Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Сестры Гринтри - Благовоспитанная леди

ModernLib.Net / Беннет Сара / Благовоспитанная леди - Чтение (стр. 11)
Автор: Беннет Сара
Жанр:
Серия: Сестры Гринтри

 

 


      – Это все я виновата.
      – Нет.
      – Но ведь все дело в Рози! Это я привела ее сюда.
      – Афродита обещала тебе позаботиться о Рози и выполнила обещание. Для нее имело большое значение то, что ты обратилась к ней с просьбой. Но твоя мать заболела не из-за Рози, и это не холера, поверь. Я видел, и я знаю. Это что-то другое.
      – Мои сестры?
      – Я уже их известил.
      Итак, мать умирала – иначе зачем Добсон послал бы за Вивианной и Мариэттой?
      Франческа всхлипнула и вдруг почувствовала, что рядом кто-то есть – кто-то очень хорошо ей знакомый. Она подняла голову.
      – Себастьян?
      Он посмотрел на нее с сочувствием, и губы Франчески задрожали.
      – Бедняжка. Тебе и так несладко, но от этого я не могу тебя оградить. Ты должна быть сильной ради меня и твоей матери.
      Франческа быстро вытерла слезы.
      – Что ты имеешь в виду? Что ты здесь делаешь?
      – Мистер Торн здесь для того, чтобы помочь, – устало проговорил Добсон. – Болезнь твоей матери… Кто-то пытался отравить ее.
      Под ногами Франчески словно разверзлась бездна. Ей до боли захотелось узнать подробности, но Себастьян не стал комментировать сообщение Добсона.
      – У меня нет времени на объяснения. Нам нужна твоя помощь, если мы хотим, чтобы отравитель теперь рассказал, какое вещество он использовал. От этого может зависеть жизнь твоей матери. Надеюсь, ты все поняла?
      – Поняла, но мне трудно в это поверить.
      – И все же придется. – Глаза Себастьяна смотрели на нее очень серьезно.
      Франческа кивнула.
      – Что мне надо делать?
      – Ждать в гостиной. Когда некий человек придет туда, ты заведешь с ним непринужденный разговор. Главное, веди себя естественно, а мы сделаем все остальное.
      Франческа истерически рассмеялась. Ей только что рассказали, что ее мать отравлена, а теперь от нее хотят, чтобы она сидела и ожидала появления отравителя, чтобы завести с ним разговор ни о чем. Как же тут вести себя естественно?
      Судя по всему, Себастьян понимал ее состояние, и это придало Франческе сил.
      – Дорогая, – он наклонился и поцеловал ее в губы, – сделай это. Будь смелой, сильной, а я потом все тебе объясню, обещаю. Сейчас ты просто должна мне поверить.
      – Хорошо, я согласна.
      Себастьян улыбнулся, но тут же снова стал серьезным.
      – Добсон проводит тебя вниз, а я буду неподалеку.
      Франческа кивнула, и Себастьян посмотрел на нее с таким выражением, какого она у него никогда не видела.
      – Прошу прощения, – обратилась Франческа к Добсону. – Должно быть, для вас это просто ужасно. Вы… очень ее любите?
      Добсон вздохнул:
      – Очень, и Афродита знает, как сильно я ее люблю. Именно поэтому я считаю, что ты тоже должна подружиться с матерью. Надеюсь, так оно и будет. – Он сжал ее руку и повел в гостиную.

Глава 21

      В гостиной сияли свечи, в камине весело потрескивал огонь. Оглядевшись, Франческа обнаружила, что весь клуб так же ярко освещен, из салона раздавались звуки музыки и веселые голоса.
      – Неужели открыто? – удивленно спросила она.
      – На этом настояла Афродита, а мы делаем все так, как она нам говорит. Ей важно, чтобы все выглядело как обычно. Клуб – часть ее, думаю, если бы мы его закрыли, она утратила бы надежду. А теперь – располагайся. – Добсон сжал ее руку и поспешно вышел, закрыв дверь с такой скоростью, будто не хотел услышать новые вопросы или узнать, что она передумала.
      Мгновение Франческа стояла в растерянности, потом подошла к дивану и села. Комната производила такое впечатление, будто в нее в любую минуту могла войти Афродита. Ее присутствие ощущалось повсюду – в элегантной мебели и креслах в египетском стиле с подлокотниками в форме сфинксов, в миниатюрах трех ее дочерей. Франческа помнила, как она не хотела позировать, говоря, что это напрасная трата времени.
      Ей пришлось закрыть глаза, чтобы не заплакать. Она должна быть сильной, как мать. Только сейчас Франческа поняла, что Афродита – одна из самых сильных женщин, каких она когда-либо знала; теперь она молилась о том, чтобы понимание это не явилось слишком поздно.
      Стук в дверь так напугал ее, что она вскочила. Неужели он, отравитель?
      Однако, к своему облегчению, она увидела лишь Мей с подносом. Симпатичная ирландка была грустна.
      – Мисс, простите, что беспокою вас. Меня послал мистер Добсон. Вот кофе, горячий и крепкий; я надеюсь, он немного поднимет вам настроение.
      Неожиданно Франческе страшно захотелось сделать глоток бодрящего напитка.
      – Спасибо, Мей.
      – Для всех в клубе настал печальный момент, – сказала Мей, наливая кофе и протягивая чашку гостье.
      Франческа обратила внимание, что на подносе стоят две чашки.
      – Если у вас есть время, пожалуйста, посидите здесь и тоже выпейте чашечку. Мне не хочется оставаться одной.
      Ей действительно нужно было время, чтобы собраться с мыслями и приготовиться к тому моменту, о котором говорил Себастьян.
      Мей улыбнулась:
      – Спасибо, мисс. Добсон предложил мне немного побыть с вами, но я не хотела навязываться.
      – Мей, я рада, что ты пришла. – Франческа прикинула, знает ли Мей об отравителе, и решила не упоминать об этом. – Афродита спит, а я сама точно не знаю, что здесь делаю, но… Просто мне не хочется идти домой.
      Мей присела рядом на диванчик и испытующе взглянула на Франческу.
      – Я все думаю, если мадам нас покинет, что будет с клубом? Она душа этого места, и ее никто не сможет заменить. Без нее даже и не знаю, что мы будем делать. – Мей взяла чашку с кофе, потом, словно передумав, поставила ее на поднос.
      – Добсон считает, что Афродита – самая сильная из всех, кого он знает, – проговорила Франческа. Она понимала, что клуб многие годы являлся домом Мей и потеря мадам может стать для нее настоящей катастрофой. – Надеюсь, худшего все же не произойдет и клуб останется существовать. Им займется моя сестра Мариэтта.
      Мей опустила глаза, вид у нее был такой, будто она вот-вот разрыдается. Она даже отвернулась, чтобы Франческа не видела ее горя.
      И тут в памяти Франчески пробудилось странное воспоминание: нечто знакомое, но не имевшее никакого отношения к «Клубу Афродиты»; но однако ей никак не удавалось вспомнить, что же это.
      – Она была так добра ко мне, – прошептала Мей. – Я молюсь, чтобы она поняла, почему я… – Мей покачала головой, видимо, не желая договаривать. – Не важно. Я говорю ерунду, прошу прощения. Еще кофе? По-моему, у Генри в кладовой лежит его особое печенье; он запирает кладовую на ключ, но я сумею его раздобыть.
      – Благодарю, но у меня нет аппетита, Мей…
      – Мей?
      Они не заметили, как открылась дверь и на порог ступила женщина, незнакомая Франческе. Женщина была невысокого роста и довольно полная, а когда она улыбалась, на каждой ее щеке появлялось по ямочке.
      – Прошу прощения, я не хотела вам мешать. – Она вошла и закрыла за собой дверь.
      По спине Франчески пробежал озноб. Неужели это и есть отравительница?
      – Что тебе здесь нужно, Луиза? – спросила Мей столь резко, что Франческа опешила: она никогда не слышала, чтобы Мей разговаривала столь неприветливо.
      – Что мне нужно? – Женщина усмехнулась. – Я всего лишь хотела задать тебе вопрос. Вчера Добсон спросил меня, не получала ли мадам каких-нибудь лекарств из аптеки, и тогда я вспомнила о том пакетике, который принесла ты. Он ведь был из аптеки, Мей?
      Наступила зловещая пауза. Чувствуя, что развязка приближается, Франческа переводила напряженный взгляд с одной женщины на другую.
      – Какой пакетик? – равнодушно поинтересовалась Мей. – Луиза, ты, наверное, ошиблась.
      – Нет, я ясно видела. Мальчишка из аптеки дал тебе пакет, и ты ему заплатила.
      – Я… – Неожиданно Мей улыбнулась и стала очень похожа на ту особу, которую знала Франческа. – Ах да, что-то припоминаю. Это были капли. У меня бывают ужасные головные боли.
      – Тогда зачем было капать их в кофе мадам?
      Улыбка мгновенно исчезала с лица Мей.
      – Да как ты смеешь!
      Но Луизу было уже не остановить.
      – Мадам всегда пьет кофе, который варишь ты, и только ты.
      – Ну и что? Наверное, ты видела у меня сахар, – решительно заявила Мей.
      – О нет, это был не сахар. Это были те капли, которые мальчишка принес из аптеки. Выходит, это не у тебя, а у мадам болела голова? – В ее речи быстро проступал выговор лондонского Ист-Энда.
      Мей прищурилась, лицо ее приняло оскорбленное выражение.
      – Ты ошибаешься или лжешь. Я ничего не клала мадам в кофе. Не знаю, зачем ты это говоришь. – Она встала и шагнула к Луизе.
      Все это время Франческа слушала перебранку двух женщин с удивлением и тревогой, но когда Мей прошла мимо нее, она вдруг вспомнила то, над чем напрасно мучилась некоторое время назад.
      – Скажи, ты знаешь миссис Марч?
      Мей резко повернулась, теперь в ее глазах был отчетливо виден испуг.
      – С чего вы это взяли? – истерично выкрикнула она. – С чего?
      – Просто я видела, как ты разговаривала с ней в доме на Уэст-Энд-сквер, но только сейчас это поняла.
      – Я этого не делала! – снова взвизгнула Мей, но потом, будто сломавшись, согнулась, обхватила себя руками за плечи, и лицо ее сморщилось, как у обиженного ребенка.
      Вдруг она открыла рот и громко завизжала, словно собака, которую бьют.
      Франческа была слишком ошеломлена, чтобы пошевелиться, а Луиза довольно улыбнулась, когда дверь распахнулась и в нее быстро вошли Добсон и Себастьян.
      Пройдя мимо Луизы, Добсон взял Мей за плечи и до тех пор тряс, пока она не замолчала. Однако теперь глаза ирландки были пусты, как будто разум ее оставил.
      Дверь в коридор оставалась открытой, и Франческа заметила, что на шум стали собираться люди, но тут Себастьян захлопнул дверь прямо у них перед носом.
      – Вот она, отравительница! – объявила Луиза, чуть не прыгая от радости, но Себастьян, казалось, не разделял ее восторга.
      – Полли, иди и скажи, чтобы все возвращались к работе, – распорядился он. – И ничего не говори о том, что произошло, понятно?
      Сначала Франческа удивилась, что он чувствует себя здесь как дома, и лишь потом до нее дошло, что Себастьян назвал женщину Луизой.
      – Полли?
      – Это я. – Луиза сделала реверанс и улыбнулась.
      – Ладно, иди, – поторопил ее Себастьян, и она, вздохнув, исчезла за дверью.
      – Так это и есть Красотка Полли? – Франческа сделала шаг, но, почувствовав, что колени ее подгибаются, поспешила присесть.
      – Как видишь.
      Себастьян уже сожалел, что сразу не познакомил Франческу с Полли; дело, однако, теперь было не в ней. Франческа пристально вглядывалась в Мей.
      – Так это сделала ты? Ты отравила кофе, приготовленный для моей матери?
      – Это нам еще предстоит выяснить, – медленно произнес Себастьян, подходя к Мей. – Скажи, что ты дала ей? Что это было? Помоги нам.
      Мей часто задышала.
      – Меня заставили. Это произошло потому, что я не распоряжалась собой с тех пор, как мне исполнилось девять лет. Меня ей продали, и с тех пор она моя владелица.
      Мей вцепилась в Добсона, ее трясло как в лихорадке.
      – Вот почему я здесь работаю. Я должна была наблюдать за мадам, а потом пересказывать ей все, что видела и слышала.
      – Кого ты имеешь в виду?
      Мей с горечью рассмеялась:
      – Вы уже знаете. Это она распорядилась, чтобы мальчишка из аптеки принес мне пакет и рассказал, что делать. Он сказал, я должна давать мадам небольшие порции, чтобы все выглядело естественно.
      – Мей, что ты давала Афродите? – Добсон явно очень торопился. – То, что ты делала, очень плохо, но сейчас ты обязана нам помочь. От этого зависит твоя будущая судьба. Пожалуйста, скажи.
      Мей глубоко вздохнула:
      – Вы не поверите, но я старалась растягивать это как могла. Я старалась продлить ей жизнь, но она знала, она всегда знает. Она передала мне, что я должна все закончить как можно скорее.
      – Проклятие, да скажешь ты наконец?
      – Мышьяк. Я давала ей мышьяк.
      Добсон замер, его лицо побелело. Однако он тут же взял себя в руки и быстро вышел, громко хлопнув дверью. Франческа слышала, как он приказывал слугам немедленно сходить за врачом.
      Внезапно Мей пошатнулась, затем рухнула в кресло и, схватившись за подлокотник, крепко сжала его.
      – Кто тебе приказал? – Франческа нетерпеливо смотрела на отравительницу, желая поскорее услышать имя, чтобы найти эту женщину и покарать. – Назови имя!
      – Вы его знаете. – Мей кивнула в сторону Себастьяна. – Или он вам не сказал?
      – Миссис Марч? – уточнила Франческа, но тут же поняла по выражению лица Мей, что это не экономка.
      – Кто такая миссис Марч? – удивленно спросил Себастьян.
      – Экономка моего дяди с Уэст-Энд-сквер Я видела, как Мей разговаривает с ней. Они находились в одной из комнат, и миссис Марч явно не хотела, чтобы я увидела, кто там находится, кроме нее. Тогда я не поняла, что это Мей, но теперь знаю – это была она.
      Себастьян повернулся к Мей.
      – Она тоже служит миссис Слейтер? Скажи, зачем ты встречалась с миссис Марч?
      У Франчески все закружилось перед глазами. Миссис Слейтер! Господи, но ей что за дело? Мей поморщилась.
      – Мистер Торн, вам придется расспросить об этом миссис Марч. Я сказала уже достаточно для того, чтобы меня повесили, и ничего больше не скажу.
      – Нет, скажешь. Мне нужно знать.
      – Зачем? Ради мадам? Или ради нее? – Мей указала на Франческу.
      Себастьян нахмурился.
      – Это все вы виноваты. Не пришли бы вынюхивать, так и мне не пришлось бы… – Мей не договорила; повалившись на пол, она разрыдалась.
      Себастьян нахмурился еще сильнее.
      – По-видимому, нам придется нанести визит миссис Марч.
      Франческа поняла, что Себастьян говорит это для нее. Он лгал ей, скрывал от нее правду, все время внушал, что у них интрижка, а на самом деле… Она думала, что знает его, теперь же оказалось, что это совершенно не так.
      – Ты ждешь от меня объяснений, и они будут: об этом мы поговорим по дороге на Уэст-Энд-сквер. Ты пойдешь со мной?
      – Не знаю. Мне будто снится все это.
      – Прости, но это не сон. Миссис Слейтер жива и очень опасна.
      – Думая о ней, я представляю себе детскую страшилку: великанша-людоедка с огромными зубами и острыми когтями. Может, она не человек, а нечто нереальное? – Франческа вздрогнула и взглянула на Мей.
      – Почему?
      Себастьян открыл дверь.
      – Полли!
      Красотка Полли тут же явилась и встала, выжидательно улыбаясь.
      – Отведи Мей в какое-нибудь безопасное место и присмотри за ней. Если она сбежит, виновата будешь ты.
      Полли увела Мей, и Франческа с Себастьяном остались одни.
      – Она сказала: «Мышьяк»…
      – Да.
      – Она отравила мою мать, а потом сидела здесь и рассказывала мне, как сильно любит ее и как моя мать была к ней добра.
      Лицо Себастьяна потемнело.
      – Некоторые люди могут найти оправдание чему угодно. Я так долго находился в тени, что меня мало что поражает. Гораздо больше я удивляюсь, когда встречаю что-то хорошее. Может быть, именно поэтому ты мне и нужна. Если я спрячусь в тебе, что-то хорошее от тебя перепадет и мне. – Он улыбнулся и протянул руку. – Пойдем.
      Мгновение Франческа смотрела на протянутую руку, потом высоко подняла голову и независимо прошла мимо него.
      Себастьян некоторое время стоял в растерянности, л затем со вздохом последовал за ней.

Глава 22

      – Ты лгал мне.
      Это было первое, что сказала Франческа, сидя в темном кебе, пахнувшем плесенью, когда они проезжали по оживленным улицам Лондона. – Ты просил доверять тебе, а сам все время лгал.
      – Прости, но у меня не было выбора. Клиент специально попросил не говорить тебе ни о чем, а подчиняться его пожеланиям я обязан.
      – Ты говоришь о моей матери. Это ведь она тебя наняла?
      – Да, она.
      Франческа замолчала, вслушиваясь в шум дождя снаружи, и Себастьян решил взять инициативу в свои руки.
      – Сейчас я тебе все объясню. Твоя мать хотела найти миссис Слейтер и ее подручных; а еще она хотела, чтобы ты и твои сестры были в безопасности. Сама она устала бояться и, возможно, даже знала, что за ней следят; однако она не могла понимать, что подвергается опасности. Наняв меня, Афродита согласилась с тем, что опасность, грозящая ей, возрастет, но была согласна пойти на риск. Она хотела справедливости, эта смелая женщина.
      – Понимаю. – Франческа кивнула. – Значит, ты прибыл в Йоркшир потому, что искал миссис Слейтер?
      – Да. Когда я встретил Хэла, тот сказал, будто знает кое-кого из ее друзей, и я поверил ему. Это была ловушка, в которой я чуть не погиб. Если бы не ты…
      – А потом ты отправился по следам Хэла, так?
      – Да, и тогда убить нас обоих решил Джед. К счастью, Хэл рассказал мне достаточно для того, чтобы суметь найти один из домов миссис Слейтер на Мэллори-стрит – тот самый, из которого ты спасла Рози. Вот почему я так беспокоился о твоей безопасности.
      – Теперь я наконец кое-что понимаю. – Франческа посмотрела на проезжавший мимо экипаж и на кучера, одетого в пальто, но без накидки с капюшоном.
      – Вот только мне не ясно, зачем нам встречаться с миссис Марч? Как она может быть связана со всем этим?
      – Пока не знаю.
      – Она меня ненавидит, – задумчиво произнесла Франческа. – С самой первой нашей встречи я ощутила, что она негодует по поводу моего пребывания в доме. Я думала, это потому, что миссис Марч чересчур сильно влюблена в моего дядю или в его идеи.
      – Скоро мы узнаем правду, – обещал Себастьян.
      – Но почему Добсон хотел, чтобы я посидела с Мей, и почему ты послал Полли? Я ведь здесь?
      – Ты должна была выманить Мей из норы, дать ей расслабиться. Твое пребывание там было почти как пребывание Афродиты, напоминание о том, что она сделала.
      Франческа снова кивнула.
      – Себастьян, а ты знал своего отца?
      Себастьян ответил не сразу.
      – Да, знал, – произнес он наконец.
      – Сегодня Афродита сказала мне, что мой отец умер, а это значит, что я никогда не встречусь с ним и не узнаю, каким он был. Прежде я думала, что не хочу этого, но теперь у меня отобрали право решать… Афродита сказала, что отец написал письмо обо мне и о всем, что задумал для меня. Его звали Томми.
      Себастьян обнял Франческу, но она отстранилась от него.
      – Наш союз был ошибкой, и, боюсь, следуя сердечным порывам, я могу только ухудшить ситуацию. Мне нужно остановиться.
      – Франческа, моя милая девочка…
      – Нет. – Она оттолкнула его.
      Всю дорогу до подъезда дома Тремейнов они молчали. Потом Себастьян помог Франческе выйти и постучал в дверь.
      Ему ответили нескоро. Когда дверь наконец открылась, на пороге появилась полусонная служанка.
      – Приведите миссис Марч, – приказал Себастьян.
      Девушка смутилась.
      – Сэр, она спит. Миссис Марч не любит, когда ее будят.
      – И все же сходите за ней, да пригласите заодно мистера Тремейна.
      Девушка очень удивилась, но когда Франческа кивнула, она, пожав плечами, удалилась.
      Франческа провела Себастьяна в библиотеку, где полки были уставлены книгами в кожаных переплетах, а над камином висела картина.
      Франческа медленно подошла к картине и долго смотрела на нее.
      – Я и забыла, что она здесь. Это мой дядя и его брат в детстве.
      Себастьян взглянул на картину. Оба мальчика были темноволосыми, со светлыми глазами, но один улыбался, а другой был важен и серьезен.
      В этот момент у двери послышались шаги, затем раздался неприятный голос:
      – Что все это значит?
      Стоя перед Франческой и Себастьяном в ночной рубашке и шали, миссис Марч казалась чересчур высокой и худой, однако выражение ее лица по-прежнему оставалось надменным. Себастьян подумал, что Франческа была права – экономка и правда ее недолюбливала.
      – Миссис Марч, я всего лишь хочу задать вам несколько вопросов…
      Экономка зло уставилась на него.
      – А кто вы, интересно, такой? – ядовито поинтересовалась она.
      – Меня зовут Себастьян Торн.
      Во взгляде женщины промелькнуло нечто напоминавшее страх, и Себастьян удовлетворенно хмыкнул. Множество людей боялись его, часто лишь по той причине, что слышали о нем. Или это был гнев? Может быть, миссис Марч просто злилась на них с Франческой за то, что ее разбудили посреди ночи?
      – Я схожу за мистером Тремейном, – объявила она, собираясь покинуть комнату.
      – За ним уже послали, он вот-вот спустится, – быстро сказала Франческа.
      – Кроме того, для вас же лучше ответить мне без свидетелей, – холодно заметил Себастьян.
      Экономка заколебалась.
      – Ну хорошо. – Она пожала плечами. – Мистер Торн, что вы хотите узнать?
      Похоже, она задумала перехитрить его. Себастьян видел это по ее глазам, по тому, как она держалась. Он уже не раз встречал людей, подобных ей.
      – Мадам Афродиту отравили мышьяком.
      Себастьян надеялся, что это сообщение ошеломит миссис Марч, однако она была наготове.
      – Да? Что ж, у женщины ее профессии, должно быть, много врагов. Ревнивые жены, разочарованные любовники. Чего еще можно ожидать в этом случае? Надеюсь, вы не рассчитываете на то, что я буду помогать вам ловить преступника?
      – Нет, миссис Марч, вы неправильно меня поняли. Мы уже схватили отравителя.
      На этот раз экономка действительно смутилась, но тут же подозрительно посмотрела на Себастьяна.
      – Наверное, это бывший любовник или рассерженный клиент?
      – Нет, это всего лишь женщина по имени Мей.
      Миссис Марч молча ждала, настороженно всматриваясь в Себастьяна, и тоже выжидал, однако Франческа не привыкла действовать таким образом, и ей слишком хотелось узнать правду.
      – Вам отлично известно, кто такая Мей, – сказала она с досадой. – Я видела ее здесь, с вами. Почему вы притворяетесь, будто не знаете ее? Что она делала в доме? Говорите немедленно!
      – Я не обязана вам ничего говорить. – Миссис Марч наклонилась вперед так, что лицо ее оказалось очень близко от лица Франчески. – И вообще, кто ты такая? Дочь проститутки! Байстрючка!
      Франческа расширившимися глазами уставилась на экономку. Себастьян видел, что она потрясена.
      Некоторое время трое молчали, и снова отсутствие ответа только прибавило сил миссис Марч. Она заговорила снова, и, казалось, теперь она будет говорить бесконечно.
      – Откуда у тебя такие привилегии? Почему мы должны тебе подчиняться? «Да, мисс», «Нет, мисс». Ты не лучше нас, остальных. Почему у тебя должны быть деньги на новую одежду и красивые вещи? Это несправедливо!
      – По-моему, вы перешли все границы! – прошипела Франческа, бледная и дрожащая от переполнявшего ее негодования.
      – Неужели? Но ведь я говорю правду! Твоя мать – дорогая проститутка, а твой отец…
      Будто поняв, что действительно зашла слишком далеко, миссис Марч крепко сжала губы, однако было поздно.
      – Ну, договаривайте! Что вы знаете о моем отце?
      – Ничего я о нем не знаю. – Взгляд экономки потух, но было ясно, что она лжет. Себастьян чувствовал это, а еще – ее страх. Ненависть к Франческе заставила ее сказать слишком много, и теперь она испугалась.
      – Миссис Марч, правда ли, что вы одна из девушек миссис Слейтер? – спросил он.
      Казалось, экономка окончательно потеряла самообладание, но Франческа была слишком поражена, чтобы заметить это.
      – Миссис Слейтер! И вы могли связаться с этой чудовищной женщиной!
      – Что еще за чудовищная женщина? – поинтересовался мужской голос, и миссис Марч быстро обернулась.
      – Мистер Тремейн, – залепетала она, – Я так рада, что вы пришли.
      Теперь в ее взгляде читалась уверенность в том, что она спасена, – Себастьян понял, что главная битва еще впереди.

Глава 23

      – Дядя Уильям!
      Франческа не двинулась с места, взгляд ее выражал подозрение. После столкновения с дядей на пороге этой самой комнаты ей в отличие от миссис Марч не очень-то хотелось радоваться его появлению.
      – Мистер Тремейн, – проговорила миссис Марч елейным тоном. – Этот человек пытается обвинить меня в чем-то. Прошу вас, скажите, чтобы он немедленно ушел. Я не хочу, чтобы он расспрашивал меня.
      Уильям нахмурился:
      – Успокойтесь, миссис Марч. Я тоже не могу сказать, что счастлив от того, что меня разбудили посреди ночи, поэтому спрашиваю: в чем дело? Франческа?
      – Но почему вы спрашиваете ее? – возмутилась миссис Марч, однако когда Уильям взглянул на нее, она, видимо, слегка пришла в себя и замолчала.
      – Дядя Уильям, это мистер Торн.
      Уильям окинул Себастьяна презрительным взглядом.
      – Да? Так кто же этот мистер Торн и что он делает здесь в этот поздний час? Сэр, извольте объяснить!
      Себастьян усмехнулся. Если Уильям думал напугать его, он сильно ошибся.
      – Мистер Тремейн, я как раз и собираюсь это сделать. Видите ли, мадам Афродита наняла меня для того, чтобы я нашел женщину, укравшую ее дочерей.
      Уильям недовольно хмыкнул.
      – Нашли? А не поздновато? – Он перевел взгляд на миссис Марч, потом снова уставился на Себастьяна. – Итак. Повторяю вопрос: а что вы здесь делаете? Разве вам не надо искать воровку?
      Миссис Марч угодливо рассмеялась, но ей явно было не весело.
      – Я здесь потому, что, возможно, миссис Марч поможет нам в поисках.
      – Миссис Марч? – Уильям откровенно удивился. – Вы хотите сказать, что моя экономка как-то связана с миссис Слейтер? Сомневаюсь…
      – В «Клубе Афродиты» была шпионка, докладывавшая миссис Слейтер обо всем, что там происходило. Думаю, миссис Слейтер не сомневалась, что Афродита однажды начнет поиски, и хотела знать об этом заранее. Мистер Тремейн, мы схватили эту шпионку.
      – Ну раз она у вас, то что вам нужно здесь?
      – Шпионка по имени Мей приходила к миссис Марч совсем недавно. Согласитесь, миссис Слейтер вполне могла держать шпиона в вашем доме, чтобы он передавал ей какие-то сведения о вашей сестре и ее семье.
      Уильям нахмурился:
      – То, что вы говорите – совершенная нелепица, и миссис Марч – честная, усердная экономка. Я не сомневаюсь в ее преданности как мне, так и моей семье.
      Миссис Марч просияла:
      – Благодарю вас, сэр.
      – Тогда скажите, зачем сюда приходила Мей? – не выдержала Франческа. – Если все это ничего не значит, если это ошибка, скажите нам!
      – Я и не предполагала, что ее так зовут. Она пришла и сказала, что у нее письмо от моей матери, я ее впустила, но это оказалось ложью – она не знала мою мать. Поэтому я отослала ее, и больше мы не виделись. – Миссис Марч осторожно оглядела собравшихся, видимо, желая узнать, поверили ли они ей.
      – Ну, теперь вы видите? – спокойно заметил Уильям. – Вполне разумное объяснение, и, значит, вам пора оставить нас в покое…
      – Я вам не верю. – Себастьян не отрывал взгляда от экономки, и миссис Марч с мольбой взглянула на хозяина дома. – Миссис Марч, скажите нам правду, – спокойно посоветовал Себастьян.
      – Да, скажите ему, – приказал Уильям. – Чего вы ждете?
      – Вот и ваш хозяин вас тоже просит. А если вы не скажете мне, то придется вызвать полицию, и тогда вопросы будет задавать она, – добавил Себастьян.
      Уильям поморщился, будто почувствовал дурной запах.
      – Полицию?
      – А как иначе мы узнаем правду? – Себастьян сокрушенно развел руками.
      Должно быть, миссис Марч разглядела что-то в глазах хозяина, потому что из ее горла вырвался короткий стон.
      – Скажите им, миссис Марч, я постараюсь сделать для вас все возможное, но полиции в доме я не потерплю.
      – Нет, – выдохнула она.
      – А я говорю – да. Всем будет лучше, если вы расскажете о своих взаимоотношениях с миссис Слейтер, и вам в первую очередь. – Кивнув Себастьяну, Уильям повернулся и вышел из комнаты.
      Теперь миссис Марч ничего больше не оставалось как только сдаться.
      – Глупая старая корова! – прошипела она, и лицо ее исказилось от злости и отчаяния. – Я так и знала, что она погубит меня.
      – Кто вас погубит? – осторожно спросил Себастьян. Миссис Марч взглянула на него и замотала головой.
      – Говорите! – Теперь голос его звучал непреклонно.
      – Хотите знать, кого я имею в виду? Миссис Слейтер, мою мать. – Она неожиданно для всех расхохоталась. – Ну как, мисс Франческа, хороша семейка? Не чета вашей!
      – Господи, не может быть! – изумленно выдохнула Франческа.
      – Еще как может. Я действительно ее дочь, – угрюмо произнесла миссис Марч, уже безо всякой гордости. – Ее единственный ребенок. В ее руках перебывало множество других детей, но она их не рожала, зато всегда обещала, что я буду жить лучше, чем они, и что у меня будут деньги, большой дом и мужчина, который станет обо мне заботиться.
      – И теперь вы вините ее в том, что ничего из этого не получили?
      – Разумеется! Это она во всем виновата, потому что не задушила вас троих, когда было еще не поздно…
      Франческа не помнила, как оказалась в библиотеке; наверное, Себастьян выпроводил миссис Марч, перед тем как вернуться к ней.
      Взяв ее за руки, он стал согревать ее пальцы своим дыханием, и у Франчески не было сил протестовать.
      Ей слишком о многом надо было подумать, слишком многое сопоставить, а тут еще тревога за Афродиту. Что, если она уже мертва?
      – Ты меня слушаешь?
      Франческа покачала головой: она не слышала ни слова.
      Себастьян вздохнул, наклонился и поцеловал ее.
      – Что ты собираешься делать? Я могу проводить тебя обратно в клуб.
      – Я не хочу в клуб. А ты куда направляешься?
      – Я не могу взять тебя с собой, это слишком опасно.
      – Ты ведь собираешься к ней, да? Миссис Марч наверняка рассказала тебе, где прячется миссис Слейтер.
      Себастьян молчал.
      – Можешь не говорить, но я тоже хочу туда.
      – Франческа…
      – Хочу. Я имею право увидеть женщину, которая украла меня и причинила моей матери такое горе. Себастьян, ты не можешь остановить меня.
      Разумеется, он мог оставить ее ждать в неизвестности, но разве это было бы честно?

  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15