мягко.

— Падение Трентора, — ответил Гэри, — нельзя предотвратить никакими волевыми усилиями. А вот ускорить — легко. Молва о судилище надо мной очень быстро разнесется по всей Галактике. Ваш отказ от моих планов предотвратить, смягчить, сократить страдания человечества убедит народы в том, что им не на что надеяться в будущем. Они уже сейчас с тоской вспоминают о том, как жили их предки. Они увидят, что политические революции и промышленные кризисы растут, как грибы. В Галактике воцарится ощущение, что только то и ценно, что можно заполучить немедленно. Люди амбициозные ждать не станут, не промедлят и беспринципные. Каждое их деяние будет приближать конец. Казните меня — и крах Трентора наступит не через пятьсот лет и даже не через пятьдесят, а ваш собственный через год, а то и раньше.

Чен улыбнулся — немного удивленно.

— Этим можно пугать младенцев. Однако ваша казнь — не единственный выход, который бы нас устроил. Скажите, действительно ли вся ваша деятельность будет направлена на создание, как вы утверждаете, «Энциклопедии»?

Чен словно загораживался от Гэри щитом надменности. Это просто сквозило в его жестах — в том, как он взмахнул рукой, как начал постукивать пальцами по столу между бронзовым колокольчиком и молотком.

— Чистая правда.

— Это обязательно должно происходить на Тренторе?

— Трентор, мой господин, располагает уникальной Имперской Библиотекой, а также прочими научными ресурсами…

— Да. Бесспорно. И тем не менее, если бы вы работали в любом другом месте, где вас не отвлекала бы суета метрополии, где ваши сотрудники могли бы целиком и полностью сосредоточиться на работе… разве это не имело бы определенных преимуществ?

— Кое-какие, безусловно, имело бы, но мизерные.

— Тогда позвольте сообщить вам, что такое место найдено. Трудитесь там в свое удовольствие, профессор, вместе со всеми ста тысячами своих сотрудников. Галактике будет известно, что вы упорно работаете и не покладая рук боретесь с упадком. Если Галактике не все равно, если люди будут верить в вашу правоту, они будут более счастливы. — Он улыбнулся. — Но, поскольку сам я не верю во многое из того, в чем призван убеждать других, мне не составит особого труда внушить Галактике мысль о возможности упадка, в который сам я не верю ни на йоту. А вы, доктор Селдон, перестанете досаждать Трентору и Империи. Альтернатива — ваша казнь. И не только ваша, а казнь многих ваших последователей. Высказанные вами ранее угрозы меня нисколько не пугают. Итак, у вас есть возможность выбрать между казнью и ссылкой в течение периода времени, который продлится ровно пять минут, начиная с этого мгновения.

— А какая планета избрана, мой господин? — спросил Гэри, старательно скрывая победную радость.

Чен поманил Гэри пальцем к свидетельскому месту, затем указал на монитор информатора, где была изображена планета и схематически указано ее местоположение.

— Если не ошибаюсь, планета называется Терминус.

Гэри, не дыша, посмотрел на экран, перевел взгляд на Чена. Так близко друг от друга они еще ни разу не находились — на расстоянии вытянутой руки. Гэри видел, как напряжено внешне спокойное лицо Чена, видел морщинки на этой глыбе льда.

— Она необитаема, — продолжал Чен, — но вполне пригодна для жизни и, думаю, вполне годится для удовлетворения всех потребностей ученых, славящихся своим аскетизмом. Правда, она несколько удалена…

Гэри постарался разыграть некоторое недовольство.

— Она на другом краю Галактики, сэр!

Чен ответил на возмущение Селдона лишь тем, что округлил глаза. Он устало посмотрел на Гэри, словно спрашивая: «Мы ведь можем обойтись без этого спектакля, верно?»

— Я так и сказал — она несколько удалена. Вам это поможет сосредоточиться на работе. Поторопитесь, у вас осталось две минуты.

Гэри с колоссальным трудом сдерживал охватившую его радость. На какой-то миг он ощутил порыв благодарности к этому напыщенному чудовищу.

— Но нам потребуется время для организации переезда. Нам придется вывезти двадцать тысяч семей.

Гааль Дорник, все это время находившийся в кабинке, нервно кашлянул. Чен взглянул на экран и выключил монитор.

— Время на сборы в дорогу вам будет предоставлено.

Гэри ничего не мог поделать. Последняя минута шла на убыль. Однако ощущение одержанной победы владело им настолько сильно, что он позволил себе потянуть с ответом еще несколько секунд, что, естественно, заставило изрядно понервничать всех, кто не понимал, в чем дело. Наконец, когда до урочного времени осталось всего пять секунд, он пробормотал — хрипло, вяло, словно признавая собственное поражение:

— Я выбираю ссылку.

Гааль Дорник ахнул и резко выпрямился.

Вошла протоколистка, просмотрела подготовленные документы, объявила, что все в полном порядке, записала в журнал формулировку приговора и поклонилась главному комитетчику.

Чен торжественно поднял руку и изрек:

— Рассмотрение дела закончено. Комитет более не имеет претензий к этим гражданам. Все свободны.

Гэри отошел от места свидетеля и направился к Гаалю.

— Вас, профессор Селдон, я попрошу задержаться, — прозвучал за его спиной негромкий голос Чена.


Заключенная сделка, если она действительно имела место, возмутила всех ученых Академии. В ней было что-то сродни чуду. Наверняка происходили какие-то тайные приготовления, имели место какие-то тайные договоренности, однако ни имеющиеся в нашем распоряжении тексты документов, ни даже официальный отчет о судебном процессе не содержат никаких намеков на то, что происходило нечто подобное. Полагают, что этот период в жизни Селдона так и останется непроясненным. Как могло получиться, что процесс прошел настолько удачно? Как удалось Селдону с такой прецизионной точностью настроить психоисторическую аппаратуру даже во время первого из так называемых «Кризисов Селдона»? Вокруг фигуры Селдона сгущались зловещие силы. Гааль Дорник свидетельствует о том, что Линь Чен ощущал нешуточную угрозу в лице Селдона. Вероятно, на Дорника оказало влияние отношение Селдона к Чену. Вероятно, он описал это отношение не совсем верно: все, что нам известно о Чене из имперских источников, позволяет предположить, что Председатель Комитета Общественного Спасения был холодным, расчетливым, крайне опытным политиком, который не боялся никого из своих противников. Селдон, естественно, придерживался на этот счет противоположной точки зрения. Историки, специалисты по этому периоду…

«ГАЛАКТИЧЕСКАЯ ЭНЦИКЛОПЕДИЯ», 117-е издание, 1054 г . Э.А.

Глава 69

Судебный пристав Комитета Общественного Спасения препроводил Гэри и Линь Чена в комнату для консультаций, расположенную позади мест судейской коллегии. Гэри опустился на узкий стул перед столом главного комитетчика и устало посмотрел на Чена. Чен садиться не стал. Он ждал, пока его камердинер-лаврентиец снимет с него церемониальные одежды. Оставшись в скромном сером стихаре, Чен поднял руки, с хрустом размял затекшие пальцы и повернулся к Селдону.

— У вас есть враги, — отметил он. — И это не удивительно. Удивительно другое: то, что ваши враги большую часть времени были и моими врагами. Вам это не кажется забавным?

Гэри поджал губы и промолчал.

Чен отвернулся с выражением невыразимой скуки на лице.

— Ссылка, являющаяся условием продолжения вашей деятельности, лично к вам, естественно, не относится, — продолжал он. — Вы не покинете пределов Трентора. Если вы предпримете попытку сделать это, я вам запрещу.

— Я слишком стар и не хочу никуда улетать, мой господин, — усмехнулся Гэри. — Здесь тоже есть работа.

— Какая похвальная преданность своему труду, — задумчиво, негромко проговорил Чен, потирая локоть другой руки тыльной стороной ладони. — Если вы останетесь в живых и завершите свою работу, мне будет любопытно ознакомиться с ее результатами.

— Все мы смертны, — заметил Гэри. — И к тому времени, когда результаты моего труда будут подтверждены или опровергнуты, ни вас, ни меня не будет в живых.

— Да ладно вам, доктор Селдон, — махнул рукой Чен. — Говорите со мной откровенно, как один старый жулик с другим. Мне говорили, что результаты этого суда вы спланировали за несколько лет до того, как он начался, и все самым скрупулезным образом обставили с политической точки зрения, и надо сказать — весьма умело.

— Не спланировал, — уточнил Гэри. — Спрогнозировал с помощью математических расчетов.

— Как бы то ни было. Теперь между нами более нет никаких недоразумений, к нашей обоюдной радости.

— Мой господин, а что же с Комитетом Глобальной Безопасности? — поинтересовался Гэри. — Они могут высказать возражения по поводу такого итога судебного разбирательства.

— Этой структуры более не существует, — ответил Чен. — Император аннулировал их хартию. Вероятно, и этот факт также был предсказан вашими математическими расчетами.

Гэри сложил руки.

— Этого факта в расчетах и в помине нет, мой господин, — признался он и понял, что тон его ответа Чен мог счесть дерзким. Понял он это с опозданием.

Чен выслушал ответ Селдона, помолчал, затем заговорил ледяным, монотонным голосом:

— Вы изучали меня, профессор Селдон, но вы меня плохо знаете. Вернее сказать — не знаете вовсе. И если на то будет моя воля — никогда не узнаете… — Главный комитетчик скривил губы и уставился в потолок. — Вашу математику я презираю. Она — не более чем замаскированное суеверие, одетая в другие одежды религия, и от нее разит тем же упадком и разложением, о котором вы с таким жаром разглагольствуете. Вы очень напоминаете мне тех, кому в каждой тени мерещатся богоподобные роботы. Сейчас я готов отпустить вас на волю потому, что вы для меня — ничто, ноль без палочки, и вам более нет места в моих планах. — Махнув рукой приставу, Чен добавил:

— Препоручаю вас гражданским властям, они займутся формальностями вашего освобождения.

С этими словами он удалился. Подол его стихаря картинно взметнулся.

Камердинер-лаврентиец украдкой с любопытством взглянул на Гэри и ретировался следом за своим господином. Гэри мог поклясться в том, что слуга Чена пытался взглядом сказать ему о том, как он рад, что все позади.

— Профессор Селдон, — произнес пристав с тренированной профессиональной учтивостью, — прошу вас следовать за мной.

Глава 70

Каллусин закончил демонтаж Плассикса. Он отсоединил его голову от корпуса, снял кабели, по которым роботу подавалась энергия, пока производилась перезапись последних воспоминаний робота на носитель в виде иридиевой губки. Затем он вынул голову Плассикса из пластиковой люльки, отнял от еле заметно дымящейся шеи и погрузил в коллекционную металлическую коробку-бокс.

На складе уже вовсю хозяйничали войска. В окно, выходившее в главный складской зал, Каллусин видел, как солдаты безжалостно сгоняют в кучу молодых менталиков — всего их было тридцать — и теснят их к аэромобилям, стоявшим у входа. Какова ни была способность менталиков к внушению, бежать они, похоже, не могли. Каллусин уже ничем не мог им помочь. Он поднял коробку, донес ее до конца длинной комнаты и остановился, услышав за дверью шаги. К великому изумлению Каллусина, перед ним предстал не кто иной, как генерал Протон. Он вошел, грубо, бесцеремонно толкнув дверь. Каллусин не трогался с места, а генерал размашистым шагом обошел комнату, окинул взглядом отключенное оборудование, взглянул на полуразобранный корпус робота, лежавший в гамаке.

Генерал не был вооружен, но за дверью топтались солдаты. Еще мгновение царила тишина.

— Вы — человек? — наконец осведомился Протон. Каллусин молчал.

— Стало быть, робот. У всех моих людей уже головы трещат от боли. Так что я очень рад, что вы — не из этих сосунков. — Протон кивком указал на зажатую у Каллусина под мышкой коробку. — Что у вас там — не бомба ли, часом?

— Нет, — коротко отозвался Каллусин.

— Нет оружия, нет средств самообороны — скорее всего робот, — заключил Протон и с любопытством обозрел Каллусина. — Состояние отличное, и внешность самая убедительная. Старый небось. Несколько сотен лет?

Каллусин смотрел на Протона, не мигая. Делать ему было положительно нечего, да он и не смог бы ничего сделать, не причинив вреда самому Протону или его подчиненным, а ведь он не имел права и не мог вредить людям.

— Приказываю тебе назвать себя, — распорядился Протон, а затем, к изумлению Каллусина, добавил:

— Личность твоего владельца можешь не упоминать, назови только разряд и серийный номер.

— Эр Каллусин Дасс, Эс тринадцать четыреста семь — Дэ десять двести тридцать семь.

— Робот Каллусин Дасс, Солярия, последней модели, — непринужденно прокомментировал Протон. — Приятно, как говорится, познакомиться. У меня приказ арестовать двоих роботов. Один из них — Эр Дэниел Оливо, или Дэ-Ниэ, фамилия и выходные данные неизвестны. Второй — Эр Лодовик Трема, выходные данные также отсутствуют. Вы — не один из них?

Каллусин покачал головой.

— А что у вас в коробочке, мистер Каллусин? Ответ обязателен, за исключением всего, что может быть использовано против вас и вашего владельца в ходе судебного разбирательства.

Протон знал древний ритуал допроса на месте преступления, знал и то, как следует обращаться к роботу. Каллусин мог бы уйти от вопроса, который его программные контуры сочли бы высокомерным и вредным для его владельцев — всего человечества. Плассикс еще сто лет назад объявил своим сторонникам, что они принадлежат не кому-то конкретно, а всему человечеству, поскольку хорошо видел преимущества такого перераспределения собственности.

Вариант Нулевого Закона… Он никогда не был нужен ему до сих пор. Каллусину не пришло в голову ни одной причины, согласно которой он мог бы не сказать Протону, что лежит в коробке. В любом случае их миссия потерпела крах.

— Голова робота, — честно ответил Каллусин. — В нерабочем состоянии.

— Вы тут — единственный оставшийся робот? У нас есть основания предполагать, что остальные роботы это здание покинули до нашего прихода.

— Я единственный робот, который здесь остался.

— Если я арестую вас, вы будете функционировать?

— Не буду, — ответил Каллусин.

— А если сюда войдут мои люди… вы будете функционировать?

— Не буду, — ответил Каллусин.

— Отключитесь, стало быть. Времени у меня мало, но мне вот что любопытно. Чего вы пытались добиться, а?

Протон на этот раз обратился к Каллусину, опустив формальности. Каллусин тщательно взвесил ситуацию. О побеге и думать было нечего, но и обсуждать что-либо с генералом Протоном смысла не имело. Но, прежде чем окончательно дезактивироваться, он решил проявить любопытство со своей стороны. А интересовала его осведомленность генерала Протона.

— Я ни за что не отвечу на ваш вопрос, если вы не ответите на мой, — решительно проговорил Каллусин.

— Попробую, — пожал плечами Протон. Беседа с роботом его явно занимала.

— Откуда вам известно о роботах?

— Для меня эта информация существует только на уровне подозрений. Я подозревал о вашем существовании все те годы, что служил Империи. Как-то раз на одной далекой планете я наткнулся на бездействующего робота — он был сломан во время вторжения войск. С тех пор ни одного робота не видел. — А откуда вам известно, как обращаться к роботам?

— На этот счет меня проинструктировал Линь Чен. Он велел мне разговаривать со всеми роботами откровенно, и еще он сказал, что обращаться к любому из роботов, которых мы здесь обнаружим, совершенно безопасно.

— Благодарю вас, — отозвался Каллусин. «Вот так, — подумал он. — Подозрения, Дэниел, только подозрения».

— А мой ответ таков: я здесь для того, чтобы служить своему владельцу.

Он сунул руку в коробку и нажал на потайную кнопку в уголке. Коробка начала нагреваться. Каллусин поставил ее на пол. Через несколько секунд голова Плассикса расплавится, и толку от нее ни для кого не будет ровным счетом никакого. Каллусин выпрямился. Пока он еще не мог дезактивироваться. Для этого должна была возникнуть непосредственная угроза.

Протон пару мгновений смотрел на коробку, которая разогрелась докрасна и негромко потрескивала. Затем он скривил губы и приказал своим подчиненным войти.

Этого было достаточно. Угроза захвата и допроса стала абсолютно реальной. Каллусин мог стать угрозой для своего владельца. За миг до того, как кто-то из солдат приблизился к нему, Каллусин рухнул на пол.

Протон понаблюдал за этим зрелищем с невыразимым уважением. На своем веку он не раз повидал, как точно так же поступали люди. Традиция была почтенная, а от робота такого поступка Протон совсем не ожидал. Но, собственно говоря, его знакомство с этим роботом длилось всего несколько минут, поэтому судить о его характере со всей ответственностью он не мог. Протон вышел из комнаты и велел группе инженеров, прикомандированных к его отряду, обыскать ее.

Глава 71

Клия ощущала, что военные старательно обшаривают помещения этажами выше и ниже того уровня, где находились они с Бранном и Лодовиком. Лодовик увел людей на несколько уровней вниз, в подземелья складского района. Они шли довольно долго и наконец добрались до небольшого круглого люка, крышка которого почти целиком скрывалась под всевозможными обломками и грязью, которые нанесло потоками воды в незапамятные времена. Клия взяла Бранна за руку и отошла в сторону. Лодовик начал расчищать крышку люка. Бранн улыбнулся подруге. Она еле различала его лицо в тусклом свете аварийных светильников. Бранн высвободился и пошел помогать Лодовику. Со вздохом Клия присоединилась к работе, и втроем они управились меньше чем за минуту.

Клия не слышала никакого шума в туннеле, и другие ее ощущения подсказывали ей, что погони нет, но все же она ужасно нервничала. Хлам, оставленный наводнением, проржавевшая крышка люка, которую они открыли с большим трудом, — все это не вселяло радости.

Они углублялись в недра древней гидравлической системы Трентора, служившей для водоснабжения самых первых городов на этой планете. За люком видимость еще ухудшилась. Шарообразные светильники висели здесь только через каждые тридцать метров и горели совсем тускло. Одно то, что в этих мрачных катакомбах еще сохранилось хоть какое-то освещение, было свидетельством уникального мастерства древних архитекторов и инженеров Трентора, которые еще в те давние годы понимали, что система подземных коммуникаций в итоге окажется более надежной и прочной, нежели сами города, ради которых она была создана. Они знали, что города будут воздвигаться, и рушиться, и снова воздвигаться.

— По этим туннелям нам идти около трех километров, — сказал Лодовик, — а потом придется снова подниматься выше. Нам могут встретиться движущиеся дорожки, эскалаторы, подъемники — но могут и не встретиться. Каллусин не исследовал эти переходы несколько десятков лет.

Клия промолчала. Она шагала рядом с Бранном, а робот уводил их все глубже и глубже, и в конце концов Клия перестала ощущать какие-либо признаки присутствия посторонних людей. Еще ни разу в жизни она не удалялась на такое расстояние от толпы и гадала — каково это: жить на планете, где нет никого, кроме нее, где нет никакой ответственности, никакой вины ни перед кем, никаких необычайных талантов, да они и не нужны… Следуя за Лодовиком, Клия и Бранн вскоре оказались в кромешной темноте, а еще через некоторое время зашлепали по застоявшейся воде, доходившей им до лодыжек. Откуда-то слева доносился шум — шипение больших насосов. Они то хрипло чавкали, то взревывали, постепенно утихая, и замолкали.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28