Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Братья Дракона (№1) - Братья Дракона

ModernLib.Net / Фэнтези / Бейли Робин Уэйн / Братья Дракона - Чтение (стр. 4)
Автор: Бейли Робин Уэйн
Жанр: Фэнтези
Серия: Братья Дракона

 

 


Но что случилось с домом? Его разрушили? Сгорел? Роща свято хранила свою тайну.

Секурнен подошла поближе.

— Лейккио, — сказала она.

Слово вызывало какие-то смутные воспоминания. Роберт повторил его про себя. Что-то подобное ему попадалось, когда он собирал материалы для последней книги. Финские языческие духи. Лейккио — пылающий. Он же — блуждающий огонек, призрачный свет.

Секурнен сказала что-то еще, пристально разглядывая лицо Роберта и все крепче сжимая его руку. Не нужно было знать язык, чтобы понять.

— Я с тобой, — быстро ответил он. Холодный пот выступил у него на лбу, и он вытер его с притворной непринужденностью. — Пойдем отсюда.

Роберт позволил ей вывести себя из рощи, и она не отпускала его руку, пока они не вышли снова на открытую местность. Он еще раз окинул взглядом город. Теперь было понятно, почему ночью на улицах ни души, почему так плотно захлопнуты ставни домов.

Он повнимательнее разглядел свою спутницу. На голову ниже его, она все-таки была довольно высокой для девушки. И довольно симпатичная на свой лад, хотя ее внешность можно было назвать несколько грубоватой. Тогда, во время их первой встречи, у нее были распущенные волосы, теперь же она заплела их в тугие косы.

Все эти дни ему доводилось видеть ее лишь издалека. Их с Эриком поместили у Пиетки, а девушка и мальчик ночевали в каком-то частном доме.

Он похлопал себя по груди.

— Роберт. Меня зовут Роберт.

Она сразу же поняла.

— Аланна.

У нее была красивая улыбка.

— Аланна, — повторил Роберт. Он положил ладонь себе на голову, потом ей и наконец опустил на несколько дюймов ниже, вопросительно глядя на девушку.

Она задумалась и вдруг опять заметно оживилась.

— Даниэль.

Значит, мальчика звали Даниэль. Роберта радовало, что они учатся понимать друг друга. И потом, так было легче забыть ужас, пережитый в роще. Он дотронулся до локтя Аланны и подошел к скалистому выступу, на котором сидел некоторое время назад.

— Скала. Это скала.

Но Аланне было неинтересно. Она что-то сказала на своем языке и изобразила удар ногой, словно бы просто так, потом повернулась к нему, примирительно улыбаясь, и потерла щеку.

— Извини, — сказал Роберт. Он опустил голову, чтобы выразить сожаление.

Но Аланна снова пнула что-то воображаемое ногой и быстро заговорила, выжидающе глядя на него.

Роберт поднял бровь. А, теперь ясно. Она не ждет от него извинений, только хочет, чтобы он выучил ее технике боя.

— Сначала подними колено, — сказал он, демонстрируя соответствующее движение. — Стой прямо, не горбись.

После нескольких попыток Аланна повторила удар более или менее правильно. Она оказалась способной ученицей. Он показал ей, как наносить удары ногой, и принялся наблюдать. Она выглядела на удивление сосредоточенной, и он стал подумывать о том, не начать ли учить ее по-настоящему.

Однако ему самому так и не удалось сосредоточиться. Роберт оглянулся в сторону рощи и гор. Он чувствовал их спиной. Можно было сколько угодно пытаться отвлечься, забыть, солгать себе, но факт оставался фактом: Роберту было страшно. Когда Аланна не могла его видеть, он оглядывался и чувствовал неприятный холодок в желудке. То, как эти горы напоминали Катскиллские, не могло не озадачивать. Такие же мрачные, словно населенные призраками.

Но не только это пугало и озадачивало его. При виде луны в сознании всплывало слово «Танадор». Откуда он его знал?

Аланна дотронулась до его руки, и он вздрогнул, смутившись, что так углубился в свои мысли. Она показала на далекий горизонт через крыши домов. В темном небе парил дракон, переливаясь огненными красками. Он подлетел поближе, и с востока показался второй дракон — Роберт узнал опалового «скакуна» Даниэля. Внезапно прямо за спиной зашумели крылья, и его омыл янтарный свет дракона Аланны, который пролетел над самыми горами и на мгновение закрыл собой луну.

Аланна закричала и знаком приказала ему следовать за ней. Они побежали с холма; все три дракона опустились на луг к югу от города. Точно так же, как и в прошлый раз, сонные горожане высыпали на улицу. Аланна не обращала внимания на их расспросы, пробегая вместе с Робертом по площади.

Когда они достигли окраины, появился Даниэль, босой и без рубашки. В поле три дракона нетерпеливо били крыльями. Навстречу двигались две фигуры: в одной из них Роберт узнал третьего секурнен, который спас их с братом.

Он похлопал Аланну по плечу, стремясь привлечь ее внимание.

— Роберт, — сказал он, указывая на себя. — Аланна, Даниэль. — С вопросительным взглядом он показал на их третьего товарища.

— Валис, — сразу же ответила она.

Тот, кто пришел с Валисом, был ниже ростом и старше, с покатыми плечами; тяжело дыша, он встал рядом с Аланной. Его гладкий череп поблескивал в лунном свете. Незнакомец был в мешковатых штанах из тонкого белого полотна и просторной рубашке. Длинная безрукавная куртка из какой-то темной материи висела на нем, как плащ.

Роберта удивил пронзительный, даже желчный взгляд старика. Тот посмотрел на него с неприкрытой насмешкой и подошел к Аланне. Роберт понял, что разговор идет о нем, но больше ничего не смог разобрать; он был изрядно обеспокоен; судя по реакции горожан, пожилой был важной персоной. Аланна подняла руки, и старик соприкоснулся с ней ладонями. Они обменялись еще парой фраз, потом повернулись и вместе зашагали по улице.

Даниэль схватил Роберта за руку. Мальчик улыбнулся ему и потащил вслед за Аланной. За ними последовали Валис и горожане. Наконец все остановились у заведения Пиетки. На пороге ждал Брин, кузнец. Он придержал дверь, пока Аланна и старик входили. Роберт, Даниэль и Валис тоже вошли. Остальным Брин вежливо, но твердо дал понять, что пора расходиться, и закрыл дверь.

В углу стояла Фрона; она явно нервничала, смотрела на всех широко раскрытыми глазами и вытирала руки о грязный передник. Она что-то быстро сказала, но никто не обратил внимания; впрочем, и она не пошла за ними по лестнице.

Вдруг распахнулась дверь в комнату Эрика, и оттуда высунулся Пиетка. Сначала он выглядел настороженным, потом широко улыбнулся и поднял руки, но старик отвел их и тепло обнял трактирщика.

Эрик приподнялся на локте.

— В чем дело, Бобби? — удивленно спросил он, пока все собирались в маленькой комнате.

— Не поверишь, братец. Я тут встретил одну особу, она пела по-английски, но отнюдь не блистала любезностью, а, напротив, заманила меня к заброшенному колодцу, в котором я едва не сгинул.

— Что? — Эрик попытался сесть, но старик удержал его и сам устроился на краю кровати. Пиетка подошел со свечой. — Да что же, наконец, происходит?

Аланна что-то шепнула мальчику, и он ушел, а вскоре вернулся, неся с собой какой-то длинный предмет, завернутый в ткань. Аланна забрала у него этот предмет, развязала веревки и сняла ткань. Свет заиграл на гладком, словно полированном роге.

Старик разглядывал рог вдумчиво и озадаченно, потом снова повернулся к Эрику. Он попросил Пиетку подойти ближе и посветить, потом приподнял правое веко Эрика большим пальцем.

— Тихо! — буркнул он, когда Эрик попытался отстраниться. — Не дергайся, гринго, я хочу тебе помочь. — Он начал осторожно снимать повязку.

— Ты говоришь по-английски! — изумленно воскликнул Роберт.

Пиетка что-то пробормотал. Старик нетерпеливо кивнул, разглядывая рану, которая покраснела и опухла. На коже выделялись шесть аккуратных стежков.

— Этот поганец — врач, — сказал Эрик Роберту.

— Меня зовут Родриго Диез, — сообщил врач с холодноватым достоинством. Он отвернулся и что-то сказал Пиетке, тот достал из кармана ножницы.

— А не кажется ли тебе, Родриго Диез, что их надо простерилизовать? — спросил Роберт.

Родриго Диез выпрямился и уничтожающе посмотрел на Роберта.

— Ах ты, америкашка несчастный. Ну до чего же вы там все избалованы. Эй, кто-нибудь видел, чтобы Пиетка стерилизовал иглу, накладывая швы? — Он снова нагнулся к Эрику с ножницами в руке. — Калоса — маленький городок рыбаков и фермеров. Здесь нет медицинского университета.

С ловкостью заправского хирурга он разрезал нитки. Показалась тонкая линия запекшейся крови. Диез внимательно осмотрел ее и ощупал опухоль; Эрик снова вздрогнул. Выступила крошечная капля крови.

— Больно, — сказал Эрик. Старый врач усмехнулся:

— Легендарный герой вроде тебя мог бы и потерпеть немного.

Он поднял руку над свечой, сжал ее в кулак, провел над нею другой рукой, потом разжал пальцы. У него на ладони лежал пестренький камешек. Пиетка ахнул. Эрик приподнялся, чтобы посмотреть. Все остальные тоже приблизились.

Это был кусочек матового кварца с небольшими темно-красными вкраплениями. Отполированный до блеска, он переливался в свете свечи. В комнате словно стало темнее.

— Нечего сказать, повезло нам, — сухо заметил Роберт, складывая руки на груди. — Он еще и колдун. Как говорится, и лечит, и развлекает.

— Если тебя не впечатляет, — парировал доктор, — подожди, пока не получишь счет.

Эрик почти не слушал. Он смотрел на ладонь старика, и глаза его блестели.

— Это кровавик, — тихо сказал он.

Родриго Диез поднял камень двумя пальцами и повернул к свету. Камень сиял. Старик указал Эрику на кровать. Эрик покладисто улегся, облизывая пересохшие губы в смутном ожидании. Диез поднес кристалл к ране, подержал немного, да так и оставил на виске.

— Что происходит? — нервно спросил Эрик. Роберт покачал головой. Работая над новой книгой, он изучал целительные свойства минералов. Конечно, верить в это всерьез было невозможно, но материал оказался интересным. Впрочем, объяснять что-либо брату было бесполезно.

— Лежи тихо, — сказал Роберт. — Мы тут уже и не такого насмотрелись.

Камень стал переливаться как-то иначе, словно наполнился изнутри красным свечением, когда старик что-то тихонько запел себе под нос. Роберт нагнулся ближе, но Аланна удержала его. Тон пения сменился, и цвет камня стал глубже. Родриго крепко зажмурился. Пение стало громче, Роберт уже кожей чувствовал вибрацию. Камень сиял ярче свечи, бросая на лица собравшихся странные отсветы.

Родриго умолк так внезапно, что Роберт вздрогнул. Врач открыл глаза и склонился над Эриком, который, казалось, погрузился в транс. Свечение камня постепенно ослабевало, он уже выглядел как обычный кровавик. Старик протянул руку и снял его со лба Эрика.

Эрик прикоснулся к ране.

— Боль ушла, — прошептал он и сел, изумленно глядя на брата.

Родриго заговорил с Пиеткой; тот выслушал его и направился к столу, где достал белую тряпицу из тазика с чистой водой, аккуратно отжал ее и вытер рану Эрика, снимая остатки запекшейся крови.

Остался лишь тонкий красный шрам, даже опухоль исчезла.

Пиетка что-то почтительно пробормотал. Валис и Аланна взволнованно переговаривались. Даниэль подошел, хлопнул Эрика по плечу и широко, по-мальчишески улыбнулся. Эрик удивленно переводил взгляд с одного лица на другое.

Роберт тихонько выскользнул в коридор и прислонился к стене. Он сжал ладони, подпер подбородок большими пальцами, приложив указательные к губам, и глубоко вздохнул. Сердце беспокойно билось. Он на мгновение прикрыл глаза и приказал себе успокоиться. Немного расслабившись, поднял раненую руку, чувствуя порез под повязкой. Потом снова сложил руки, и губы его сжались в тонкую линию.

Придя в себя, Роберт вернулся в комнату. Брат был уже на ногах.

— Просто невероятно! — крикнул Эрик, хлопая себя по лбу. — Вообще не болит! Черт, и бок тоже прошел.

Роберт кивнул.

— Спасибо, Родриго. Извини, если я был груб.

Старик медленно повернулся, и их взгляды встретились.

— Не стоит благодарности, гринго. — Тон его был уже не таким враждебным. Он встал и забрал рог у Аланны, потом ощупал его, мрачно усмехаясь, и вернул девушке. — Надо как можно скорее забрать вас отсюда.

Эрик запротестовал, прежде чем Роберт успел что-либо сказать.

— Док, я в высшей степени признателен, но мы никуда не пойдем, пока вы не ответите на несколько вопросов.

Диез, похоже, рассердился, но старался говорить спокойно.

— Тогда я отвечу на них как можно быстрее. Вы угодили в мир под названием Пейлнок и в настоящий момент находитесь в городе Калоса, населенном гуранами. Этот народ входит в союз, именуемый Владения Света. И вам грозит более серьезная опасность, чем вы можете себе представить. — Он показал на рог в руках у Аланны. — Вы убили чиморг и тем самым нажили врага, который ни перед чем не остановится, чтобы уничтожить вас. — Он помолчал и глубоко вздохнул, затем продолжил: — Вы сделали практически невозможное. Чиморг бессмертны, лишь секойе способны их убить. Но Валис говорит, что вы действительно убили его, и я ему верю. Надеюсь, вы откроете нам свою тайну.

— Кому «нам»? — спросил Эрик. — Народу Гуран?

— Если чиморг — это единорог, которого мы убили, — перебил Роберт, — то кто же тогда секойе?

— Вы называете их драконами. Ваше знание может помочь всем нам. Чиморг — не просто чудовища, они — глаза и уши нашего врага.

— Секойе, — повторил Роберт, и Аланна одобрительно кивнула.

Внезапно на улице кто-то пронзительно вскрикнул. Все побежали к окну выяснять, в чем дело. Десятка два людей в черных доспехах и масках неслись по улицам, размахивая сетями.

Валис растолкал всех и бросился в коридор. Даниэль последовал за ним.

— Дай ему какую-нибудь одежду! — крикнул врач трактирщику. Пиетка, на мгновение парализованный страхом, пришел в себя и помчался прочь.

Роберт резко отвернулся от окна.

— В чем дело? Кто эти парни?

Аланна побежала к дверям, но возглас старого доктора остановил ее. Они торопливо обменялись несколькими словами на языке Аланны, она кивнула и исчезла. Диез снова повернулся к Роберту.

— Я же говорил, гринго, у нас тут война.

Столб шипящего голубого пламени мелькнул в небе, озарив все ослепительно белым светом. От удара содрогнулась вся гостиница. Диез высунулся в окно. Роберт и Эрик тоже выглянули и…

Чиморг галопом несся по улице, вскидывая увенчанную рогом голову и издавая громкое ржание. Откуда-то с другой стороны появился еще один отряд солдат в черном. Сети свистели в воздухе, дубинки и деревянные посохи наносили удары с беспощадной точностью. Горожане с криком разбегались.

Высоко в небе переливался холодным светом черный силуэт женщины. Она смеялась и смеялась. Ее длинные волосы извивались, как живые; она протягивала руки, и с ее ладоней слетали молнии.

Роберт отшатнулся от окна и забился в угол, силясь унять дрожь. Шандал Карг, — звучало у него в сознании. — Шандал Карг! Но он не мог понять этих слов! Он знал лишь то, что они наполняли душу страхом. Даже не страхом, ужасом!

Еще одна молния распорола небо. Воздух затрещал. Вдруг дверь распахнулась, и на кровать упала охапка одежды. Пиетка не стая дожидаться благодарности и тут же куда-то испарился. Эрик быстро натянул одежду — такую же, как у Роберта.

Роберт кое-как совладал со страхом и тихонько вернулся к окну. Он с трудом мог заставить себя смотреть на страшную фигуру в небе.

— Что это? — спросил он придушенным голосом. Он не мог заставить себя сказать «кто» — это была не женщина.

Диез пристально посмотрел на Роберта. Его губы изогнулись, и с них слетели всего три слова:

— Это Сердце Тьмы.

ГЛАВА ПЯТАЯ

Эрик последовал за братом и Родриго Диезом на улицу. Там царил хаос. Едва они успели выйти, как в воздухе просвистела сеть. Роберт оттолкнул старого врача и успел перехватить ее.

На него бросился рослый солдат. Черные латы поблескивали в отсветах пожара. Большие белые глаза виднелись из-под резной маски, закрывающей лицо. В руке у него было странное оружие — нечто вроде тяжелой дубинки из полированного дерева с утолщениями на обоих концах. Солдат угрожающе замахнулся дубинкой.

Эрик мгновенно подскочил и сделал блок. Оружие вылетело из руки бойца, едва не задев Диеза, который успел пригнуться, и ударилось о дверь гостиницы. Эрик нанес удар. Воин закричал, схватился за лицо и упал; из глаз его брызнула кровь.

— Это лак! — удивленно воскликнул Эрик. — Его доспехи из лака!

Родриго Диез схватил его за руку и потащил к стене. Отряд солдат пронесся мимо по улице, за ними с лаем бросилась собака.

— Они предназначены для того, чтобы отражать дротики, выпущенные из духовой трубки, и пугать бедных поселян, — сказал Родриго.

Небо снова озарила молния, и грохот сотряс гостиницу, в тени которой они прятались. Эрик уловил резкий запах дыма и услышал треск пламени. Калоса горела.

Из-за угла соседнего дома с криком выбежала женщина, прикрывая руками грудь. Лиф ее платья был разорван, по щеке текла кровь. Двое солдат гнались за ней по пятам. У одного была дубинка, другой крутил над головой сеть, готовясь к броску.

Роберт немой тенью скользнул мимо Эрика, чтобы перехватить этих двоих. От удара сетеносец врезался в своего напарника, и оба повалились на землю, так что женщине удалось ускользнуть. Человек с дубинкой попытался встать, и тут еще одна фигура метнулась через улицу. Длинная деревянная палка просвистела в воздухе и разбила его шлем.

Родриго Диез бросился вперед, крича что-то на местном наречии. Аланна — а это была она — на мгновение оперлась на свой посох и указала на двоих солдат, неподвижно лежащих на земле. Рог единорога, снова завернутый в кусок материи, висел у нее за плечом на кожаном ремне. Она нагнулась и сорвала одну маску, потом взглянула на Диеза. Они быстро и горячо о чем-то заспорили, и наконец старый врач покачал головой.

— О чем это она? — спросил Эрик.

— Плохи дела, американо. Эти солдаты — не те, за кого мы их приняли. — Он тревожно оглянулся. — Пошли, надо вывести вас отсюда.

Эрик и Роберт обменялись озадаченными взглядами. На них накатывались клубы дыма. Вопли и стоны наполняли ночной воздух. Все четверо помчались по улице. В воздухе просвистела еще одна сеть. Аланна крикнула, очевидно, нечто вроде «Берегитесь!» и отбила ее посохом.

Но прежде чем они успели сколько-нибудь продвинуться вперед, Роберт дал им знак спрятаться в дверном проеме. Чиморг проскакал мимо них, разбрасывая комья грязи тяжелыми копытами: на улицах Калосы не было мостовых. Из-за угла прямо ему навстречу выскочил солдат в черных латах и от неожиданности замер на мгновение. Единорог пробил ему грудь, торжествующе заревел, отбросил тело несчастного к стене ближайшего сарая и поскакал дальше. Новые молнии рассекли небо. Когда чудовище скрылось из виду, они двинулись вперед так быстро, насколько это было возможно, то и дело прячась в тени домов и в дверных проемах. Бой переместился на другую улицу, по крайней мере на некоторое время. Со стороны реки доносились громкие вопли.

— Куда мы? — спросил Эрик, заметив, что два солдата с дубинками тащат куда-то старика.

— Секойе ждут нас в поле, — свистящим шепотом объяснил Диез. Он тоже увидел старика. — Это Сумеек, — едва слышно сказал он и прикусил губу.

Над головой небо озарилось белым огнем. Раздавались все новые и новые раскаты грома. Внезапно город сотряс пронзительный крик, он становился громче и громче, перекрывая все остальные звуки.

Но Эрик все еще смотрел на старика и солдат.

— Так мы бежим или нет? — Он схватил врача за длинный рукав, потом отпустил. — Проклятье.

Роберт взглянул на него, и Эрик понял, что брат подумал о том же самом. Не говоря ни слова, они оба сорвались с места. Один из солдат заметил их. Он выпустил руку пленника и со всего маху ударил его по седой голове дубинкой. Старик с тихим стоном опустился в грязь, и солдаты приготовились принять вызов.

— Не убивайте их! — с отчаянием в голосе закричал Родриго.

Эрик легко увернулся от первого удара, просвистевшего мимо его головы, но другой солдат застал его врасплох. Дубинка успела задеть висок. Боль, однако, лишь разозлила его. Схватив противника за запястье, он резко крутанул и услышал, как хрустнула кость. Солдат выронил дубинку и закричал, но все же попытался ударить Эрика другой рукой. Эрик заметил это и сбил его с ног. За это время Роберт успел разделаться с первым солдатом.

— Неплохо, братишка, особенно для тренера домохозяек из заштатного городишки, — тихо сказал он, склоняясь над упавшим стариком и прикладывая два пальца к его шее. — Хотя этому малому мы так и не помогли.

— Он мертв? — спросил Эрик. Роберт кивнул.

— Вы что, не понимаете? — закричал Диез, подбегая к ним. — Они пришли за вами! Давайте-ка убираться отсюда! — Он схватил Роберта за воротник и потянул вверх.

Глаза Роберта сверкнули; вставая, он резко развернулся и грубо отпихнул Диеза.

— Он прав, Бобби, — придержал Эрик брата, глядя на лежащего в пыли Сумеека. Возможно, если бы они с Робертом не вступились за старика, он остался бы жив. Эта мысль была почти невыносима. — Местные даже не пытаются сопротивляться. Нам не остановить целую армию!

Роберт заскрежетал зубами и упрямо помотал головой. В этот момент Аланна громко вскрикнула, бросилась на Эрика и вместе с ним упала на землю. Тут же раздался резкий противный звук, который мгновенно оборвался, перейдя в глухое бульканье. Эрик приподнялся на локте, чтобы посмотреть.

Вилы торчали из груди солдата, которого он сбил с ног. Человек дергался, как приколотый булавкой жук, задыхаясь, потянулся к своей маске и сорвал ее. Кровь хлынула с губ, и жизнь покинула широко раскрытые, полные ужаса глаза.

Эрик встал и испуганно дотронулся до черенка вил, думая о том, какая же сила могла пригвоздить человека к плотно утоптанной земле.

— Черт, откуда оно прилетело?

Роберт сжал его руку.

— Готов поклясться, они только что лежали там, у сарая. Быть такого не может!

— Старый Сумеек отмщен, — сказал Диез с чувством мрачного удовлетворения. — А теперь пошли.

Словно в ответ на странный треск, который Эрик уже слышал, опять полыхнула молния.

— Что это?

Никто не ответил, все бежали по улице не оглядываясь. Эрик прижал ладонь к одному уху. Звук несколько напоминал детский свисток, но на трех чуть разных нотах. Звук этот ни на мгновение не прекращался, только становился все громче, немилосердно истязая мозг.

Впрочем, совершенно другой звук заставил Эрика остановиться в узком проулке. Сухой треск, крики боли и громкие проклятия. Сначала Эрику показалось, будто кто-то выстрелил из винтовки. Но откуда в Пейлноке взяться винтовке? При свете пожара он смог разглядеть, в чем дело.

Даниэль, ловко размахивая бичом, удерживал на расстоянии двоих солдат. Третий стоял на коленях в грязи, схватившись за лицо. Солдаты бешено размахивали дубинками, но не могли подойти ближе, несмотря на доспехи.

Роберт схватил посох Аланны и побежал туда. Он ударил без предупреждения, расколов шлем одного из солдат и сбив с ног другого противоположным концом шеста. Человек еще не успел упасть на землю, когда очередной удар обрушился на его маску.

Даниэль выскочил вперед и ухватился за посох обеими руками, сузил глаза до щелочек и что-то закричал. В красноватых отсветах пламени его лицо блестело от пота, мускулы были напряжены до предела. Секунду-другую Роберт и мальчик боролись за посох, потом Даниэль выпустил посох и окликнул Диеза.

— Нет! — сдавленным шепотом отозвался врач и бросился в переулок.

Эрик бежал вперед с Аланной. Он только что заметил фигуру, распростертую в пыли в дальнем конце переулка. Пиетка. Старому трактирщику было уже невозможно помочь. Густая кровь хлестала из раны не менее дюйма в диаметре у него над правым глазом.

— Да что же это такое! — простонал Родриго, склоняясь над телом друга. У него в глазах стояли слезы. Врач поднял голову убитого, укачивая ее в руках, и что-то сказал Даниэлю на местном наречии.

Даниэль ответил до странности спокойно, словно делал доклад, и бесстрастно посмотрел на труп, сворачивая свой бич.

Эрику это показалось не просто странным — неприятным.

— Что он сказал, док?

Диез объяснил, с трудом сдерживая слезы:

— Похоже, Пиетка и Фрона пытались спрятаться здесь, но солдаты их обнаружили. Пиетка пытался защитить мать, и его кто-то толкнул. — Он медленно выпрямился, подошел к стене и внимательно осмотрел ее. В стене торчал гвоздь, покрытый какой-то темной жидкостью. — Вот об это он и ударился.

Аланна позвала их с противоположного конца переулка. Она забрала у Роберта посох и охраняла проход.

— Сейчас тут опять начнутся бои, — устало проговорил Диез. — Нам нельзя здесь оставаться.

— Я его понесу, — предложил Эрик. Он попытался перекинуть тело трактирщика через плечо.

Диез схватил его за руку.

— Оставь его. Он бы понял.

Показалось еще двое солдат. Они тащили в сети отчаянно вопящую женщину. Аланна и Роберт, не сговариваясь, подскочили и уложили солдат. Роберт помог женщине высвободиться. Какое-то мгновение она смотрела на них с разинутым ртом, потом дотронулась до волос Роберта и убежала.

Эрик подбежал к брату. Пробегая мимо одного из упавших солдат, он заметил пустую черную глазницу: это поработал бич Даниэля.

Они снова выскочили на улицу. За спиной поднялась огненная стена. Все обернулись и сквозь дым и пламя увидели чиморг, с ревом топчущего тело человека в черных латах.

Эрик никогда не бывал на войне. Какофония звуков захлестнула его. Крики, треск пламени, грохот ломающихся балок, гром и молнии и этот ужасный свист стояли у него в ушах. Всюду, куда ни глянь, бежали или дрались перепуганные местные жители и солдаты. Коровы и овцы, свиньи и собаки блеяли, визжали и лаяли, разбегаясь из открытых загонов или сорвавшись с цепей. Небо словно покраснело от жара.

Наконец они достигли самой окраины Калосы. В поле за городом три дракона нетерпеливо били крыльями, вытягивая длинные шеи. Жуткий звук — это были их голоса. Драконы пели! Он посмотрел туда, куда были направлены их взгляды, и снова увидел женщину, которую Диез назвал Сердцем Тьмы.

Теперь она казалась меньше по размеру, но ничуть не менее опасной. Молнии все еще сверкали в ее руках, и холодный смех пронзал ночь. В небе вокруг нее словно образовалась черная дыра, куда ее все глубже и глубже загоняло пение драконов. Они пели все громче и на все более высоких нотах, и она становилась все дальше и дальше.

Но из дыры успела выскочить еще одна молния, которая поразила солдата в доспехах и сожгла его на месте.

— Теперь я понимаю! — воскликнул Родриго, глядя на обугленные останки.

Но объяснить ему не удалось. С другой стороны луга из травы поднялись солдаты с сетями и дубинками и побежали прямо на них. Еще один отряд зашел с тыла.

Эрик едва успел взглянуть на Роберта и пригнуться — прямо над головой просвистела сеть. Перед ним выросла высокая фигура с дубинкой. Он бросился вперед. Так вот, оказывается, что самое страшное на войне — узнать, на какую ярость ты способен.

Пока что все его бои были сплошной игрой, упражнением или соревнованием. Ну сходил в спортзал, ну потренировался, сам кого-то поучил, выиграл приз, отметил за бутылочкой пива с друзьями — и все. Такую жизнь он знал, и такого Эрика Погловски тоже.

А этого? Он подумал о Пиетке и с ужасом осознал, что хочет ударить этого солдата. Он ловко блокировал его удар и с криком впечатал локоть в солнечное сплетение солдата, испытывая почти чувственное удовольствие от хруста тонкой лакированной кирасы. Не раздумывая, он поднял правую ладонь и ее ребром со всей мочи ударил по шлему.

— Не убивай его! — закричал Родриго.

Еще двое солдат обрушились на Эрика. Первый замахнулся дубинкой. Эрик легко отбил удар; он чувствовал какую-то отстраненность, словно наблюдая за собой со стороны. Он быстро шагнул в сторону и лягнулся, повредив солдату колено. У второго воина было другое оружие: нечто вроде короткой веревки с тяжелым узлом на конце. Прежде чем Эрик смог восстановить равновесие, узел обжег его щеку. Не обращая внимания на боль, он с силой ударил врага прямо в лицо. Осколки маски разлетелись в разные стороны.

Эрик расслабился и огляделся в поисках брата. К его удивлению, к ним присоединилось несколько местных жителей. Они сражались неважно, но, по крайней мере, их ужас сменился яростью. Вместе с ними дрался посохом Валис. Они с Даниэлем стояли плечом к плечу, отражая удары, в то время как старый Родриго спрятался в тени ближайшего здания, глядя на происходящее глазами, полными страха и злости. Аланна потеряла посох. Она подобрала сеть и швыряла ее, пытаясь достать хоть до кого-нибудь. Рядом с ней сражалась еще одна темноволосая женщина.

Резкий вскрик заставил Эрика обернуться: Роберт выполнил блок с такой силой, что дубинка, вращаясь, вылетела из онемевшей руки солдата. Брат схватил противника, развернулся и уложил его наземь безупречным броском. Послышался треск костей, но Роберт уже сражался с другим воином. Он свалил его быстрым ударом ноги.

На лице Роберта застыло холодное невозмутимое выражение. Он не ждал, пока его атакуют, но шел навстречу и укладывал солдат одного за другим. Мимо него проскочил солдат в латах, явно собираясь напасть на калосанца. Роберт поймал его за горло согнутой в локте рукой, бросил на землю и ударил каблуком в грудь. Мимо головы Роберта просвистела еще одна дубинка. Даже на расстоянии Эрик услышал хруст и изумленный возглас солдата: удар был отбит.

Он невольно вспомнил, как в горах Катскилл брат выполнял серию движений на фоне полной луны. В этом было что-то отстраненное… нет, даже, пожалуй, потустороннее, чего он тогда не осознал. По прошествии времени все это выглядело как предзнаменование.

Что-то скользнуло по плечу Эрика, и он инстинктивно наклонился. Сеть просвистела в воздухе и опутала Аланну. Она сердито вскрикнула, увлекаемая наземь двумя солдатами. Прежде чем Эрик успел броситься на помощь, еще один боец напал на него, размахивая посохом, как копьем.

— Спасибо, — пробормотал Эрик, ухватывая посох за свободный конец. Он пнул солдата в грудь ногой и завладел оружием.

Аланна билась под сетью, лежа на земле, пока один из солдат пытался связать ей ноги.

Эрик ударил его по шлему. Шлем раскололся надвое, и солдат рухнул, придавив пленницу. Его напарник обернулся, выхватил из-за пояса сразу две дубинки и взмахнул ими.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12