– Вряд ли, в доме осталось всего две квартиры, остальные уже распроданы.
Сюзанна еще раз посмотрела на фотографии.
– Что ж, можно понять, почему они так хорошо продаются. Удачная планировка, две спальни, каждая с отдельной ванной, большая гостиная, столовая, кухня… А чего стоит вид из окна!
– А в квартире на последнем этаже есть отдельный балкон, – добавила Челси. – Мы с папой вчера осматривали квартиру, в реальности она выглядит даже лучше, чем на фотографиях, я в нее просто влюбилась. Вот только цена… К счастью, родители щедро предложили мне помощь, так что, кажется, я все же смогу позволить себе эту покупку.
– В таком случае, покупай, не прогадаешь! Теперь, когда «Джексон Фармасьютикалз» расширяет свою деятельность в наших краях, спрос на квартиры будет расти, а значит, и цены тоже. Между прочим, не все рады их появлению в городе. Многие боятся, что, вместо того чтобы занимать пустующие площадки в черте города, застройщики начнут осваивать сельскохозяйственные угодья. Кстати, эти опасения не так уж безосновательны, несколько землевладельцев уже обратились с прошениями о том, чтобы им разрешили изменить профиль землепользования. Застройщики же в свою очередь возражают, что те площадки, которые находятся в черте города, слишком малы и на них не построишь жилье, отвечающее современным требованиям.
– Да, вопрос сложный, – согласилась Челси.
– Очень, и в прессе уже разгорелись нешуточные дебаты по этому поводу. Самые ярые консерваторы, те, которые возражают против какого бы то ни было строительства на нынешних фермерских землях, предрекают, что, если «Джексон Фармасьютикалз» обоснуется даже в пригородах, Блэксхэм утратит свою индивидуальность как старинный рыночный городок в центре сельскохозяйственного района. Их противники заявляют, что будущее процветание города тесно связано с «Джексон Фармасьютикалз», а фирма, если не сумеет найти жилье для своих сотрудников, может выбрать для своей штаб-квартиры другой город.
– Думаю, эта битва затянется надолго, – заметила Челси.
– Да, и в ней будет сломано еще немало копий.
После ухода Сюзанны Челси позвонила в агентство недвижимости. Понимая, что цену сбить все равно не удастся, она решила даже не пытаться, тем более что облюбованная квартира идеально подходила ей во всех отношениях. А если верить отцу и Сюзанне, то эта покупка будет также выгодным вложением денег. Сказав, что согласна на предложенную цену, Челси заодно договорилась с агентом, что приедет еще раз осмотреть квартиру и сделать некоторые замеры – нужно купить ковровое покрытие для пола, кроме того, мать предложила ей кое-что из мебели, и Челси хотелось прикинуть, куда что можно поставить.
Лэнс внимательно изучил подробное описание квартиры, которую осмотрел вчера вечером. Это была одна из двух одинаковых квартир, симметрично расположенных на последнем, третьем, этаже бывшего особняка времен короля Эдуарда. Родни был прав, это действительно то, что ему нужно, квартира удовлетворяет всем его требованиям. Цена, правда, немалая, но его бюджет выдержит. Лэнс позвонил Мелинде, и она выразила желание после занятий приехать и осмотреть квартиру. Продиктовав дочери адрес, Лэнс назначил время встречи и пообещал позже пойти с ней в ресторан.
Частный приготовительный колледж, где училась Мелинда – и куда она упросила родителей ее отдать, – был известен не только высоким уровнем обучения, но и очень серьезным отношением к благополучию и безопасности воспитанников, которые жили на полном пансионе. Это и было одной из причин, по которым Бренда с легким сердцем согласилась уехать с Филиппом за границу, оставив Мелинду в Англии. Другим доводом в пользу такого решения стало то обстоятельство, что Мелинда будет жить поблизости от родственников отца и, в случае необходимости, всегда найдет, к кому обратиться за помощью.
А после того, как «Джексон Фармасьютикалз» предложила Лэнсу возглавить научно-исследовательский отдел, все сложилось еще лучше: теперь поблизости от Мелинды поселился и ее родной отец.
Поговорив с дочерью, Лэнс позвонил в агентство недвижимости и подтвердил время встречи, назначенной на сегодняшний вечер. Он также сообщил, что согласен на запрошенную цену. Дальше ему оставалось только найти адвоката, который займется оформлением сделки, и Лэнс решил, что в этом вопросе стоит снова воспользоваться советом Родни и обратиться к Роджеру Эппентайру.
Челси посмотрела на часы: пришло время ехать на встречу с агентом. Перед уходом она навела порядок на рабочем столе, взяла сумку и посмотрелась в зеркало. Погода стояла жаркая, и поэтому Челси позволила себе сменить традиционный деловой костюм на элегантное льняное платье благородного серого цвета с облегающим лифом и расширяющейся книзу юбкой. Платье выглядело достаточно строгим и в то же время не слишком официальным. Увидев его в магазине в Риксетере, Челси сразу поняла, что это именно то, что ей нужно, и не раздумывая купила, несмотря на высокую цену. Она также купила несколько подходящих к платью по тону жакетов и пару юбок, подходящих уже к жакетам. Таким образом, ее гардероб полностью обновился. Когда она рассказала об этом матери, Мэриэнн заявила, что берет расходы по обновлению гардероба Челси на себя, так как именно она уговорила ее поехать в Риксетер и пройтись по магазинам. И вот теперь, поворачиваясь перед зеркалом, Челси радовалась, что позволила себя уговорить.
Она очень давно не покупала одежду: работая в благотворительной организации и имея дело с малообеспеченными людьми, Челси считала неуместным наряжаться.
Была и еще одна причина. Глядя на себя в зеркало, Челси почувствовала, что к горлу подступает комок. Зачем стараться выглядеть привлекательной, если мужчина, которому ей хотелось бы нравиться, принадлежит другой женщине? Челси думала о том, что у судьбы бывает порой странное чувство юмора. Обеим сестрам-близнецам суждено было в разное время влюбиться в женатых мужчин. Селине повезло больше, она забыла свою первую несчастную любовь и нашла счастье со Спенсером. Но Челси не верилось, что она встретит мужчину, способного сравниться со Спенсером. Однако ради собственного спокойствия ей необходимо было найти способ его забыть и жить дальше.
Челси остановилась у окна и посмотрела на рыночную площадь, сохранившуюся в почти неизменном виде с давних времен. С одной стороны от площади высилась готическая церковь с устремленным ввысь шпилем, за ней, вне поля зрения Челси, проходила улица, застроенная георгианскими особняками. Один из них принадлежал Джилл и ее мужу Гранту, они жили в нем, когда приезжали в Англию. С трех других сторон теснились дома самых разных эпох и стилей, от черно-белых домиков эпохи Тюдоров до городских домов времен короля Георга. Благодаря стараниям и упорству горожан площадь сохранила свой средневековый дух, хотя колодец в центре нее был переделан в декоративный фонтан.
В детстве Челси и Селина по дороге из школы, случалось, заходили в контору к отцу, особенно в те дни, когда им выдавали карманные деньги. Девочки надеялись, что он расщедрится и даст им чуть больше положенного. Потом они сидели на скамейке под большим буком и хихикали, обсуждая знакомых мальчишек. Они все делали вместе: вместе ходили к тете Джилл, вместе помогали ей оформить цветами зал для благотворительного базара, вместе ходили на службу в церковь, вместе ездили на велосипедах через город в антикварный магазинчик, который их мать содержала на пару с Родни Трэвором.
Будучи близнецами, даже на удивление несхожими по темпераменту, Челси и Селина всегда были очень близки. Они поступили в один и тот же университет, именно там они вместе познакомились с преподавателем Спенсером Портером.
Со Спенсером, в которого Челси тайно и, как позже выяснилось, совершенно безнадежно влюбилась.
Умный, добрый, отзывчивый, Спенсер воплощал в себе все то, что Челси мечтала видеть в мужчине. Но он полюбил ее сестру и навсегда для нее потерян…
Челси смахнула слезу. Когда Селина и Спенсер поженились, она поклялась себе, что найдет способ его забыть, что научится видеть в нем только мужа любимой сестры, но всякий раз, когда она с ним встречалась, ее сердце сжималось от боли. Селина не раз приглашала ее в гости, и Челси догадывалась, что ее постоянные отказы обижают сестру. Она также знала, что отчуждение, возникшее между ними, беспокоит родителей, но ничего не могла с собой поделать. Не рассказывать же родителям правду! А теперь, когда у Селины и Спенсера родился ребенок, ей будет еще тяжелее видеть счастье сестры.
Губы Челси искривила горькая улыбка. Неужели ей суждено всегда оставаться «вторым сортом», привлекать только тех мужчин, которые уже связали себя с другими? Спенсер, конечно, никогда не повел бы себя так, как ее бывший босс, он слишком любит Селину, а о чувствах Челси даже не догадывается. Инцидент с Эндрю очень плохо сказался на самооценке Челси, поколебал ее самоуважение, ей даже стало казаться, что она не заслуживает любви и просто хорошего обращения, что в ней заложен некий изъян, из-за которого мужчины считают, будто могут обращаться с ней дурно.
Челси думала о том, что ни одному мужчине и в голову не пришло бы приставать к Селине или к одной из их двоюродных или троюродных сестер с грязными предложениями. Даже Лорен, жена Эдварда, с которой он обращался отвратительно и которую поэтому в семье считали забитой и жалкой, в конечном счете оказалась куда более решительной и сильной, чем кто-либо мог ожидать. Когда Эдвард вернулся домой из Южной Америки другим человеком, она нашла в себе силы тоже измениться и изменить свою семейную жизнь.
В прошлом году на свадьбе одной из многочисленных кузин Челси вся семья заметила, как изменился Эдвард, каким он стал хорошим мужем и отцом. После рождения третьего сына он даже взял на себя уход за младенцем, чтобы дать Лорен возможность продолжить работу в благотворительной организации, основанной Джилл. А ведь еще несколько лет назад никто из родных не мог представить Эдварда купающим малыша или меняющим пеленки!
Челси с горечью спрашивала себя, что за изъян в ней кроется, почему она обделена счастьем и эмоциональной поддержкой, которой пользуются все женщины, носящие фамилию Эппентайр – неважно, от рождения или по мужу. Иногда в самые мрачные минуты Челси казалось, что ей суждено всегда оставаться в тени других людей… или собственной сестры-близнеца.
Челси до сих пор помнила, какие наполеоновские планы они с Селиной строили в детстве. В мечтах они видели себя чуть ли не владычицами мира, вернее Селину – владычицей, а Челси – ее преданной помощницей. Селина всегда могла рассчитывать на преданность и поддержку сестры. И вот теперь у Селины есть другой помощник, другая опора в жизни – мужчина, которого она, Челси, любила, а у нее самой нет ничего…
Часы на церковной башне пробили четыре. Челси приказала себе не распускаться и постаралась сосредоточиться на настоящем: если она не выйдет немедленно, то опоздает на встречу с агентом. Взяв жакет и сумочку, она вышла из кабинета.
Полчаса спустя Челси поставила машину на площадку перед домом. У подъезда она увидела только высокую худенькую девушку-подростка в джинсах и в белом свитере. Девушка явно кого-то ждала. Она приветливо улыбнулась Челси, и Челси невольно ответила на улыбку. Лицо девушки почему-то показалось ей знакомым, хотя она точно знала, что видит ее впервые.
– Здравствуйте, я жду отца, – сказала девушка. – Я теперь поняла, почему он решил купить здесь квартиру, маме этот район наверняка понравится. – Она посмотрела на часы. – Не знаю, куда подевался папа, обычно он не опаздывает, мы договорились встретиться в половине пятого. Он вам не звонил?
Слушая девушку, Челси догадалась, что та приняла ее за представителя агентства недвижимости, но, прежде чем она успела исправить ошибку, девушка продолжала:
– Папа, наверное, уже говорил вам, что работает в «Джексон Фармасьютикалз»? Он возглавляет отдел научных исследований, – добавила она с трогательной гордостью. – Я учусь в приготовительном колледже в Бирмингеме, в Блэксхэме у нас много родственников, поэтому… О, вот и он наконец!
На посыпанную гравием подъездную дорогу свернул сияющий темно-синий «БМВ». Позади него ехал автомобиль поменьше, за рулем которого сидела агент по продаже недвижимости – Челси ее узнала. Но она смотрела не на скромный «шевроле», ее внимание было приковано к водителю «БМВ». Челси узнала человека, который чуть не задавил ее на центральной улице Блэксхэма. Теперь Челси поняла, почему лицо девушки показалось ей знакомым – она была очень похожа на отца.
Выражение лица мужчины не оставляло сомнений в том, что и он узнал Челси. Челси уже готова была отчитать его за недавний инцидент, но к ним подошла агент по недвижимости, и ей пришлось сдержаться.
– Надеюсь, вы не против, что я встречаюсь с вами обоими одновременно? Поскольку интересующие вас квартиры расположены рядом и к тому же вы пожелали встретиться со мной практически в одно и то же время, я решила, что встречи можно объединить.
– Так это вы покупаете вторую квартиру?! – выпалила Челси и только потом со стыдом осознала, что голос и выражение лица выдают ее истинные чувства.
Ледяной взгляд, брошенный мужчиной, ясно дал понять Челси, что перспектива их возможного соседства «радует» его не больше, чем ее. Челси внутренне сжалась, уже приготовившись выслушать резкий ответ на свое необдуманное замечание, но девушка, которая радостно бросилась к отцу и обняла его, требовала к себе внимания, что и спасло положение.
– Сюда, пожалуйста. – Агент жестом пригласила их в дом и заглянула в свой блокнот. – Если не ошибаюсь, вы, мисс Эппентайр, заинтересовались квартирой номер девять, а вы, мистер Трэвор, десятой.
Трэвор. Значит, этот тип, который на вид слишком молод, чтобы быть отцом подростка, один из небезызвестных Трэворов, подумала Челси. Она украдкой покосилась на мужчину и тут же пожалела об этом: тот явно заметил, что она его разглядывает. Челси отвела глаза как можно быстрее, но не раньше чем успела заметить, что его внешность действительно несет на себе отпечаток дерзкой чувственной красоты, присущей Трэворам, и что в ней есть нечто цыганское. Заметила она и то, что его окружает некая аура опасной мужественности, в той или иной степени присущая, кажется, всем мужчинам этого семейства и унаследованная, по-видимому, от далеких предков-цыган.
По пути к лифтам агент заметила:
– Поскольку вы будете ближайшими соседями – на верхнем этаже всего две квартиры, думаю, я должна вас познакомить. Мисс Челси Эппентайр – мистер Лэнс Трэвор.
Значит, она из рода Эппентайров, подумал Лэнс. Интересно, к какой ветви разветвленного семейного древа она принадлежит? Прищурившись, он с любопытством посмотрел на Челси. При ближайшем рассмотрении она оказалась гораздо привлекательнее, чем ему запомнилось по недавнему уличному инциденту. Глаза ее хранили непроницаемое выражение, но по всему виду Челси Эппентайр было ясно, что ей не нравится ни ситуация, в которой она оказалась, ни сам Лэнс.
Ее темные, слегка вьющиеся волосы, которые он в прошлый раз видел чуть взлохмаченными ветром, сейчас были гладко причесаны. Он увидел, что они доходят до плеч, и даже чуть ниже. Платье лишь намекало на женственные контуры фигуры, не открывая их взгляду. Однако Лэнс помнил, как Челси выглядела в тонкой шелковой блузке, когда от ветра и от быстрой ходьбы ткань льнула к ее соблазнительной пышной груди. Если воображение не сыграло шутку с его памятью, у нее на удивление пышная грудь для такого стройного тела.
Лэнс мысленно чертыхнулся. С чего это вдруг он так подробно рассмотрел фигуру совершенно незнакомой молодой женщины, да еще и запомнил ее? Почему он вообще о ней думает? Лэнс нахмурился, не догадываясь, что это придает ему суровый, неодобрительный вид. После развода он, конечно, не вел монашеский образ жизни, но вечная занятость работой и не проходящее сознание, что муж и отец из него получился никудышный, привели к тому, что Лэнс старался иметь дело только с теми женщинами, которые прекрасно понимали, что его не стоит рассматривать как кандидата в мужья, – и которых это устраивало.
При виде нахмуренного лица Лэнса к Челси вернулась неприязнь, которую она почувствовала к нему при первой встрече. Челси и раньше недоставало уверенности в себе, и хмурая складка на лбу Лэнса лишь укрепила ее подозрения, что мужчина, чувственность и мужественность которого буквально кричат о себе, не может посчитать ее привлекательной.
Впрочем, быстро сказала себе Челси, я и не желаю ему нравиться. Достаточно один раз увидеть Лэнса Трэвора вблизи, чтобы понять, что он не в моем вкусе: очень уж агрессивный, надменный и очень уж сексуальный. Да-да, слишком сексуальный на мой вкус, потому что я не такая, как другие женщины: кроме всяческих недостатков и психологических комплексов у меня есть постыдная тайна, о которой я не рассказывала никому…
Челси вывел из задумчивости голос Мелинды:
– Позвольте спросить, вы одна из близнецов Эппентайр?
Челси недоуменно посмотрела на девушку. Как и Лэнс, Мелинда много слышала об этой большой семье от Родни и Викки, но в отличие от отца не стеснялась удовлетворить свое любопытство о месте Челси на генеалогическом древе Эппентайров. Для Мелинды самым интересным в саге о Эппентайрах был тот факт, что в этой семье регулярно появлялись на свет близнецы.
– Мелинда… – укоризненно начал Лэнс, но Челси покачала головой.
Почему-то она с первой минуты прониклась симпатией к девушке. Челси чувствовала, что вопрос Мелинды продиктован естественным любопытством.
– Да, так и есть.
Мелинда немедленно засыпала ее новыми вопросами.
– Ваша сестра тоже живет в Блэксхэме? Вы будете жить в этой квартире вместе?
Челси покачала головой. Мелинда по молодости и неопытности не заметила, что на лицо собеседницы набежала тень, но Лэнс заметил.
– Нет, Селина замужем, она и ее муж… Спенсер… сейчас на континенте.
Интересно, почему она замялась, прежде чем произнести имя мужа сестры? – задумался Лэнс. Может быть, близнецы поссорились? Или их отношения дали трещину из-за того, что одна вышла замуж и они уже не могут быть близки друг другу, как прежде?
Снова нахмурившись, Лэнс отступил в сторону, пропуская Челси и Мелинду в лифт. Он был недоволен собой. С какой стати он тратит время на раздумья о женщине, с которой не собирается поддерживать никаких отношений? Сам того не осознавая, Лэнс задержал взгляд на губах Челси. Пухлые, нежные, они, казалось, самой природой созданы для поцелуев. Ему не составило труда представить, какими мягкими и податливыми они будут под его губами; какой у Челси будет при этом взгляд – затуманенный от желания и одновременно трогательно ранимый; как при виде ее раскрасневшегося лица и припухших от поцелуев губ ему захочется…
– Вот мы и приехали. – Голос агента вернул Лэнса к действительности. – Этот лифт идет только на ваш этаж, у каждого из вас будут ключи от него.
Выходя впереди Лэнса в холл, общий для обеих квартир, Челси ощутила странную слабость в коленях и удивилась: с чего бы это? Почему мгновение назад она испытала удивительно правдоподобное ощущение, словно ее только что поцеловал в губы мужчина? Мысль еще не успела четко оформиться в сознании Челси, а она инстинктивно поднесла руку к губам. Ее и раньше посещали мечты о страстных поцелуях, но единственным мужчиной, с которым она представляла себя в этих запретных мечтах, был Спенсер. Спенсер, а не…
На этом месте мысли Челси запнулись. Она боялась даже задуматься о том, почему ей только что пригрезилось, будто ее поцеловал страстным, очень интимным поцелуем человек, которого она не знает и знать не желает.
Спенсер настолько не похож на Лэнса Трэвора, насколько вообще один человек может быть не похож на другого. Спенсер – добрый, воспитанный, настоящий джентльмен, рядом с ним Челси чувствовала себя легко и в безопасности. А Лэнс Трэвор распространяет вокруг ауру властной, агрессивной мужественности, он опасен. Челси поёжилась. Что у нее может быть общего с этим ходячим сгустком мужской сексуальной энергии?
– Это ваша квартира, – сказала агент, открывая перед Челси дверь. – Как вы знаете, при вашей квартире имеется отдельный балкон. – Агент повернулась к Лэнсу и, улыбкой пригласив его следовать за ней, пересекла холл и открыла дверь в другую квартиру. – У вас, сэр, балкона нет, зато есть дополнительная комната, в которой можно устроить третью спальню или кабинет.
Воспользовавшись тем, что Лэнс переключил все внимание на агента, Челси юркнула в дверь. Придирчиво осмотрев квартиру, она не обнаружила в ней ни одного изъяна и поняла, что вряд ли можно найти более подходящий вариант. Все комнаты были как раз такого размера, как она хотела, – не слишком большими, но и не слишком маленькими, в отделке помещений удачно сочетались сохранившиеся старинные детали и современные. Из всех комнат открывался великолепный вид не только на разбитый вокруг дома сад, но и на живописные окрестности.
Агент ушла в соседнюю квартиру узнать, не возникли ли у Челси какие-нибудь вопросы. Оставшись с Мелиндой, Лэнс вопросительно поднял брови.
– Ну, что скажешь?
– Классно! – улыбаясь, воскликнула девушка. – Одни ванные чего стоят, они такие просторные, при желании можно установить хоть целый бассейн…
– Вот именно, при желании, – согласился Лэнс. – А у меня такого желания нет.
– Папа, ну почему ты снова не женился! – вдруг воскликнула Мелинда.
Пока Лэнс молчал, обдумывая ответ, доступный пониманию подростка, Мелинда неуверенно продолжила:
– Это не из-за меня? Я однажды случайно услышала, как мама сказала Филиппу, что мое рождение стало для тебя последней каплей…
Мелинда замолчала и отвернулась. Лэнс тоже молчал, по-прежнему не зная, что ответить дочери. Как всякий мужчина, он очень неохотно говорил о ситуациях, в которых вел себя не лучшим образом. Несмотря на то что Лэнс и Мелинда очень сблизились, они никогда прежде не затрагивали вопросы брака и последующего развода Лэнса и Бренды.
– Думаю, ты неправильно поняла маму, – мягко возразил он наконец. – Скорее мое незрелое, эгоистическое отношение к браку, непонимание того, как появление ребенка влияет на жизнь супругов, оказалось последней каплей для нее. Пойми, Мелинда, вина за крушение нашего брака лежит целиком и полностью на мне. Когда мы с Брендой поженились, я был слишком незрелым и эгоистичным, думал только о себе. Мы с твоей мамой познакомились в университете, полюбили, как нам тогда казалось, друг друга – позже мы поняли, что приняли за любовь простое влечение, но к этому времени уже родилась ты… Мелинда, ты не представляешь, как я сожалею о тех годах твоей жизни, которые прошли без меня, и о собственном эгоизме!
– Мама однажды сказала, что, будь вы с ней чуточку взрослее и мудрее, вы поняли бы, что то, что между вами возникло, может стать основой для страстного романа, но недостаточно для брака. А еще мама сказала, что она была инициатором ваших отношений, что из вас двоих именно ты придерживался старомодных принципов морали и настаивал, что вы должны пожениться, если собираетесь… собираетесь заниматься сексом, – закончила Мелинда, под конец немного смутившись.
Лэнс поморщился. Так оно и было. Бренда старше его на полтора года. До Лэнса у нее были другие мужчины, другие связи, ни она, ни Лэнс не были в сексе новичками, но на взгляды Лэнса наложила отпечаток история семьи. На примере своих предков Лэнс хорошо знал, что бывает с женщиной, которая после страстного романа остается одна с ребенком на руках. Мужчины клана Трэворов были известны своей порочной склонностью давать жизнь внебрачным детям, и Лэнс поставил себе целью доказать, что он не такой, подняться выше своего имени, которое было чем-то вроде клейма, наложенного уже в момент рождения. Сейчас, по прошествии многих лет, Лэнс понимал, где лежали корни его настойчивого стремления жениться на Бренде, но подозревал, что, если бы ситуация повторилась, он снова поступил бы так же.
Его отец всегда сурово критиковал не слишком твердые моральные устои некоторых членов клана Трэворов. В детстве Лэнс не раз слышал, как родители приглушенно обсуждают неожиданное появление еще одного члена семьи, который далеко не всегда носил фамилию настоящего отца. И мать, и отец Лэнса осуждали эту сторону семейного наследия, и Лэнс усвоил их взгляды.
Мелинда обняла отца и поцеловала в щеку, возвращая его к реальности.
– Я рада, что мы об этом поговорили. – В голосе девушки прозвучали взрослые, почти материнские нотки. – Надеюсь, ты когда-нибудь встретишь подходящую женщину и женишься на ней. Кстати, мне очень понравилась Челси Эппентайр, а тебе?
Лэнс нахмурился, но, прежде чем он успел возразить дочери, что, даже если бы он искал себе новую жену, Челси Эппентайр не в его вкусе, вернулась агент, и разговор пришлось прекратить.
Десять минут спустя все три машины одна за другой отъехали от дома. Первой ехала Челси, за ней – агент на своем «шевроле», и последним – Лэнс. Ведя «БМВ» по направлению к центру города, Лэнс мысленно взял себе на заметку, что нужно будет связаться с Роджером Эппентайром и попросить подготовить документы на покупку квартиры. Теперь, когда решение о покупке было принято, ему хотелось поскорее покончить с формальностями и обосноваться на новом месте.
В это время Челси, выезжая с подъездной дороги на улицу, думала о том, что новая квартира всем хороша, вот только сосед… Ну почему ее соседом по этажу не оказался кто-нибудь другой, кто угодно, лишь бы не Лэнс Трэвор! Хотя вряд ли они будут часто сталкиваться. Судя по тому, как обрадовалась Мелинда появлению отца, новая работа отнимает у него много времени и он мало бывает дома, кроме того, он явно не был в восторге от ее соседства, как и она – от его.
Интересно, какая у него жена? Наверное, очень красивая, искушенная, сексуальная – только такая ему и нужна. Лэнс Трэвор буквально излучал сексуальность всеми своими порами. Он совсем не похож на Спенсера, Спенсер из тех, с кем приятно посидеть вечером у уютно потрескивающего камина. Рядом со Спенсером ей всегда было спокойно, уютно и безопасно… Никому и в голову не пришло бы применить все эти эпитеты к Лэнсу Трэвору, особенно не вяжется с ним слово «безопасность». Впрочем, это неудивительно, если вспомнить репутацию его семьи.
Казалось, Лэнса окружает вибрирующая аура сексуальной энергии, именно это и заставило Челси насторожиться, пробудило в ней неожиданно острые чувства и странный, в общем-то ничем не обоснованный антагонизм по отношению к нему. Рядом с Лэнсом она вся ощетинилась иголками как еж. Ее настораживало даже то, как Лэнс на нее смотрел.
Челси напряглась, пытаясь прогнать воспоминание об испугавших ее ощущениях, которые она испытала в лифте. Поразительно: ей очень отчетливо почудилось, словно она ощущает его дыхание на своем лице, его губы на своих…
Вероятно, Лэнс смог бы объяснить это явление научно, не зря же он занимается биохимией. В отличие от нее он наверняка хорошо разбирается в сложнейшей смеси химических веществ и происходящих с ними реакций, которые менее компетентные и рациональные люди называют эмоциями;
Направляясь к дому родителей, Челси свернула на перекрестке налево и, посмотрев в зеркало заднего вида, с облегчением увидела, что «БМВ» свернул в противоположную сторону.
3
– Ммм, как вкусно пахнет! – воскликнула Челси, входя в кухню, где ее мать что-то готовила.
Мэриэнн Эппентайр происходила из семьи фермеров и умела делать все, что традиционно полагается уметь делать хозяйке. Некоторое время, в самом начале своей семейной жизни, она этого даже стеснялась, считая себя скучной и старомодной. Когда все без ума от худосочных манекенщиц, таких хрупких, что их впору только на руках носить, кому нужна здоровая румяная женщина, умеющая и вырастить овощи, и заготовить на зиму? Мэриэнн понадобилось время, чтобы понять, что Роджер, ее муж, полюбил ее именно такой, какая она есть.
За последние несколько лет, начиная с полувекового юбилея Роджера, их брак словно переживал второе рождение, Мэриэнн и Роджер снова чувствовали себя молодоженами. Мэриэнн сохранила почти девическую стройность, но если в молодости она была стеснительной и немного неловкой, то в зрелые годы обрела уверенность в себе, основанную не только на любви и уважении мужа и всех близких, но и на обретенном ощущении умиротворения.
– Я готовлю ужин. Ты не забыла, что сегодня у нас неофициальный прием?
Челси виновато развела руками.
– Господи, мама, я совсем забыла! Неделя была такой суматошной, а тут еще у Сюзанны заболела дочка, и вся ее работа перешла ко мне.
– К счастью, врач сказал, что это обычная простуда, а не менингит, как опасалась Сюзанна, – заметила Мэриэнн. – Но ты ведь выйдешь к гостям?
– Конечно, выйду. Во сколько ожидаются гости?
– Примерно через час.
– Хорошо, я только приму душ и переоденусь, а потом приду тебе помогать. Папа уже вернулся?
– Да.
Челси потянулась за булочками, которые мать недавно вынула из духовки и оставила на доске остывать. Мэриэнн шутливо шлепнула дочь по руке.
– Подожди, пока остынут, а то заработаешь несварение желудка. Между прочим, сегодня утром я разговаривала по телефону с Селиной.
Челси, уже выходившая из кухни, замерла, сердце забилось чаще. Любое упоминание о Селине и Спенсере причиняло ей боль, напоминая о том, как пуста ее жизнь по сравнению с жизнью сестры.
– Как ты знаешь, – продолжала Мэриэнн, – мы вскоре собираемся устроить большой прием в честь юбилея твоего деда. Сомерсет, правда, не желает приглашать посторонних и устраивать официальное празднование, говорит, что восьмидесятилетие – скорее грустное, чем радостное событие. Но мы с Лорен решили, что стоит пригласить всех членов семьи. Сомерсет стареет, а ему так важно видеть вокруг себя родные лица… Уверена, он будет тронут.
Челси скептически вскинула брови и сухо заметила:
– Если семья много для него значит, то он это умело скрывает. У меня сложилось впечатление, что ему ни до кого дела нет, кроме Эдварда и, конечно, Джулиана.
– О, ты не представляешь, как он всеми вами гордится! – жизнерадостно возразила Мэриэнн.
– Это верно, не представляю. – Челси не разделяла оптимизма матери. – Когда мы с Селиной поступили на юридический факультет, он нам заявил, что женщина и юриспруденция – понятия несовместимые, мы, видите ли, слишком эмоциональны для адвокатов.