Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Опасный соблазн

ModernLib.Net / Короткие любовные романы / Берристер Инга / Опасный соблазн - Чтение (стр. 3)
Автор: Берристер Инга
Жанр: Короткие любовные романы

 

 


– Да, он несколько старомоден, – согласилась мать, – а с тех пор, как Джулиан погиб, стал более замкнутым.

Челси вздохнула.

– Да, его исчезновение потрясло деда, это случилось так неожиданно… Оттого, что обломки самолета и останки самого Джулиана так и не удалось найти, деду, наверное, еще тяжелее. С другой стороны, вопреки всякой логике остается надежда, что он еще когда-нибудь найдется.

Челси вспомнила, как вскоре после того, как Селина уехала на континент, Фред и Патрик тайком удрали из школы и вознамерились бежать в Южную Америку – на поиски пропавшего самолета Джулиана. Мальчишек задержали в аэропорту. Кассиру показалось подозрительным, что двое школьников без сопровождения взрослых покупают билеты на самолет до Бразилиа.

Но еще до этого в Южную Америку отправился Эдвард. Поиски исчезнувшего старшего брата поначалу были для Эдварда лишь поводом сбежать от всех семейных и профессиональных проблем. Он добровольно вызвался лететь в Южную Америку, но его поступок имел самые неожиданные последствия. Сердечный приступ, настигший Эдварда в джунглях Амазонки и едва не закончившийся смертью, заставил его переосмыслить свою жизнь, отношение к жене и к детям. Эдвард не нашел ни брата, ни его тело, но обрел себя.

– Да, исчезновение Джулиана подкосило Сомерсета. Даже если случится чудо и он когда-нибудь найдется, может оказаться слишком поздно.

Челси поняла, что мать имеет в виду.

– В последнее время дедушка сильно сдал, – тихо сказала она.

– Да, очень, – согласилась мать. – Кстати, об Эдварде. Сегодня вечером они с Лорен будут у нас. Лорен хотела с тобой поговорить, они собираются купить еще один дом для приюта, думаю, она попросит тебя заняться юридической стороной сделки.

Благотворительная деятельность Эппентайров началась когда-то с небольшого приюта для матерей-одиночек, основанного Джилл Эппентайр. Дело расширялось, сначала взамен небольшого старого дома был куплен другой, Боверли-хаус, рассчитанный на большее число матерей с младенцами, сейчас Лорен подумывала о покупке второго здания. Кроме того, она собиралась открыть нечто вроде училища для молодых родителей, где они могли бы получить специальность и начать работать, в то время как их дети находятся в приюте. Среди одиноких родителей попадались не только матери, но и отцы, хотя их было гораздо меньше. Дело было очень нужным, и все женщины семейства Эппентайр вносили в него лепту по мере возможности. Например, Челси и Селина на студенческих каникулах бесплатно работали в приюте. Поэтому Челси не удивило, что Лорен планирует расширить дело.

– А кто еще приглашен?

– О, гостей ожидается довольно много. Будут Сюзанна с Ральфом, Элисон с Ричардом, Викки и Родни…

– Родни Трэвор?

Голос Челси прозвучал неожиданно резко, и Мэриэнн нахмурилась.

– Да, а что?

Давным-давно, сейчас Мэриэнн казалось, будто с тех пор прошла целая вечность, Родни ясно дал понять, что если муж ее не ценит, то он готов стать для нее больше чем деловым партнером. Но это было еще до того, как они с Роджером устранили все разногласия, и до того, как Родни познакомился с Викки. Поэтому Мэриэнн не понимала, почему Челси столь болезненно восприняла одно только упоминание имени Родни Трэвора.

Из двух близнецов Челси всегда была матери ближе, они с Мэриэнн были похожи по характеру, при этом, как ни странно, Челси меньше была склонна поверять матери свои печали и радости, чем Селина.

Мэриэнн давно чувствовала, что у Челси что-то не ладится, материнский инстинкт подсказывал ей, что дочь несчастлива. Но Челси была из тех, кого невозможно заставить или уговорить обсуждать с другими то, что они обсуждать не хотят. У Мэриэнн были кое-какие соображения о том, почему Челси несчастлива, но она не была до конца уверена, что правильно разгадала причину.

Челси всегда была склонна идеализировать людей, к которым питала симпатию, наделять их добродетелями, порой не свойственными им в действительности. Она была мягче и романтичнее Селины, а потому оказалась менее защищенной перед жизнью – и перед мужчинами.

Глядя на помрачневшее лицо Челси, Мэриэнн решила, что сейчас не самый подходящий момент сообщать дочери, что она пригласила еще одного представителя семейства Трэвор. Мэриэнн не была знакома с Лэнсом Трэвором лично, но много слышала о нем от Родни и Викки. Из того, что они рассказали, Мэриэнн заключила, что Лэнсу, возможно, одиноко в городе, несмотря на большое количество родственников, и решила пригласить его к себе.

– Он нелегко сходится с людьми, – предупредил Родни. – Некоторых он почему-то пугает. Лэнс ученый, у него аналитический склад ума, к тому же он, как и я, на собственной шкуре понял, что значит быть Трэвором, да еще и не соответствующим образу Трэвора, созданному общественным мнением.

Поднимаясь в свою комнату, чтобы принять душ и переодеться, Челси думала о работе и хмурилась. Отец попросил ее взять на себя оформление нескольких сделок по покупке недвижимости. Первоначально Роджер собирался заняться ими сам, но судебное разбирательство, в котором он участвовал как адвокат, затянулось, и он боялся не успеть сделать все так быстро, как желает, новый клиент. Передавая дочери документы по очередной сделке, Роджер с улыбкой заметил:

– Славный малый, он тебе понравится. Лэнс Трэвор…

– Лэнс Трэвор? Ты хочешь, чтобы я оформила его покупку? – ошеломленно переспросила Челси.

– Да, а в чем дело?

– Да нет, ни в чем…

Челси замялась, не желая посвящать отца в подробности ее странных взаимоотношений с Лэнсом Трэвором. Не могла же она объяснить отцу, что ее неприязнь к Лэнсу вызвана его сексуальностью, окружающей его аурой силы и власти, из-за которой она особенно остро ощущает свою женскую несостоятельность. Поэтому она ограничилась тем, что сказала:

– Он покупает квартиру по соседству с моей.

– Да, я знаю.

Роджер решил не развивать эту тему. Он давно чувствовал, что у Челси не все благополучно, но считал себя не вправе вмешиваться в ее личную жизнь, как бы ему ни хотелось помочь. Челси – взрослая женщина, и уж если она не открыла душу матери, то об отце и говорить нечего.

Челси разделась и встала под теплую воду. Отец назначил на понедельник встречу с Лэнсом, думала она, теперь эту встречу придется проводить мне. К счастью, большая часть работы уже выполнена, и Лэнсу остается лишь подписать несколько бумаг. Если повезет, к концу недели все будет закончено. Лэнс, конечно, будет жить по соседству, тут уж ничего не поделаешь, но я сумею держаться от него на расстоянии.

Странный он все-таки тип: оформляет квартиру только на свое имя, а не в совместную собственность с женой. Челси презирала любые проявления мужского шовинизма, к счастью, в наше время большинство мужчин считают своих жен равноправными партнерами во всех отношениях, в том числе и в финансовом.

Челси допускала, что в некоторых вопросах она, возможно, и сама старомодна, но в том, что касалось равноправия полов, она придерживалась самых современных взглядов. Она была убеждена, что мужчина, который проявляет эгоизм в финансовой сфере, эгоистичен и во всем остальном. Когда-то Эдвард, ее старший брат, тоже был таким, Челси имела возможность видеть, как губительно это действовало на его брак. Интересно, что собой представляет жена Лэнса Трэвора? Наверное, очень привлекательная. Лэнс, похоже, из тех мужчин, которые во всем и от всех требуют совершенства, да и внешность дочери служит доказательством красоты родителей. Умна ли миссис Тревор? Блистает ли остроумием? Теплеет ли суровый взгляд Лэнса, когда он смотрит на жену?

Нужно последить за собой, мысленно одернула себя Челси, иначе я рискую превратиться в жалкую особу, которая за неимением собственной личной жизни начинает чересчур пристально присматриваться к чужой и анализировать недостатки малознакомых людей. То есть превратиться в типичную старую деву образца середины прошлого столетия. Однако в наше время уже доказано, что именно независимые женщины меньше подвержены стрессам и сохраняют лучшее здоровье, как физическое, так и эмоциональное.

Правда, напомнила себе Челси, речь идет о женщинах, добровольно избравших независимость как стиль жизни, а не о тех, кто вынужден смириться с одиночеством, потому что их любовь осталась безответной. Возможно, сама судьба распорядилась так, чтобы она и Селина, двойняшки, полюбили одного и того же мужчину…

Впрочем, можно привести множество примеров, когда каждый из близнецов обрел свою любовь независимо от другого. Но, с другой стороны, Челси не могла представить рядом с собой другого мужчину, не похожего на Спенсера, а похожих на него просто не существует в природе, Спенсер один. Челси решила, что пора прекратить бесплодный спор с самой собой и нужно одеваться.

За окном все еще светило солнце, Челси по опыту знала, что в такой теплый вечер гости предпочтут выйти в сад, а не оставаться в доме. Она открыла дверцы гардероба и стала выбирать что-нибудь подходящее к случаю. Она остановила свой выбор на нарядной и одновременно практичной юбке из плотного шелка. К этой юбке идеально подходила белая трикотажная блузка с рукавами-крылышками, подарок Селины. Надевая ее впервые, Челси немного смутилась.

– Она слишком облегающая…

– И сексуальная, – поддразнила Селина. – Так и было задумано. Челси, тебе очень идет, честное слово! С тех пор, как ты занялась благотворительностью, ты стала одеваться как солидная матрона лет пятидесяти. А ведь у тебя потрясающая фигура, куда лучше, чем у меня! Да-да, не спорь!

Челси хотела возразить, что вовсе не стремится выглядеть «сексуально», но Селина, сама того не осознавая, затронула самую чувствительную струну:

– Спенсер недавно заметил, что мама и то одевается более модно, чем ты. Я знаю, ты считаешь неэтичным носить дорогую одежду, которую твои подопечные не могут себе позволить, но ведь можно и в дешевых вещах выглядеть хорошо. И не забывай, что всякий раз, когда ты что-нибудь покупаешь, ты поддерживаешь своими деньгами человека, который эту вещь сделал, а значит, тоже в некотором смысле занимаешься благотворительностью.

Стоя перед зеркалом в своей спальне, Челси вспомнила этот разговор с сестрой и невольно улыбнулась. Она надела изящные золотые серьги в форме колец – подарок Селины и Спенсера к Рождеству – и украсила запястье подходящим к ним по стилю золотым браслетом, полученным в подарок от родителей на день рождения.

Спустившись на первый этаж, Челси сменила мать на кухне, чтобы та тоже могла принять душ и переодеться.

– Не волнуйся, мама, я справлюсь.

– Я и не волнуюсь, все уже приготовлено. Но я буду очень признательна, если ты как-нибудь покрасивее расставишь цветы по вазам, я пока составила их все в одну большую вазу и отнесла в библиотеку. Ты унаследовала талант декоратора от тети Джилл.

В ответ на столь явную лесть Челси покачала головой.

– Интересно, а от какого предка ты, мама, унаследовала дипломатические способности;

Она улыбнулась и послушно пошла в библиотеку за цветами.

4

Вечером Родни и Викки заехали за Лэнсом в дом, который тот все еще снимал.

– Вот увидишь, Мэриэнн и Роджер тебе понравятся, – заверил он. – Впрочем, я забыл, Лэнс, ты, кажется, уже знаком с Роджером, ведь это он оформляет для тебя покупку квартиры?

– Он, но мы с ним еще не встречались, – возразил Лэнс, – первая встреча назначена на понедельник, но он, кажется, будет занят в суде, так что моей сделкой займется его дочь.

Родни нахмурился.

– Дочь? – Он хлопнул себя по лбу и улыбнулся. – Ах да, я и забыл, что Челси теперь работает вместе с Роджером и Сюзанной!

– Челси? Челси Эппентайр? – резко переспросил Лэнс.

Родни и Викки переглянулись.

– Да, ты с ней знаком?

– Мы встречались, – коротко ответил Лэнс. Но, почувствовав, что супруги сгорают от любопытства, неохотно пояснил: – Так случилось, что она покупает квартиру по соседству с моей.

– Удивительное совпадение! – воскликнула Викки. – Мэриэнн говорила, что Челси присматривает себе жилье в городе. Как жаль, что ей пришлось уехать из Лондона и оставить работу в благотворительной организации, ей так нравилось помогать неимущим!

– Из двух сестер Челси всегда была более заботливой, – вставил Родни. – Помню, в детстве она не только тратила на благотворительность свои карманные деньги, но и подрабатывала после школы стрижкой газонов, чтобы, к примеру, отнести заработанные средства в фонд помощи пострадавшим от землетрясения в какой-то Богом забытой стране.

– Вероятно, в этом был элемент соревнования между сестрами, – заметил Лэнс с оттенком осуждения.

Родни хотел было внести ясность, что ни о каком соревновании и речи не было, что Челси поровну делила заработанные деньги с сестрой, но не успел: Викки спросила Лэнса, помнит ли он Эппентайров по детским годам, проведенным в Блэксхэме.

– Конечно, я слышал эту фамилию, иначе и быть не могло, ведь в Блэксхэме они так же известны, как Трэворы, только по другим причинам. Насколько я помню, Сомерсет Эппентайр, глава семейства, считался одним из столпов общества. В детстве я однажды даже побывал на детском празднике в Эппентайр-холле, но разделение на «они» и «мы» было очень ощутимым. Богатенькие детки раздавали подарки бедным.

– Да, я тоже это помню, – согласился Родни. – Но с тех пор многое изменилось. Роджер совершенно не такой, как его отец, да и молодое поколение Эппентайров – милые люди, очень простые, уверен, они тебе понравятся.

Лэнс не стал уточнять, что две встречи с Челси Эппентайр – пока не внушили ему оптимизма. Он с самого начала отнесся к приглашению на вечер у Эппентайров без особого энтузиазма, а знай он тогда, кто такая Челси Эппентайр, он нашел бы повод отказаться, но теперь было слишком поздно.

Перед глазами Лэнса встал образ Челси – какой он впервые увидел ее перед капотом своего автомобиля, – и в ту же секунду его разум вступил в конфликт с телом, которое неожиданно отреагировало на это воспоминание. Лэнс нахмурился. В свои тридцать восемь он считал, что давно вышел из того возраста, когда мужчина испытывает сексуальное возбуждение от одной мысли о хорошенькой женщине – или, во всяком случае, научился держать подобные мысли под контролем.

Раздраженный собственной реакцией, Лэнс все еще пытался изгнать из памяти воспоминание, когда въехал в ворота гостеприимного дома Роджера и Мэриэнн.

Пройдя вслед за Родни и Викки под увитой жимолостью ажурной аркой, Лэнс оказался в саду, где был накрыт стол с легкими закусками и напитками. Первой, кого он заметил, была Челси. Она стояла спиной к нему, разговаривая с Ричардом Эппентайром, – Лэнс знал его по работе.

Лэнс огляделся. Его взору предстала идиллическая картина. На аккуратно подстриженном газоне тут и там пестрели луговые цветы, в воздухе, все еще сохранившем дневное тепло, витал запах роз и стоял гомон довольных голосов. Даже дети, играющие в дальнем углу сада, казалось, наслаждались обществом друг друга.

Лэнс увидел, как от стайки детей отделилась девочка и подбежала к Ричарду. Видимо, это была его дочь. Он нежно обнял девочку за плечи, а Челси наклонилась к ней и отвела прядь волос, упавших на ее личико. Лэнс быстро отвел взгляд: эта сцена слишком живо напомнила ему о том, что он потерял, добровольно исключив себя из жизни Мелинды на десять лет. Сейчас он мог только ужасаться собственному эгоизму и глупости.

– Пошли, я представлю тебя Мэриэнн и Роджеру.

Вскоре Лэнс понял, что Родни оказался прав: Роджер и Мэриэнн ему действительно понравились, особенно Мэриэнн, лицо которой лучилось неподдельными теплотой и дружелюбием. Лэнс и не заметил, как признался ей, что одной из главных причин, побудивших его поселиться в Блэксхэме, было желание оказаться поближе к Мелинде.

– Я сильно сожалею, что упустил десять лет ее жизни, – с грустью признался он Мэриэнн. – Мне очень повезло, что Мелинда меня простила, а отчим дал ей любовь и ощущение безопасности, которых она не получила от меня.

– Все мы взрослеем в разное время, – мягко ответила Мэриэнн. – Когда родилась Мелинда, вы были очень молоды и многого не понимали. Тем временем в нескольких ярдах от них Челси налила Элисон стакан домашнего земляничного вина. Элисон, принимая стакан, восхищенно прошептала:

– Что это за мужчина, который разговаривает с твоей матерью?

Челси оглянулась, и ее глаза тревожно расширились.

– Это Лэнс Трэвор, – неохотно ответила она. Неприязненные нотки в ее голосе не укрылись от внимания Элисон.

– Ты с ним знакома?

– Скажем так, я его пару раз встречала. – Понимая, что семья все равно скоро об этом узнает, она пояснила: – Он покупает квартиру по соседству с моей.

– Правда? Везет тебе… – Элисон театрально вздохнула.

Ричард вопросительно поднял брови.

– В чем дело?

– Тебе не о чем беспокоиться, – быстро заверила Элисон, ближе придвигаясь к мужу. – Но этот Лэнс Трэвор просто великолепен, а теперь, когда ты сказала, кто он, я вижу, что он похож на Родни.

– Гм, он успел смутить спокойствие женской половины научно-исследовательского отдела, – с усмешкой заметил Ричард. – Не удивлюсь, если девушки уже заключают пари, кому из них первой посчастливится пойти к нему на свидание.

– Но он женат! – возмущенно возразила Челси.

– Ты хочешь сказать, был женат, – уточнил Ричард. – Насколько мне известно, он развелся давным-давно.

Так Лэнс Трэвор разведен! По какой-то необъяснимой причине Челси вдруг почувствовала слабость в коленях, и ей вдруг захотелось присесть. Она не понимала, почему на нее так странно подействовало известие о том, что изысканная красавица, какой ей представлялась жена Лэнса, не существует в действительности, и боялась даже задумываться на эту тему.

– Пойди-ка угости его вином, – предложила Элисон, хитро поглядывая на Челси.

– Если он захочет выпить, то, без сомнения, сам подойдет… – Челси покраснела и, пролепетав: – кажется, я забыла выключить духовку, – сунула графин с вином в руки Элисон и быстро зашагала к дому.

Она двинулась кружным путем, стараясь пройти через лужайку так, чтобы ее путь пролегал как можно дальше от того места, где стоял Лэнс Трэвор. К сожалению, ее заметил отец. Вспомнив, что поручил ей оформить для Лэнса сделку, он окликнул Челси:

– Челси, иди сюда, я как раз объясняю Лэнсу, что ты будешь заниматься его делом.

Видя, что Роджер собирается официально представить их друг другу, Лэнс сухо заметил:

– Мы с вашей дочерью уже познакомились. Челси спросила себя, заметил ли кто-нибудь еще, что Лэнс, вместо того, чтобы назвать ее по имени, выразился официально, «с вашей дочерью».

– Удивительное совпадение, – непринужденно заметила Викки, – вы с Челси покупаете квартиры в одном и том же доме и даже на одном этаже.

Лэнс пожал плечами.

– Это идеальное жилье для одинокого человека, который может его себе позволить. Просторные комнаты, ухоженная территория, великолепный вид из окна.

– Я слышала, что при перестройке они отвели часть территории двора под теннисные корты, – сказала Викки, – так что жильцы смогут ими пользоваться.

– Лэнс, вы играете в теннис? – поинтересовался Роджер, просто чтобы поддержать разговор.

– Когда-то играл, но…

– И Челси играет, – вставила Викки. Челси покраснела.

– Больше не играю. У меня нет времени, кроме того, с тех пор, как Селина вышла замуж…

– Селина – сестра Челси, они близнецы, Селина с мужем сейчас живут в Париже, – пояснила Викки Лэнсу и повернулась к Мэриэнн. – Кстати, когда они приезжают?

– Мы собираемся устроить семейный прием в честь восьмидесятилетия Сомерсета. Сомерсет – мой тесть, – сообщила Мэриэнн Лэнсу, – в последнее время он неважно себя чувствует. И, хотя он делает вид, будто дети и внуки его раздражают, он их очень любит, и ему будет больно, если мы перестанем его навещать.

– Возможно, он действительно нас любит на свой лад, – согласилась Челси, вмиг забыв свою неловкость от встречи с Лэнсом. – Но больше всего он любил дядю Джулиана…

– Джулиан – брат моего мужа, – тихо пояснила Мэриэнн, – он пропал в Южной Америке, по-видимому, погиб в авиакатастрофе.

– Кто-то упомянул моего отца или я ослышалась? – Проходившая мимо Сюзанна Эппентайр остановилась.

Роджер отечески похлопал племянницу по плечу.

– Сью, мы просто говорили о том, что дед всегда был близок с нашим отцом.

– Не напоминайте мне про деда… – Сюзанна умолкла, не договорив, и покачала головой. – Извини, Мэриэнн, я просто еще под впечатлением последнего разговора с Сомерсетом. Он критиковал меня за то, что я продолжаю работать. По его мнению, женщина, имеющая детей, обязана превратиться в курицу-наседку.

– Да, с ним иногда бывает трудно, – согласилась Мэриэнн. Она повернулась к дочери. – Челси, проводи Викки, Родни и Лэнса в дом, чтобы они могли подкрепиться чем-нибудь посущественнее закусок. Мне нужно, чтобы мои жертвы наелись и подобрели, прежде чем я на них наброшусь, – с улыбкой добавила она.

По дороге к дому Лэнс поинтересовался у Челси, что Мэриэнн имела в виду.

– Моя мать очень много сил и времени отдает благотворительной деятельности, приют, основанный Джилл Эппентайр, – ее любимое детище.

– Это приют для одиноких матерей с детьми, – пояснила Викки и добавила: – Мы все по мере сил помогаем его существованию, но Мэриэнн относится к тому делу серьезнее нас. «Джексон Фармасьютикалз» уже во второй раз финансирует проведение детского праздника – в основном благодаря стараниям Ричарда. Кстати, Челси, кажется, до праздника осталось не так много времени?

– Да, праздник будет уже скоро. «Джексон Фармасьютикалз» поощряет участие своих сотрудников в подготовке праздника. Он состоится в парке Боверли-Хаус.

– Сейчас каждый из нас так или иначе участвует в подготовке этого грандиозного мероприятия, так что, Лэнс, будь готов к тому, что и тебя впрягут в это дело, – шутливо предостерег кузена Родни.

– Родни героически взял на себя организацию развлекательной программы, – заметила Челси.

Родни пожал плечами, всем своим видом изображая скромность.

– Ничего особенного не предполагается. Лорд Боверли любезно согласился бесплатно предоставить свой парк для проведения праздника. Обычно мы приглашаем профессиональных артистов из Бирмингема. Но вы удивитесь, как много талантов встречается среди сотрудников фирмы.

– И их родственников, – вставила Викки. – Между прочим, на прошлогоднем празднике нам всем запомнилась предсказательница судьбы. Родни так и не открыл мне, кто она такая.

– Не открыл и не собираюсь. Личность гадалки – ее профессиональная тайна.

– Наверняка она из рода Трэворов, – предположила Викки.

– Естественно, – Родни усмехнулся, – как-никак наши предки были цыганами.

Они вошли в дом, Челси проводила гостей в зимний сад, где был накрыт главный стол. Решив, что выполнила долг хозяйки и может удалиться, Челси собралась уйти, чтобы избавиться от будоражащего ее душу соседства с Лэнсом, но вошли Ричард и Элисон с детьми. Ричард сразу же завел с Лэнсом разговор о работе, и Челси, вместо того чтобы уйти, по непонятной для себя причине осталась.

Ричард сказал что-то забавное, и Лэнс рассмеялся. Челси впервые видела, как он смеется. Ее захлестнула волна теплого чувства, анализировать которое она не желала. Челси твердо сказала себе, что ее не может тянуть к Лэнсу, ведь она любит Спенсера.

Дочь потянула Ричарда за рукав. В глазах Лэнса промелькнуло нечто, похожее на зависть. Он завидует Ричарду? – изумилась Челси. Но почему? Между Лэнсом и его дочерью существует не менее прочная связь, я сама видела.

Словно подслушав ее мысли, Викки, стоявшая рядом с Челси и тоже наблюдавшая за этой сценой, тихо заметила:

– Лэнс очень переживает из-за того, что не принимал участия в жизни Мелинды, когда та была маленькой.

– Он бросил жену и ребенка? Повернувшись к Викки, Челси не заметила, что Лэнс отошел от Ричарда и двинулся в их сторону. Только когда его голос раздался у нее над ухом, она поняла, что он услышал ее возмущенный вопрос.

– Нет, я их не бросал.

Викки сочла за благо удалиться, оставив их наедине. Челси густо покраснела. Она понимала, что ей следует извиниться, хотя бы потому, что Лэнс – гость ее родителей, но в ней вдруг проснулось упрямство, обычно более свойственное не ей, а Селине. Не глядя на Лэнса, она двинулась к двери и на ходу бросила:

– Вы их оставили, а это то же самое… Челси вышла в узкий коридор, соединяющий зимний сад с прачечной, через которую она рассчитывала удрать. Но, к ее смятению, Лэнс последовал за ней и закрыл за собой дверь. Челси повернулась к нему. В узком коридорчике его высокая широкоплечая фигура занимала так много места, что Челси показалось, будто ей не хватает воздуха.

– Что вы…

Увидев выражение глаз Лэнса, красные пятна, выступившие на его щеках, Челси поняла, что он в ярости, и умолкла на полуслове. По спине пробежал холодок, но она не желала поддаваться страху. Лэнс Трэвор меня не запугает, упрямо думала она.

Однако близость его крупного тела в узком пространстве коридора вызвала у нее приступ клаустрофобии. Челси боялась замкнутых пространств с детства, с тех пор, как ее однажды случайно заперли в шкафу. Она развернулась, намереваясь уйти, но Лэнс неожиданно шагнул к ней, схватил за руку повыше локтя и яростно прошептал:

– Нет, вы так просто не уйдете! Кто дал вам право меня судить? Вы что, были замужем? Может, у вас есть дети? Нет, конечно, вы…

Вы принадлежите к числу баловней судьбы, вы одна из тех счастливчиков, которых родители и многочисленные родственники холили и лелеяли с самого детства, оберегая от всех невзгод и ограждая от тягот жизни, собирался сказать Лэнс. Но, увидев побелевшее лицо Челси и ее затравленный взгляд, почувствовав, что ее тело застыло в напряжении, словно он причинил ей боль, он замолчал. Одно с другим не вязалось, и аналитический ум Лэнса пытался осмыслить противоречивую информацию.

В широко раскрытых глазах Челси застыла боль. Как он узнал ее унизительную тайну? От волнения ее сердце забилось чаще. Не мог же Лэнс догадаться об ее истинных чувствах? Это невозможно!

Когда Спенсер и Селина объявили, что любят друг друга и решили пожениться, Челси поклялась себе, что попытается смириться с этим и стать счастливой даже без Спенсера. С тех пор она целеустремленно воплощала обет в жизнь и во многом преуспела. У нее была интересная, нужная работа, друзья, любящие родственники. Она была полна решимости не допустить, чтобы ее неразделенная любовь к Спенсеру переросла в зависть к сестре. Но какая-то часть Челси по-прежнему страдала – и не только от чувства потери, но и от унизительного сознания, что ей не довелось испытать сексуального удовлетворения, которое знакомо подавляющему большинству ее сверстниц.

Челси твердила себе, что ей нечего стыдиться, но ее немного тревожило, что безответная любовь и неопытность сделали ее слишком скованной, замкнутой. Мысль о сексе ради секса вызывала у нее отвращение, но иногда она жалела о том, что не познала эту сторону жизни раньше, еще до того, как полюбила Спенсера, – тогда бы сейчас в ее жизненном опыте не было досадного пробела, лишающего ее уверенности, так необходимой каждой женщине. Меньше всего на свете Челси хотелось бы, чтобы эту брешь в ее обороне обнаружил Лэнс Трэвор. Отшатнувшись от него, она резко бросила:

– Отпустите!

Отпустить? Возмущенный тем, что Челси посмела его критиковать, Лэнс даже не осознавал, что до сих пор держит ее за руку, – пока Челси не привлекла его внимание к этому обстоятельству. Он вдруг понял, что фактически Челси стала его пленницей – женщина, которая посмела его обвинять, критиковать, обливать презрением… – Вместо того чтобы отпустить ее, Лэнс крепче сжал пальцы. В коридоре царил полумрак, но и в тусклом свете, падающем из единственного маленького окошка, Лэнс смог разглядеть выражение потрясенного удивления в глазах Челси.

– Прекратите, что вы делаете?! Положив одну руку на ее плечо, другую – на талию, Лэнс своим сильным телом прижал Челси к стене коридора. Но она не успела ни испугаться, ни каким-то образом выразить свое возмущение: Лэнс наклонился и накрыл ее приоткрытые губы своим ртом.

По милости своего бывшего начальника Челси уже знала, какое испытываешь отвращение, когда мужчина целует тебя против твоей воли. Но ощущения, вызванные поцелуем Лэнса, были совершенно другими. У Челси приятно закружилась голова, зашумело в ушах, а сердце забилось частыми громкими ударами. Челси с недоумением поймала себя на мысли, что прикосновение теплых твердых губ Лэнса, его умелые ласки, доставляют ей удовольствие. Но проанализировать источник и причины собственных ощущений она не смогла: мозг вдруг утратил способность к анализу. Тело Челси словно размягчилось, глаза сами собой закрылись, из горла вырвалось нечто, похожее на довольное мурлыканье, рука, не подвластная командам ослабевшего рассудка, сама потянулась к щеке Лэнса.

Лэнс убрал руку с талии Челси, накрыл округлую грудь и сквозь тонкую ткань блузки нащупал нежный сосок. Под его пальцами он мгновенно затвердел, и этот благодарный отклик вызвал у Лэнса мощный всплеск желания. Он крепче прижал Челси к себе. Почувствовав животом красноречивое свидетельство его возбуждения, она невольно ахнула.

В саду кто-то из детей громко позвал Челси, и это вернуло Лэнса с небес на землю. Он немедленно отпустил Челси, и она тут же оттолкнула его и бросилась прочь. К счастью, в холле было пусто, и Челси, никем не замеченная, взбежала по лестнице и скрылась в своей комнате.

Из сада доносились голоса гостей и детский смех, но Челси чувствовала себя бесконечно далекой от всего этого, словно находилась на другой планете. Все ее тело сотрясала дрожь.

Дрожь отвращения, уверяла себя Челси. Лэнс Трэвор повел себя со мной недопустимо, то, как он ко мне прикасался… это было возмутительно, оскорбительно… Я его не поощряла, я его не желала!


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9