Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Блистательные дикари

ModernLib.Net / Ужасы и мистика / Бернелл Марк / Блистательные дикари - Чтение (стр. 10)
Автор: Бернелл Марк
Жанр: Ужасы и мистика

 

 


– Да, именно так я и поступил и, кроме того, пообещал Лауре, что сделаю с ней то же самое.

Щенок мало интересовал Рейчел.

– А кто такая Лаура?

– Моя подружка. У нее на лице был написан такой ужас… Чего только не увидишь во сне! Но страх у нее на лице был самый настоящий…

Рейчел пощекотала Роберта за ухом, а потом провела рукой по его позвоночнику, после чего несколько раз легонько поцеловала в щеку.

– Теперь ты уже проснулся, – тихонько сказала она. – Ты знаешь, что это всего-навсего сон. Так часто бывает.

– О нет, подобные сны снятся нечасто, поверь мне.

Она прикоснулась губами к губам Роберта.

– Не волнуйся, дорогой. Это так естественно. Ты привыкнешь.

Роберт отодвинулся и пристально посмотрел ей в глаза:

– Ты о чем это?

Она ответила не сразу, а после минутного размышления:

– Ну, поскольку один дурной сон ты уже видел, то другой не будет так уж тебя шокировать, не правда ли? Кошмарные сны – даже предельно похожие на реальность – вещь вполне естественная. Ночные кошмары видят все, только некоторые люди воспринимают их острее, чем другие.

Роберт помедлил, но потом согласился с Рейчел:

– Пожалуй, ты права.

– Я знаю, что права., – последовал ответ.

Неожиданно Роберту пришла на ум мысль, которую он, однако, сразу же отмел. Уж больно параноидальной она ему показалась. Тем временем Рейчел поцеловала его в шею и горло. Он почувствовал приятное возбуждение, пронизавшее его подобно электрическому разряду.

– Поцелуй меня, – скомандовала она.

Роберт обхватил ладонями ее лицо и наклонился к ее губам.

– Не сюда, – промурлыкала она. – Ниже.

Гром грянул неожиданно. Они сидели, запершись у него в квартирке. Роберт показывал ей свои старые фотографии. Ему всегда казалось, что разглядывать чужие фотографии смертельно скучно, но Рейчел проявила такай поразительный интерес к его прошлому, зафиксированному нa кусочках плотной бумаги, что ему оставалось лишь примириться с этим занятием. Она присматривалась к каждой даже малозначимой детали с таким вниманием, что это заинтриговало Роберта. Рейчел не пропускала ни одного, даже самого дурного или выцветшего снимка. Она задавала всевозможные вопросы и со всем вниманием выслушивала его комментарии, стараясь не пропустить ни одного слова.

Это началось с желудка. Он ощутил такую острую боль, что невольно уселся прямо. Он затаил дыхание, прикрыл на секунду глаза, и приступ боли прошел так же неожиданно, как начался. Он перевернул еще одну страничку альбома, а Рейчел сопроводила его движение поцелуем. Когда она снова склонилась над снимками, внутри у Роберта полыхнуло с такой силой, что он заорал бы во всю мощь легких, если бы не сперло дыхание.

– Роберт? – воскликнула Рейчел, заметив, что он стал валиться с кровати на ковер, извиваясь всем телом oт боли.

– Помоги мне! – хрипло пробормотал он и заскрипел зубами, стараясь превозмочь очередную обжигающую волну боли.

– Где болит?

– Везде! Все тело!

– Где началось? – спросила она, вставая рядом с ним на колени и заключая его трепещущее тело в объятия.

– Тут… тут, в желудке. – Ему не хватало воздуха, поскольку любой глубокий вдох только провоцировал очередной болевой шквал. – Врача, – прохрипел он. – Вызови врача.

Рейчел поднялась на ноги и вышла из комнаты. Через минуту она вернулась и принесла с собой смоченное в холодной воде полотенце, с которого на ковер стекали капли.

– Boт: Положи себе на живот.

– Что это? Зачем?

– Это полотенце, которое я намочила холодной водой, да еще завернула в него для верности несколько кубиков льда.

– Льда? – слабо запротестовал он.

– Делай, как я тебе говорю, – приказала Рейчел. – Я знаю, как поступать в подобных случаях.

У Роберта подобной уверенности не было. Признаться, Рейчел поступала против всяких правил. Тем не менее он прижал к себе лед, как она советовала, невольно содрогаясь от прикосновения холодной мокрой ткани к измученному болью животу. К счастью, долго терпеть холод Роберту не пришлось. Ледяное прикосновение полотенца, казалось, напугало боль и заставило ее отступить.

– Мне определенно становится лучше, – выдавил из себя молодой человек.

– Вот видишь! Тебе следовало больше мне доверять.

Рейчел улыбнулась и расположилась на полу рядом с ним. Постепенно боль прошла, и Роберт смог трезво оценить происходящее. Он видел, как Рейчел носится с ним, и это нравилось ему.

– Что бы я без тебя делал?

– А как же ты раньше без меня справлялся?

– Но ведь человек не может жалеть о том, чего он не знает, разве не так? – спросил Роберт. Он уже настолько оправился, что перебрался с пола на кровать.

Рейчел некоторое время обдумывала слова Роберта.

– В жизни всякое бывает. Но советую тебе быть осторожнее. Еще немного, и ты начнешь говорить, как какой-нибудь домосед.

– Это что, преступление? – с улыбкой осведомился Роберт.

– Да нет. Просто мне кажется, что спокойная и размеренная семейная жизнь тебе не подойдет.

– Это почему же?

– Ну, сразу и не скажешь, – отозвалась Рейчел, поднимаясь на ноги и направляясь к окну. – Я думаю, что ты относишься к тому типу мужчин, которые женятся поздно – лет эдак в тридцать пять, когда у них уже имеются три дома, четыре любовницы, две яхты и самолет.

Рейчел изучающе смотрела на распростертого на кровати Роберта, и в голосе ее теперь не было и тени шутки. Более того, какой-то частью сознания она даже жалела этого молодого человека. Ей захотелось сразу избавить его от всех страхов и жизненных неудобств, но время для подобного деяния еще не наступило.

– Я тоже так думал, – признался ей Роберт. – Когда был малость моложе и плохо знал жизнь.

– Ясно!

– Кроме того, шансы заполучить хотя бы подержанный автомобиль и в тридцать пять лет у меня будут те же, что и сейчас, когда мне двадцать пять.

Рейчел изобразила на лице сочувственную улыбку.

– Рада, что ты изменил свою первоначальную точку зрения.

– У меня такое ощущение, что ты собираешься сделать мне предложение. – сказал Роберт.

– Пока нет! – расхохоталась женщина. – Парочка хороших оргазмов еще не повод, чтобы строить совместную жизнь.

– Как сказать. Многие и на меньшее соглашались.

– И всегда за это расплачивались.

– Тоже верно, – сказал Роберт.

Рейчел подошла к кровати и уселась рядом.

Они поцеловались.

– Ты знаешь, мне стало значительно лучше. Да я вообще чувствую себя лучше, когда я рядом с тобой.

Она игриво шлепнула его по руке.

– Нет, я серьезно говорю. Когда ты рядом, мое физическое состояние улучшается.

Рейчел больше не улыбалась. Она помолчала, а потом произнесла одно-единственное слово – «хорошо».

Роберт тоже некоторое время молчал, прежде чем спросить:

– А что, собственно, хорошо?

– Если тебе со мной хорошо, то оставайся.

Ее голос звучал вполне искренно. Роберт перевел дух и задал давно волновавший его вопрос:

– Скажи, что тебе на самом деле от меня надо?

Рейчел пододвинулась поближе и прошептала ему на ухо:

– Мне нужен ты, весь. Целиком. – После чего нежно поцеловала в щеку.

В этот момент в комнату вошла Лаура.

– Роберт, я проходила мимо и решила… ой!

Она остановилась посредине комнаты, а Рейчел довольно хладнокровно слезла с кровати и встала во весь рост напротив гостьи. Ошарашенный Роберт тоже начал подниматься, торопливо заправляя выбившуюся рубашку. Женщины во все глаза смотрели и оценивали друг друга. Роберт мгновенно уловил возникшую между дамами обоюдную неприязнь. Рейчел первая опомнилась и, вежливо улыбнувшись, протянула руку:

– Здравствуйте, меня зовут Рейчел.

Лауре ничего не оставалось, как ответить на рукопожатие.

Рейчел выглядела куда увереннее своей соперницы. Даже чисто внешне она могла дать Лауре несколько очков вперед, особенно принимая во внимание тот факт что последняя была утомлена и разомлела от жары, поскольку уже успела обежать пол-Лондона. Поэтому улыбка Рейчел была вполне дружелюбной. Она излучала неведомую силу, которая пронеслась по комнате подобно холодному ветерку. И Роберт, и Лаура сразу же это ощутили. Рейчел повернулась к Роберту:

– Мне пора идти. Увидимся позже.

В ее словах не было и тени неуверенности или просьбы. Она произнесла это тоном, не оставлявшим сомнений в том, что так и произойдет. Лаура едва дождалась, когда шаги Рейчел стихли, и сразу же обрушилась на Роберта с вопросами.

– Это кто еще такая?

– Рейчел Кейтс. Живет в этом доме на втором этаже.

– Какого черта она здесь делает?

– Что с тобой, Лаура?

Та одарила Роберта весьма кислым взглядом.

– А ты не догадываешься?

– Нет, не догадываюсь.

– Тогда посмотри на себя, – посоветовала она и печально покачала головой. – Ты ужасно выглядишь. Даже хуже, чем в прошлый раз, когда мы встречались в «Глубоких водах». Ты похож на мертвеца и еще продолжаешь уверять, что ничего не случилось?

– Но какое отношение мой внешний вид имеет к Рейчел?

– Не знаю. Может, ты мне расскажешь?

Роберт окинул Лауру ничего не выражающим взглядом.

– Я не понимаю, на что ты намекаешь. Честно.

– Тогда тебе просто необходимо обратиться к врачу.

– Нет никакой нужды шляться по вр…

– Нет, есть! Не знаю, что чувствуешь ты, но тебе необходимо пройти курс интенсивной терапии, если твое здоровье хотя бы вполовину так плохо, как твой внешний вид.

– Большое тебе спасибо.

– Бога ради, Роберт! Я волнуюсь за тебя. С тех пор как обратила внимание на твое лицо во время нашего последнего похода в ресторан. По этой причине я к тебе сегодня и зашла. Возможно, ты достаточно здоров, чтобы целовать эту – не помню, как ее зовут, – но это все, на что ты теперь способен. Тут и слов никаких не надо – стоит только на тебя взглянуть!

– Ах вот ты о чем, из-за этого, стало быть, разгорелся весь сыр-бор… – заключил Роберт.

– Нет! Нет! Вовсе я не о ней, – закричала Лаура. – Дело в тебе, Роберт, пойми это! Тебе необходимо обратиться к врачу. Я требую, чтобы ты мне это пообещал!

Роберт шутливо поднял руки, давая Лауре понять, что он уступает ее настояниям.

– Хорошо, хорошо. Обещаю.

Хотя Лаура заставила Роберта пообещать ей, что он обязательно обратится к врачу, особой необходимости настаивать на этом не было. Роберт был в достаточной степени озабочен своим состоянием и решил пройти медицинский осмотр по собственной инициативе.

– Что я могу сказать? На первый взгляд ничего серьезного у вас нет, – сообщила врач Ребекка Фостер, сняв очки и облокотившись на спинку стула.

Это была крупная, широкая в кости ирландка с густыми вьющимися волосами. Ей было за тридцать. Она занимала хирургический кабинет с вытоптанными коврами цвета авокадо попеременно с тремя другими хирургами.

– Однако ваш вид свидетельствует о крайней степени утомления, – сказала она. – Вам просто необходимо как следует отдохнуть.

– Разумеется, я утомлен. Да я просто с ног валюсь! У меня такое ощущение, что все тело будто свинцом налилось.

Консультация бьша назначена на девять тридцать утра, и Роберт до десяти минут одиннадцатого просидел в маленькой приемной, предназначенной для людей среднего достатка. Здесь не было никакой вентиляции, и, на взгляд Роберта, больные могли с легкостью обмениваться своими бактериями и вирусами. Даже зимой там бывало жарко, и Роберт утвердился в мысли, что если он и был здоров, когда появился у врача, то, побывав здесь, что-нибудь непременно подхватит.

Тем временем доктор Фостер задавала вопросы, которые скорее носили формальный характер, нежели указывали на ход ее мыслей. Роберт надиктовал ей целый лист симптомов, но они ее нимало не заинтересовали. Вполне возможно, что она приняла его за ипохондрика и действительно верила, что сон решит все проблемы. Роберт, однако, вовсе не разделял ее энтузиазма по поводу целительной силы сна.

– Значит по-вашему, сон меня излечит? Стало быть, если я приду к вам с выбитыми коленными чашечками, вы вручите мне аптечку первой помощи и пару таблеток аспирина, так что ли?

– А вы чего бы хотели? Что я должна вам прописать?

– Не знаю. Возможно, мне необходимо сдать на анализ кровь. Или что-нибудь в этом роде…

– С какой это стати? Вы боитесь, что подцепили СПИД?

– Не знаю, с какой стати. Вы врач, и вам виднее.

– Ну так хотите анализ на СПИД? Может, в этом все дело…

– Мне не нужен анализ на СПИД! Мне нужно знать, что со мной и от чего мне следует лечиться!

Роберт ушел из клиники крайне раздосадованный полнейшим равнодушием врача к его жалобам. Он двинулся по направлению к Леннокс-гарденс, и на душе у него скребли кошки.

Интересно, Рейчел знает что с ним происходит? Ведь именно на это намекала Лаура – так или нет? Возможно, в ее рассуждениях имелось рациональное зерно. Не нужно быть гением, чтобы понять, что Рейчел с ним играет. Но самое интересное другое – пока Рейчел была рядом, он чувствовал себя отлично, но стоило ему от нее удалиться, как его физическое состояние начинало мгновенно напоминать о себе. Поначалу Роберт думал, что это просто навязчивая идея, психоз, своего рода, но позже пришел к выводу; что причины куда глубже, чем ему на первый взгляд казалось.

Ему до сих пор не удалось выяснить, где она почерпнула информацию на его счет. Она знала его прошлое в таких подробностях, что оставалось только разводить руками и задаваться вопросом: уж не присутствовала ли она собственной персоной, когда совершалось то или иное событие. А что, если здесь замешана Сара? Но даже если Рейчел и была знакома с Сарой лично, в чем он сильно сомневался, существовали некоторые детали, которые бы даже Сара не открыла никому на свете. Но если не Сара, то кто тогда открыл Рейчел правду? Поначалу Роберту казалось, что у него сдвиг по фазе, но потом он отверг эту мысль. Никакого сдвига у него нет, просто Рейчел каким-то непонятным образом умела проникать в его прошлое.

Кроме того, она знала, как его завоевать и владеть его сердцем. Роберту было все труднее и труднее оказывать ей сопротивление. А он изо всех сил пытался держать себя в узде в отношениях с женщинами, поскольку весь его предыдущий опыт настоятельно этого требовал. Чем больше он увлекался Рейчел, тем больше у него было шансов низвергнуться вновь в пучину отчаяния. В этом смысле Сара преподнесла ему хороший урок, и он отлично знал, какую горечь и унижения приходится испытывать отвергнутому любовнику.

Он услышал шум, коща спускался по лестнице. Он был не слишком громким, этот звук, но доносился отчетливо. Когда Роберт оказался на площадке третьего этажа, все его сомнения рассеялись. Это был плач, прерывавшийся временами сдавленным шепотом. Входная дверь в квартиру Лоренцо была приоткрыта.

Роберт толкнул дверь и вошел. Кэсси Лоренцо сидела на полу в прихожей, прислонившись спиной к стене. Двое детей находились рядом и обнимали мать за плечи. Даже собака Лоренцо, Никсон, казалось, скорбела вместе со всеми. Когда Роберт вошел, она первая обратила внимание на его появление и тихонько зарычала. Все три головы мгновенно повернулись в сторону Роберта. Хотя Кэсси надела солнечные очки, молодой человек без труда заметил на ее лице следы слез.

– Извините, – сказал Роберт, обращаясь к Кэсси. – Но дверь была открыта, и мне послышалось…

Кэсси отстранила склонившихся над ней детишек и поднялась на ноги, одновременно пытаясь оправить несколько измявшуюся юбку. Взволнованные дети не отходили ни на шаг от матери. Кэсси обратилась к Кевину:

– Отведи Мелиссу в гостиную и включи телевизор.

– Ни за что, – упирался мальчик, но мать была непреклонна.

– Идите, идите, – сказала она. – Мне необходимо переговорить с Робертом.

Дети нехотя ушли. Впрочем, пес остался рядом с хозяйкой. Временами он задирал голову и смотрел на нее.

– Миссис Лоренцо, – начал Роберт, – я вовсе не собирался вторгаться в ваши апартаменты, но, как я уже сказал, дверь была открыта, и у меня закралась мысль о том, что вас, возможно, ограбили…

– Все в порядке, Роберт.

Молодой человек, однако, заметил, что хозяйку бьет мелкая дрожь. Она приложила тыльную сторону ладони ко лбу. Роберт шагнул вперед и подхватил миссис Лоренцо под руку.

– Как вы себя чувствуете? – осведомился он.

– У меня немного… закружилась голова. Мне необходимо собраться.

Взгляд Роберта проник сквозь незакрытую дверь в гостиную. Кресло лежало на боку, а разбитая настольная лампа валялась на полу перед камином. Они с миссис Лоренцо прошли на кухню. Там царила обычная неразбериха, свойственная жилому помещению, в котором проживает семья с двумя детьми. На стене висел блокнот для заметок, на первой странице которого красовался рисунок, сделанный детской рукой. Написанные от руки всевозможные напоминания и указания были пришпилены к дверце холодильника магнитными прищепками. Поверхность микроволновой плиты украшали стильные часы, а над ними висела фотография Кевина, стоявшего на пляже в кепке с длинным козырьком и надписью «Чикагские медведи».

Когда миссис Лоренцо прошла по кухне, Роберт заметил то, что должны были скрывать от посторонних взглядов солнцезащитные очки – большой синяк под левым глазом женщины. Когда Роберт вчера в последний раз видел Кэсси, этого синяка не было.

– Что у вас случилось?

Она уселась на деревянный стульчик и начала плакать, сохраняя, однако, достаточно самообладания, чтобы не рыдать в голос и не травмировать психику укрывшихся в гостиной детей. Она выглядела забавно – уткнулась лицом в руки, но не сняла тем не менее темных очков. Роберт протянул руку и помог ей снять очки. Женщина постепенно успокаивалась. Она оторвала кусок бумажного полотенца от висевшего на кухне рулона и промокнула глаза. Теперь синяк предстал во всем великолепии – подбитый глаз являл собой сложную комбинацию оттенков синего и бордового цветов.

– Извините, Роберт, – сказала миссис Лоренцо едва слышно.

– Вам лучше?

– Скоро я совсем успокоюсь.

– Кто это сделал?

Она взглянула на него и хриплым шепотом спросила:

– А вы разве не догадываетесь?

У Вернона Лоренцо вошло в привычку насмехаться над Робертом при каждом подходящем случае. В результате он вызывал у Роберта вполне оправданное чувство неприязни. Тем не менее Роберт не мог себе представить, что в семейной жизни мистер Лоренцо мог оказаться иным, нежели образцовым мужем и отцом. Может быть, подобное заблуждение владело им по той простой причине, что жена и дети мистера Лоренцо всегда выглядели на диво аккуратными и ухоженными. Несмотря на грубость Вернона, Роберт считал его семейство почти идеальным.

– Но почему? – спросил Роберт, не представляя себе, что он может услышать в ответ.

– У него, знаете ли, роман, – сказала женщина, тяжело вздохнув. – И когда я попыталась воспротивиться этому… короче говоря, у нас состоялась крупная ссора… завершившаяся… хм… самой настоящей дракой, а в результате – вот это…

Прежде чем откинуть со лба светлую прядку, миссис Лоренцо некоторое время ощупывала полученное в бою повреждение.

– Где он сейчас?

– Как всегда, на работе.

– Могу ли я хоть чем-нибудь вам помочь? Я не знаю, хотите ли вы вызвать полицию или, наоборот…

– Ни за что! – вскричала обеспокоенная подобной перспективой миссис Лоренцо. – Ни в коем случае, Роберт. Обещайте мне, что вы ни под каким видом не…

– Это было предложение, не более того.

– Подобное и раньше случалось, но до сих пор нам как-то удавалось…

Виноватое выражение, внезапно появившееся на ее лице, свидетельствовало о том, до какой степени она сожалеет, что сболтнула лишнее.

– И когда это началось?

Она печально покачала головой и шмыгнула носом.

– Настолько давно, что я уже свыклась с этим, – доверительно сообщила она Роберту.

– Но как же Кевин и Мелисса?

– Они в безопасности. Обычно это не заходит так далеко. – Она подняла глаза, и в ее взгляде появилось выражение, которое Роберт охарактеризовал бы как непреклонность. – Да, Роберт, именно так. Я никогда не позволяла ему срывать злость на детях, и поскольку до сих пор им ничего не угрожало…

– Но так не может продолжаться вечно, миссис Лоренцо. Вам необходимо…

– Нет, Роберт, – твердо сказала она. – Боюсь, что вы не понимаете. Вы должны дать мне слово, что ни при каких обстоятельствах не обмолвитесь об увиденном кому бы то ни было.

– Но…

– Обещайте мне, Роберт, прошу вас. Если Вернон узнает о вашем визите, он просто озвереет. Если вы не хотите пойти на это ради меня, то пообещайте хотя бы ради Мелиссы и Кевина!

Роберт пожал плечами.

– Как скажете. Но если вам понадобится моя помощь – обязательно позвоните.

Кэсси удалось изобразить на губах подобие улыбки. Она коснулась его руки и сказала:

– Большое спасибо, Роберт.

Глава 12

Ричард Элмор снимал крышки с коробок, в которых им доставили готовые блюда из китайского ресторана. Кэтрин смотрела из окна гостиной Элмора. На улице некий субъект пытался завести мотор старого «форда-капри», привязав его буксиром к еще более древней и ржавой «тойоте».

Несколько часов назад она встретилась с Кэролин Тейлор. Крис попросил ее переговорить с кем угодно, кто мог сообщить интересную информацию и направить их расследование в нужном направлении. Вот Кэтрин и выбрала Кэролин Тейлор – самую преданную подругу Дженнифер, с которой ее сестра дружила с детства. Теперь Кэролин была замужем за адвокатом и родила двоих детей. В сущности, Кэтрин не знала, о чем ей говорить с Кэролин, а последняя вела себя подчеркнуто вежливо и старательно изображала сочувствие, что несколько сковывало Кэтрин. Но хуже всего было другое – Кэролин Тейлор знала об отношениях Дженнифер и Андрэ Перлмана. Более того, она знала Перлмана лично.

– И какой же он был? – спросила Кэтрин.

– Он был душка, Кэти. Милейший человек. Ему было всего только двадцать четыре, но он держал себя как вполне… – тут Кэролин на мгновение замолчала, подыскивая нужное слово, – зрелый человек. В нем были спокойствие и выдержка. Дженни была им просто очарована. Никогда бы не подумала, что она может так увлечься. Остается только удивляться, что вы с ним не знакомы.

– Вот я и удивляюсь, – сухо сказала Кэтрин. – Я о нем даже не слышала.

– Не может быть! А я-то думала, что у вас с Дженнифер не было секретов друг от друга.

Кэтрин скривила губы в горькой усмешке:

– Я тоже так думала.

– Она всегда говорила, что у нее нет от вас тайн.

– И мне так казалось. Скажите, она его действительно любила?

– О да. Это знали все. Ах, Кэти, она была просто на седьмом небе от счастья. И я говорю об этом не только потому, что она умерла. Дженни испытывала к Андрэ Перлману самые искренние чувства.

Слова Кэролин несколько успокоили Кэтрин. Дженнифер никогда не обижала людей и относилась с удивительным терпением к Дэвиду Колсену и его многочисленным изменам. Даже когда его связи с другими женщинами принимали скандальный характер, она никогда не унижалась до обыкновенной семейной склоки.

Кэтрин отвернулась от окна и заметила Криса, разливавшего по стаканам вино. Элмор суетился на кухне, собирая тарелки и вилки, чтобы накрыть на стол.

– Итак, каковы наши дальнейшие действия?

Крис протянул ей стакан.

– Абрахам собирается проверить кое-какие свои предположения.

– А если он убедится, что прав, что тогда?

– Когда появятся конкретные результаты, мы будем действовать соответственно. Прежде чем перейти мост, необходимо до него дойти, – сказал появившийся из кухни Элмор.

– Ну так как, мы верим Абрахаму или нет? – спросила Кэтрин.

Элмор пожал плечами:

– Как я уже говорил, в отношениях с Абрахамом надо держать ухо востро. Но одно я знаю точно: его нынешнее поведение в значительной степени отличается от того, как он вел себя раньше. Его обычная самоуверенность и даже, я бы сказал, высокомерие куда-то испарились. Несколько раз, правда, он пытался разыгрывать привычное чванство, но это давалось ему с трудом. Он очень напуган.

Сдержанность Кэтрин пришлась по вкусу Элмору. Как только Абрахам объявил, что догадывается, кто убийца, она закусила губу, но сохранила внешнее спокойствие и не стала давить на скульптора. Скорее всего она поняла, что за фрукт этот Стефан. Итак, Кэтрин сдержалась, а вот Крис уж слишком очевидно проявил нетерпение в надежде выяснить личность убийцы. Его расспросы насторожили Абрахама и заставили отказаться от дальнейших откровений.

Кэтрин взяла тарелку и принялась накладывать себе фасоль в соевом соусе. Элмор предпочел жареный рис с яйцами.

– Вы думаете, он в самом деле знает? – спросила девушка.

Элмор ответил не сразу, а когда заговорил, было видно, что он тщательно взвешивает каждое слово.

– Не думаю, что он знает точно. Но подозрения у него имеются – и основательные. За всем этим скрывается еще кое-что.

– Да? И что же?

– Мне трудно судить, но я подозреваю, что Абрахама терзают сомнения, которые мешают ему сделать окончательный вывод. Стефан относится к тому типу людей, которые, узнав какую-нибудь тайну, обязательно дадут вам это понять, хотя совершенно неизвестно, поведают они вам ее или нет. Абрахам, к примеру, пыжился бы от сознания собственной значимости, и вы, будьте уверены, сразу заметили бы его напыщенность и многозначительность. Вы, однако, видели, как он повел себя в данном случае, и в этой связи напрашивается вывод: его что-то гложет.

– А вы можете конкретизировать это самое «что-то»?

– Как мы знаем, инфицированные обладают способностью определять себе подобных: они каким-то образом ощущают с ними общность. Ясно, что человек, которого имел в виду Абрахам, страдает тем же заболеванием, что и он. И в этом суть! Дело в том, что Стефан испытывает определенного рода гордость по поводу своего отличия от всех прочих, от собственной «избранности», так сказать. Окружающие подозревают что он отличен от них, но не знают, в чем это отличие состоит. Многие испытывают по этой причине страх, который подпитывает извращенное самолюбие Абрахама. Но сейчас он, вероятно, столкнулся с человеком, напугавшим его самого и продемонстрировавшим ему свою неприязнь.

– У вас есть соображения по поводу того, кто этот человек? – спросил Крис.

Элмор отрицательно покачал головой:

– Боюсь, что нет Па крайней мере пока. Кстати, что вы можете сказать о физическом состоянии Абрахама?

– Ясно, что у него болезнь зашла далеко. Налицо все признаки анемии.

– Ну и что? – сказала Кэтрин. – Анемия в наше время не редкость.

– Это так. Но здесь – особый случай, и нам приходилось уже исследовать подобные симптомы.

– Скажите, какова вероятносгь, что он все это просто придумал?

– Такую возможность исключать нельзя, но это маловероятно. Абрахам отлично осведомлен о том, чего в принципе не должен знать, но ему не известно то, о чем он знать просто обязан. К примеру, он был прав, когда говорил о методе преступления, но коль скоро подобная информация еще не стала всеобщим достоянием, напрашивается вопрос: откуда он получил сведения? Каким образом он об этом проведал? И еще – отчего его грызут сомнения?

– Крис мне сказал, что вам приходилось сталкиваться с этой болезнью раньше. Где это было?

Элмор снова достал свой альбом с фотографиями, и перед Кэтрин появились изображения живых мертвецов. Они были бледны точно мел, а темные круги под глазами напоминали маскарадные очки. Сказать по правде, Стефан Абрахам не слишком походил на этих несчастных.

– Я не понимаю одного – какое отношение Абрахам, да и все эти люди могут иметь к субъекту, убившему Дженнифер?

– Помните, я рассказывал вам о наших исследованиях, связанных с изучением обстоятельств возникновения тех или иных заболеваний крови? – спросил Крис.

– Да.

– Значительную часть своего рабочего времени я посвящаю сопоставлению многих случаев в попытке найти общие черты, которые так или иначе помогли бы нам установить причину заболевания. Так вот, имеется некоторая связь между состоянием Абрахама и методом совершения убийства.

– Вот как? И в чем это выражается?

Крис пожал плечами:

– Одним словом здесь не обойдешься. Пока мы наверняка знаем одно: в подавляющем большинстве случаев все это происходит в отдаленных, Богом забытых поселениях. Хотя бывали и исключения. В частности, нью-йоркское дело и лондонские убийства.

– Эти фотографии, – вступил в разговор Элмор, – были сделаны в пятидесятые годы, когда мы только начали заниматься проблемами, связанными с данным заболеванием. Симптомы у этих людей были схожи с симптомами, обнаруженными нами у Абрахама. Просто на этих снимках показана конечная стадия разложения личности.

Кэтрин извлекла из альбома фото, где была запечатлена группа людей, собравшихся у развалин церквушки. В толстой стене колокольни зияли дыры. По краям лестницы с выщербленными ступенями, которая вела к входу, застыли силуэты мертвых сухих деревьев. Люди на снимке были облачены в лохмотья и дырявую обувь. Некоторые в буквальном смысле кутались в рубище. Они окружили мужчину. В поднятой руке он сжимал кинжал необычной формы. Клинок достигал в длину от двенадцати до восемнадцати дюймов. Конец рукоятки выходил из кулака. Взгляды большинства собравшихся были прикованы к кинжалу.

– Что это? – спросила Кэтрин.

Крис взглянул через плечо девушки. Этого снимка ему не приходилось видеть.

– Это еще одна «проклятая» община. Такие сцены и подвигли Джозефа начать исследования, за которые, по его мнению, вряд ли бы взялся кто-то другой, – пояснил Элмор.

– Ричард и Джозеф, – объяснил Крис Кэтрин, – знали, что столкнулись с неизученным ранее явлением, суть которого лежала далеко за пределами местных легенд и мифов и даже коллективной паранойи, а ведь именно паранойю они поначалу заподозрили в этих людях. Заболевание, с которым они столкнулись, не носило психосоматического характера.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24