— А что, мисс Мадлен еще не выходила?
— Она внизу.
— Вот и хорошо. Пожалуйста, приготовь мне мое новое шафрановое платье. Я надену его после ванны. Думаю, Мадлен сегодня понадобится моя помощь.
— О да, думаю, мисс Мадлен будет счастлива, если вы ей поможете. Она нервничает с самого утра.
Расчесав волосы, Кэтлин завязала их лентой на затылке. Отослав Оливию, она спустилась по лестнице и нашла Мэдди в кухне. Та пила какао и обсуждала с Руфью праздничное меню.
— Доброе утро, Кэт! — Мадлен улыбнулась. — А я опасалась, что ты вопреки своим привычкам весь день проваляешься в постели.
— Ну что ты, кузина, как же я могу бросить тебя в трудную минуту? Чем тебе помочь?
— Ну во-первых, столы должны быть…
Но тут вмешалась Руфь:
— Со столами подождем, пока мисс Кэтлин не позавтракает. — Она поставила перед Кэтлин тарелку с яйцами и ветчиной, а также чашку какао.
— О Господи! — смутилась Мадлен. — Кэтлин, прости меня! Конечно же, ты должна позавтракать! У нас сегодня еще столько дел…
— Ничего, ничего, — успокоила ее Кэтлин. — А пока скажи, чем тебе помочь.
— Хорошо. — Мадлен перечислила все, чем им предстояло заняться.
Обсудив дела, кузины разделили их между собой, и уже через несколько минут Кэтлин вышла из кухни со стопкой скатертей для деревянных столов, сколоченных во внутреннем дворе. Аурелия, одна из немногих рабынь Треворов, взялась помогать молодым женщинам, и уже скоро грубые деревянные столы выглядели красиво и празднично. На огромных вертелах, сооруженных неподалеку, — уже жарились молочные поросята и говяжьи туши, отчего по всему саду плыли аппетитные запахи.
Кэтлин послала Аурелию за корзинами, а сама начала срезать цветы для столов. Когда Аурелия вернулась, Кэтлин с ее помощью поставила букеты так, чтобы в каждом из них преобладал какой-то один оттенок. Алые и розовые цветы поставили на столы с бледно-розовыми скатертями. Букеты жасмина — на желтые, а пурпурные рододендроны, сирень и глоксинии — на бледно-бордовые.
Когда женщины закончили работу, в сад уже вынесли тарелки и столовые приборы.
Время бежало незаметно, и уже перевалило за полдень, когда Кэтлин и Мэдди наконец решили, что все готово к празднику. Не теряя ни минуты, кузины отправились в свои комнаты, чтобы привести себя в порядок. Им помогали Оливия и Аурелия. Кэтлин приняла горячую ванну, после чего облачилась в шафрановый наряд от мадам Руссель: юбку с зубчатыми краями, отделанную кружевом, и легкую блузку, завязанную спереди. Хотя грудь Кэтлин не была обнажена, новый наряд подчеркивал ее пышные формы и казался довольно смелым.
Подойдя к зеркалу, Кэтлин удовлетворенно вздохнула, хотя ей и показалось, что она похожа на большой желтый цветок.
Ладно, делать нечего, — подумала она, отпуская Аурелию, — все равно уже ничего не изменишь. А раз времени у меня нет, остается только положиться на вкус мадам Руссель.
Слыша, как к дому подъезжают экипажи, Кэтлин направилась к двери и открыла ее. Перед ней стояла Мадлен. Кузины удивленно посмотрели друг на друга.
— Какая согласованность действий! — улыбнулась Кэтлин. — Что, пора спускаться?
— Нет, подожди минуту. — Мадлен вошла в комнату.
— Ты выглядишь восхитительно, Мэдди!
— Правда?
— Конечно. Ты настоящая красотка!
— Спасибо. Ты тоже прекрасно выглядишь… Знаешь, я надеялась, что мы успеем спокойно выпить чаю, но, так как уже начинают съезжаться гости, я сделаю тебе подарок прямо сейчас!
— Какой подарок, Мэдди?
— Вот… — Мадлен вручила кузине хрустальную шкатулку, купленную ею у мистера Захари. — Увидев ее, я сразу решила сделать тебе сюрприз. Это по случаю твоего возвращения к нам или в благодарность за помощь в сегодняшних приготовлениях.
— Ох, Мэдди, как это мило с твоей стороны! — воскликнула Кэтлин. — Какая прелесть!
— Корабль, выгравированный на крышке, очень напоминает «Хейзер», правда?
Склонившись над шкатулкой, Кэтлин сделала вид, будто внимательно рассматривает изображение, хотя на самом деле пыталась скрыть улыбку. Корабль на шкатулке был типичным торговым судном, чем и отличался от «Хейзера». Однако Кэтлин понимала, что неискушенной Мадлен оба корабля кажутся почти одинаковыми. Не желая огорчать свою внимательную кузину, Кэтлин улыбнулась Мадлен:
— Да, Мэдди, ты права. Этот корабль и вправду напоминает «Хейзер».
— Ох, я так рада, что тебе понравилось! А теперь посмотри еще вот сюда. Здесь, внизу, я попросила выгравировать твои инициалы. Слуга мистера Захари, Трент, принес эту шкатулку сегодня утром. Мне так хотелось подарить ее тебе поскорее!
— Спасибо тебе, но сегодня ты должна получать подарки. С днем рождения, дорогая кузина! Из-за утренней суматохи я чуть не забыла поздравить тебя!
— Да я и сама об этом забыла! — вздохнула Мадлен. — А впрочем, ничего удивительного, ведь мой день рождения только через два дня… Странно, но я праздную свой день рождения всегда немного раньше…
— Что ж, теперь не пугайся! Ведь сегодня здесь соберется весь город, чтобы поздравить тебя с семнадцатилетием!
— Ничего подобного! — рассмеялась Мадлен. — Весь город соберется здесь для того, чтобы по достоинству оценить папину коллекцию вин и как следует закусить. Я — предлог, но не причина праздника.
Болтая, девушки вышли в сад. Перед крыльцом Треворов уже стояли многочисленные ландо, и каждую минуту прибывали все новые и новые экипажи. Эндрю и губернатор встречали гостей, и кузины направились к ним. Услышав цокот копыт, Кэтлин обернулась. К дому на огромном черном жеребце подскакал капитан Эрик Кросс. Кэтлин так и замерла с улыбкой на устах. Всадник и конь, казалось, составляли единое целое. На Эрике были желтовато-коричневый жилет, бриджи и сорочка ослепительной белизны.
— Какой прекрасный конь! — воскликнула Кэтлин и смутилась, вспомнив, что не поздоровалась с капитаном. — Добрый день, Эрик. Ты неплохо выглядишь.
Эрик посмотрел на Кэтлин таким нежным взглядом, что та покраснела еще больше.
— А ты выглядишь превосходно, любовь моя!
— Правда? А мне казалось, что в этом платье я похожа на огромный желтый нарцисс…
Эрик поднес к губам руку Кэтлин.
— Любой цветок, даже самый прекрасный, был бы польщен сходством с тобой.
Кэтлин погладила морду арабского скакуна.
— А как его зовут?
— Когда я купил этого жеребца у лорда Эшли, не желавшего расставаться с ним, его звали Молния, но постепенно он стал откликаться на кличку Гулливер.
Отдав поводья Гулливера конюху, Эрик предложил Кэтлин. руку, и они направились к остальным гостям, уже собравшимся саду. Маленький оркестр, расположившийся на веранде, наигрывая легкие мелодии, создавая приятный фон для разговоров и всеобщего веселья.
— Скажи, но если лорд Эшли не хотел расставаться с жеребцом, как же тебе все-таки удалось купить его? — спросила Кэтлин.
— За это надо благодарить Госпожу Удачу — с ее помощью я выиграл большие деньги.
— Ах, так ты был на вечеринке лорда Эшли, где все играли в азартные игры? — удивилась Кэтлин. Не все удостаивались приглашения на такие мужские собрания. — Я даже слышала, будто кузен Эдвард много проиграл в ту ночь.
Эрик рассмеялся:
— Да, в тот вечер многие проиграли.
— Не сомневаюсь, что большие суммы перекочевали в твой карман.
— Да, мне повезло. Пожалуй, там мне не хватало только тебя. — Глаза Эрика вспыхнули от страсти.
— Увы, насколько я понимаю, лорд Эшли допускает в свою святая святых только мужчин.
Эрик расхохотался:
— Что я слышу? Разве тебя останавливают такие мелочи? Вот уж не ожидал! А я-то весь вечер внимательно разглядывал усы и бороды гостей, пытаясь обнаружить поддельные. Я почти не сомневался, что ты нарушишь условности и явишься туда в мужском костюме.
— Не смейся надо мной!
— Клянусь, это правда! Один высокий и стройный малый чуть не вызвал меня на дуэль за то, что я имел дерзость дернуть его козлиную бородку. Я ведь и в самом деле был уверен, что ты явишься к лорду Эшли.
Смеясь, молодые люди подошли к губернатору, который беседовал с лордом и леди Эшли. Всех занимали сейчас слухи о готовящемся договоре с испанцами. Губернатор спросил, что думает по этому поводу Эрик, и Кэтлин с интересом прислушалась к разговору. Она понимала, что женщине не положено участвовать в политической дискуссии, иначе обязательно высказала бы свою точку зрения. Вивьен Эшли, которой наскучила политика, заговорила с Кэтлин о вчерашнем бале. Вскоре кто-то из мужчин сказал, что пора отведать губернаторский ром. Удаляясь, Эрик улыбнулся Кэтлин, и она проводила его взглядом.
Внезапно услышав детские крики, перекрывающие игру оркестра, Кэтлин устремилась туда, откуда они доносились. Лилиан Гарланд, жена одного из состоятельных местных торговцев, пыталась собрать своих восьмерых детей — от грудного младенца до долговязого отрока лет десяти. Однако у нее ничего не получалось: детей обуяло дикое, неистовое веселье. Кэтлин увидела, как Лилиан снимает одного из своих сыновей с садовых решеток Тревора: мальчик уже долез до середины. Но не успел он спуститься, как другой ребенок решил повторить подвиг брата. Самый старший, Джереми, гонялся за своей девятилетней сестрой и ее подружкой, а еще один выкапывал из земли роскошный куст азалии. Когда ему это удалось, он преподнес этот букет матери. Лилиан, увидев, что прекрасному саду хозяев угрожает опасность, чуть не расплакалась.
— Николас! — закричала она. — Как только тебе не стыдно! Нельзя рвать цветы в чужом саду!
Обидевшись на мать, мальчишка разрыдался. Кэтлин бросилась на помощь Лилиан:
— Лили, не беспокойтесь из-за цветов! Давайте я подержу маленького, пока вы присмотрите за… гм… — Кэтлин не помнила имена всех этих детей, поэтому показала на того, который снова полез на садовую решетку. Лилиан отдала Кэтлин младшего сына. В это время смельчак Адам спрыгнул с высокой решетки и пустился наутек от своей мамаши, которая устремилась за ним, оставив Кэтлин успокаивать плачущего грудного младенца. — Ну же, тише, маленький, тише, — ворковала она, укачивая ребенка, который наконец успокоился.
— Ну вот, ну вот, так-то лучше. И плакать совершенно незачем, да… — Кэтлин улыбалась, глядя на крохотный сверточек. Держа его в руках, она испытала странное ощущение и подумала, что, наверное, каждая женщина должна иметь ребенка. При этом ее удивило, что она отнесла себя к категории женщин. — Да, вот и славный мальчик… А как же тебя зовут? — задала Кэтлин риторический вопрос и вдруг услышала тоненький голосок:
— Роберт!
Кэтлин опустила глаза и увидела личико крошки с невинными карими глазами.
— Роберт — твой братик? — спросила она.
— Да.
Кэтлин села на садовую скамейку. Девочка примостилась рядом.
— Ну а как же тебя зовут?
— Сара.
— Какое красивое имя — Сара.
Теперь Кэтлин припомнила, что уже видела эту девочку лет пяти-шести с большими темными глазами. В отличие от братьев и сестер Сара была очень спокойной. Улыбнувшись, Кэтлин завела разговор с Сарой. Между тем вернулась Лилиан и взяла у Кэтлин своего младенца.
— Спасибо вам, дорогая. Абегайль, гувернантка моих детей, сегодня почувствовала себя неважно и потому не смогла сюда прийти. Вместо нее я взяла ее старшую дочь, Генриетту, и только теперь понимаю, какую я сделала ошибку. Генриетте ведь всего семнадцать, лет, и она гораздо больше интересуется сыном слесаря, чем детьми.
— У вас замечательная семья. — Кэтлин неохотно отдала Лилиан Роберта.
Та устало вздохнула:
— Иногда мои дети — настоящее счастье. А иногда — просто бедствие какое-то. Однако за одно я им благодарна: с ними я не потолстею!
В самом деле, Лилиан была удивительно стройна для многодетной женщины.
— По-моему, все собираются на ужин, — заметила Кэтлин и вместе с Лилиан направилась к столам.
— Да. Иначе мне не удалось бы собрать всех моих индейцев. Видите, они уплетают яства так жадно и быстро, что можно подумать, будто мы с Исаком морим их голодом.
Сара не отходила от Кэтлин и держала ее за руку. За огромными столами, уставленными разнообразными блюдами, уже сидели проголодавшиеся гости.
— Пойдем, Сара. — Лилиан взяла дочь за руку. — Пойдем, я посажу тебя рядом с другими детьми. — И она улыбнулась Кэтлин: — Надеюсь, мы с вами еще поболтаем чуть позже. Еще раз спасибо за помощь.
— Была рада вам помочь. Счастливо, Сара! — обратилась Кэтлин к девочке, и та, помахав ей на прощание пухленькой ручкой, последовала за матерью.
— Вижу, ты завела новых друзей! — Кэтлин обернулась на голос Эрика.
— Я беспокоюсь за маленькую Сару. Она такая незаметная и тихая, а у них столько детей — как бы о ней не забыли.
— Чаще всего дети очень жизнерадостны и умеют постоять за себя. Не сомневаюсь, Сара станет очаровательной молодой леди.
— Ты говоришь так, будто знаешь о детях по собственному опыту. Ты вырос в большой семье? — удивилась Кэтлин.
— Не в такой уж большой. — Эрик взял Кэтлин за руку, и они подошли к столу. — Моя сестра намного моложе меня. Кроме того, отец признал своего внебрачного сына, однако он не жил в нашем доме. Мать отнеслась к этому довольно спокойно. А вот сам Ян не в восторге от обстоятельств, связанных с его появлением на свет.
— Значит, вы с ним не особенно ладите. Эрик пожал плечами:
— Я не ссорился с Яном. Он родился через два месяца после меня, поэтому даже если бы он был законным ребенком, то все равно не мог бы претендовать на наследство. И все же он ненавидит меня лютой ненавистью. — Внезапно Эрик изменил тему разговора: — А заметила ли ты, любовь моя, что я веду себя так, будто ты моя официальная спутница на этом празднике? Не слишком ли много я на себя беру?
— Вообще-то большая самонадеянность считать меня своей спутницей. Однако признаюсь, что, если бы ты попросил меня об этом, я бы с радостью согласилась.
— Кэтлин, ты возбуждаешь меня так сильно, что я только и мечтаю видеть тебя своей спутницей.
Тут к ним подошел улыбающийся Жюль Бомонт.
— Кросс, тебе снова повезло, — с завистью заметил он. — Ты опять похитил это очаровательное создание у нас, одиноких холостяков. Все лучшее принадлежит тебе…
— Мне и в самом деле сопутствует удача, Жюль, — ведь эта обворожительная леди удостоила меня своим вниманием!
Мадлен, как опытная хозяйка, непринужденно вела за столом, беседу, умело переходя с одной темы на другую.
Дети, которых накормили раньше всех, уже бегали вокруг столов и даже забирались под них. Кэтлин почувствовала, что кто-то тянет ее за рукав, и увидела перед собой маленькую Сару. Девочка жалобно смотрела на нее.
— Что случилось, Сара?
Та поманила Кэтлин ближе к себе и прошептала:
— Там котята!
— Да ну? Где же? — Кэтлин изобразила удивление, хотя и знала о том, что кошка Мадлен спрятала своих котят под ступеньками веранды.
Извинившись перед гостями, Кэтлин взяла Сару за руку и повела ее к дому, где долго пыталась выманить пушистых котят из-под веранды, что привлекло внимание и других детей, которые тотчас окружили молодую женщину.
Эрик, издали наблюдая, как Кэтлин развлекает малышей, восхищался этой удивительной женщиной. Сара держала в одной руке котенка, а другой уцепилась за юбку своей спутницы и с обожанием смотрела на нее. Глаза девочки светились восхищением и преданностью. Эрик задумался о том, на кого будет похож ребенок Кэтлин. Вскоре перед его мысленным взором появился прелестный зеленоглазый малыш с длинными каштановыми локонами. Эрик снова посмотрел на маленькую Сару. Кареглазая и темноволосая, она вполне сошла бы за его собственную дочку.
Но тут его размышления прервал вездесущий Жюль, который уговорил Эрика пойти отведать виски.
Вскоре дети снова начали резвиться и убежали от Кэтлин. Убежденная в том, что общение с другими детьми пойдет Саре на пользу, Кэтлин уговорила ее поиграть с ними.
Оставшись наконец одна, Кэтлин решила немного прогуляться. Проходя мимо беседующих гостей и, не увидев Эрика, она направилась в самые отдаленные утолки огромного сада Треворов. Разочарованная тем, что так и не нашла его, Кэтлин незаметно для себя оказалась на аллее, ведущей к полянке Лидии. Еще не выйдя на поляну, она наклонилась и сорвала прекрасный цветок на высоком стебле, называемый в этих краях райской птицей. Прислонившись к стволу дерева, она с наслаждением вдохнула восхитительный аромат.
— Что, снова убегаешь от меня, Кэт? — Эрик остановился в нескольких шагах от нее. Сейчас она действительно походила на изысканный желтый цветок.
— Зачем же мне убегать, и в такой прекрасный день? Эрик в одно мгновение догнал молодую женщину и пошел рядом с ней.
— Надеюсь, и в самом деле бежать тебе незачем.
Кэтлин взглянула на капитана. В его глазах пылала страсть. Опасаясь поддаться его чарам, она быстро устремилась вперед.
— Ты когда-нибудь бывал на полянке Лидии? В это время года там особенно красиво… — И, не дожидаясь ответа, продолжила: — Это самое мое любимое место здесь. Когда наступают жаркие дни, мы с Мэдди купаемся в холодной воде, под струями водопада…
Между тем молодые люди вышли из рощицы на поляну и увидели спокойное озеро. Уже отсюда был слышен шум водопада.
— Трудно поверить, что водопад так близко, ведь озеро здесь такое спокойное. — И Кэтлин пошла вперед.
— Ну вот, ты снова убегаешь от меня, Кэтлин…
— Ничего подобного!
— Не убегай от меня, Кэтлин. Хотя бы сейчас не убегай. — С этими словами он склонил голову и поцеловал ее.
Кэтлин закрыла глаза. Эрик поднял ее, легкую как перышко, и опустил на мягкую траву. Девушка потянула его к себе.
— Понимаешь ли ты, что делаешь со мной, Кэтлин? — прошептал Эрик. Его руки нетерпеливо скользнули к ней под юбку, устремляясь все глубже. — Вот что, Кэтлин, ты делаешь со мной… Да, всякий раз, когда вижу тебя, я чувствую неукротимое желание. — Чуть отстранившись, он посмотрел ей в глаза: — Я, конечно, не могу просить тебя, Кэйт… И не хочу, чтобы ты просила, но…
Она приложила палец к губам Эрика.
— Зачем просить о том, что я даю тебе сама, Эрик? Увидев огонь желания в ее глазах, он быстро отстранился и снял с себя плащ.
— Как ты прекрасна, Кэйт! — воскликнул он, проводя рукой по ее длинным ногам, бедрам, нежной выпуклости ягодиц, тонкой талии. Эрик, покрыв поцелуями все тело девушки, раздвинул ей ноги, вошел в нее и начал ритмично двигаться. Кэтлин тотчас уловила ритм его движений и теперь двигалась вместе с ним.
Наконец кровь закипела в ней, и яркая, ослепительная вспышка заставила забыть обо всем на свете.
Любовники медленно возвращались с небес на землю, держа друг друга в объятиях и больше всего желая остановить эти сладостные мгновения.
— Милая моя Кэйт… Любимая, нежная Кэйт… моя Кэйт… моя…
Когда Кэтлин услышала эти слова, душа ее запела. Ей безумно захотелось сейчас же, пока Эрик держит ее в своих объятиях, сказать ему, как сильно она его любит. Кэтлин обхватила руками его лицо и посмотрела ему в глаза. Вдруг ее внимание привлек какой-то странный звук, необычный для этого уединенного места. Кэтлин насторожилась.
Увидев, что она встревожена, Эрик спросил:
— В чем дело?
— Не знаю… Послушай!
Эрик замер. Странный звук доносился не с лесной тропинки, а со стороны водопада и походил на тихий, жалобный плач. Встревоженный, Эрик быстро оделся и пошел к водопаду. Приведя себя в порядок, Кэтлин поспешила за ним.
Странные звуки становились все громче и громче по мере того, как они приближались к краю обрыва. Посмотрев вниз, Кэтлин и Эрик пришли в ужас. С маленького каменного выступа далеко внизу на них смотрела заплаканная Сара.
— О Господи! — выдохнула Кэтлин. — Сара, ты только не шевелись, ладно? Все будет в порядке, девочка, только не шевелись…
До перепуганной девочки было не дотянуться. Увидев Кэтлин и Эрика, она перестала плакать. Хотя пропасть была не слишком глубокой, острые камни внизу угрожали верной смертью. Спуститься к Саре по краю обрыва, покрытому скользким мхом, не представлялось возможным.
Эрик опустился на колени возле Кэтлин, успокаивающей ребенка.
— Я спущусь на каменный выступ, подниму ее и передам тебе.
— Нет! — прошептала Кэтлин, опасаясь, что Сара услышит их и напугается еще больше. На бедную девочку жалко было смотреть: она дрожала от страха и холода, вся мокрая от водяной пыли шумящего рядом водопада. — Ты только взгляни на этот выступ! Он же не выдержит твоего веса!
— Что это ты делаешь? — спросил Эрик, увидев, что Кэтлин сбросила с себя накидку и юбку. — Надеюсь, ты не думаешь, что я позволю тебе спуститься туда?
— По-моему, у нас нет выбора.
— Я сбегаю за веревкой…
— На это нет времени.
Кэтлин быстро сообщила Эрику свой план действий. И тут снова какой-то звук привлек их внимание. Обернувшись, они увидели двух маленьких ребятишек, братьев Сары.
— Джереми, быстро беги домой и приведи своего отца! И захватите веревку! Сара упала вниз. Давайте же, поторопитесь! — распорядилась Кэтлин.
Испуганные и возбужденные, мальчишки со всех ног бросились к лому.
Обсуждая план спасения девочки, Кэтлин и Эрик отошли от края обрыва, и Сара снова заплакала. Склонясь, Кэтлин попыталась успокоить ее, потом посмотрела на Эрика:
— Нет, я не могу это так оставить. Девочка напугана до смерти, и выступ может рухнуть в любую минуту. Я полезу туда.
Эрик понял, что проиграл эту битву:
— Что ж, ладно. Держись, я спущу тебя туда.
Кэтлин уперлась в край обрыва и начала нащупывать место, куда могла бы поставить ногу. Эрик же, лежа на животе, держал ее за руки.
Наконец Кэтлин отыскала выступ.
— Отпусти мою правую руку. — Она уцепилась за выступ. — Все в порядке, теперь мне есть за что держаться. А теперь отпусти мою левую руку.
— Никогда! — Эрик чуть подвинулся назад, и от этого легкого движения рука Кэтлин соскользнула с каменного выступа. Теперь ее удерживала только правая рука Эрика. Сара снова заплакала, увидев, что Кэтлин угрожает опасность. Та же, посмотрев вниз, поняла, что девочка стоит не прямо под ней, а слева от нее. Кэтлин чуть переместила ноги.
Но, едва почувствовав под собой опору, она услышала то, чего и боялась, — шум срывающихся вниз камней.
— Нужно поменять руки. — Кэтлин ухватилась за Эрика правой рукой.
Каменный выступ имел не более фута в ширину и около пяти-шести футов в длину. Кэтлин показалось настоящим чудом, что Сара, сорвавшись, удержалась на этом крошечном пространстве. Сейчас девочка находилась слева от нее, и, опустив вниз левую руку, Кэтлин наконец коснулась ребенка.
— Держись за мою руку, Сара. Вот так, умница… А теперь осторожно попробуй встать.
Слезы потекли по лицу девочки.
— Я… я не могу!
— Ну пожалуйста, Сара, сделай это для меня… Пожалуйста… И не бойся — я крепко тебя держу, ты не упадешь.
Наконец дрожащая от страха девочка поднялась на ноги. При этом вниз полетело еще несколько камней.
— Вот и умница… Ну а теперь давай поиграем в обезьянку. — Кэтлин изо всех сил старалась говорить спокойно и непринужденно. — Скажи, ты когда-нибудь видела обезьянок?
— Д-да, — неуверенно ответила девочка.
— Вот и хорошо… Значит, ты знаешь, как обезьянки влезают на деревья? Вот так ты сейчас и сделаешь. Обхвати меня ручками и обними за шею… Да, вот так, хорошо… — Кэтлин крепко вцепилась в Сару и потянула ее наверх. Руки девочки сомкнулись на ее шее.
Этого момента Эрик боялся больше всего. Лежа сейчас на самом краю обрыва, он не мог вытащить двоих сразу. Кэтлин же, одной рукой придерживающая Сару, была лишена возможности действовать. Поэтому Эрику оставалось только отпустить Кэтлин, чтобы она подняла Сару и передала ему.
Кэтлин, прекрасно понимая грозящую ей опасность, попыталась переместить ноги и найти надежную опору. Наконец она крикнула:
— Все в порядке, Эрик, отпускай мою руку!
Теперь, когда рука Эрика не поддерживала ее, каменный выступ слегка покачнулся. Кэтлин обняла Сару.
— Ну, девочка моя, потянись-ка вверх… да… вот так… Не бойся, я держу тебя. Отпусти мою шею и тяни ручки вверх…
Кэтлин подняла девочку и передала Эрику. Он схватил Сару, быстро потянул к себе — и через секунду она уже обвила руки вокруг его шеи. И тут Эрик услышал, как затрещал каменный выступ под ногами Кэтлин. В мгновение ока он бросился к краю обрыва и снова лег на живот. Сердце его замирало от страха.
— Кэтлин!
Он увидел, что она держится руками за расщелину в скале. Только это спасло ее от неминуемого падения, когда рухнул выступ. Протянув к Кэтлин руки, Эрик попытался схватить ее запястья, но теперь она висела так низко, что он уже не мог до нее дотянуться.
— Кэтлин, поднимайся… Тебе совсем немножко осталось… Поднимайся!
В поисках опоры для ног девушка нашарила небольшое углубление и сунула в него ступню. От рук Эрика Кэтлин отделяло не более нескольких дюймов, но это расстояние казалось ей несколькими милями. Она медленно и осторожно потянулась наверх, но при этом сделала ошибку: посмотрела вниз. У нее закружилась голова.
— Черт побери, не смотри вниз! Поднимайся! — крикнул Эрик, увидев, что Кэтлин сковал ужас. — Ну же, поднимайся! Здесь даже не так высоко, как на мачте «Хейзера», и к тому же гораздо безопаснее.
Его голос помог Кэтлин преодолеть страх, и она, снова потянувшись вверх, коснулась рук Эрика. Он схватил ее железной хваткой. Теперь она почувствовала себя в безопасности.
Согнув руки в локтях, Эрик насмешливо проговорил:
— Все хорошо, девочка моя, теперь твоя очередь поиграть в обезьянку…
Кэтлин отталкивалась ногами, помогая Эрику, и вскоре увидела заросшую мхом площадку. Обхватив Кэтлин за талию, он вытащил ее.
Она все еще обнимала Эрика за шею, когда он, прижимая ее к себе, отошел от края обрыва. Сара, все это время закрывавшая ручонками глаза, бросилась к ним, и Эрик крепко обнял ее. Так они и стояли втроем, смеясь и плача.
— Что за… — Губернатор Тревор и дюжина гостей, прибежавших спасать девочку, изумленно уставились на них. Одежда Кэтлин была изорвана в клочья, грязь покрывала ее лицо и исцарапанные руки. Заплаканная, перепачканная Сара застенчиво улыбалась. Вид Эрика тоже оставлял желать лучшего. Его белая кружевная сорочка была изорвана и испачкана.
Сообразив наконец, в чем дело, Эрик объяснил:
— Сара упала с обрыва, и Кэтлин, спустившись вниз, спасла ее. И тут появилась задыхающаяся Лилиан Гарланд. Увидев мать Сара выпустила руку Кэтлин и бросилась в объятия обезумевшей от страха женщины.
— Господи, что с тобой случилось, Сара? Как ты упала? — бормотала Лилиан, крепко обнимая дочку.
— Я не хотела с ними играть. — Сара указала рукой на братьев, сияющих оттого, что приняли участие в ее спасении. — Я хотела поиграть с мисс Кэйт, но никак не могла ее найти. А потом упала. Но мисс Кэйт нашла меня и тоже упала. Но он, — Сара показала на Эрика, — он всех втащил наверх, а она такая храбрая… Я сильно поцарапалась, но мисс Кэйт заставила меня играть в обезьянку…
Рассказ ребенка звучал довольно бессвязно, но Лилиан сейчас важно было знать только одно: что ее дочь жива. Рыдая, она горячо благодарила Кэтлин и Эрика:
— Спасибо, Кэтлин, спасибо огромное… И вам спасибо, капитан Кросс. Я у вас в вечном долгу! — Лилиан зарылась лицом в волосы Сары, и обе они дали волю слезам.
— Кэтлин, с тобой все в порядке? И что заставило тебя спускаться? Почему вы не подождали, пока мы принесем веревки? — Эдвард опустил руку ей на плечо.
Кэтлин подробно рассказала о случившемся, после чего все направились к дому. По дороге они встретили Мадлен. Практичная девушка захватила с собой на всякий случай шерстяные одеяла, к облегчению Кэтлин, сразу завернувшейся в одно из них.
Эрик шел чуть позади, принимая выражения благодарности и восхищения. Ему очень хотелось побыть с Кэтлин, но едва они добрались до дома, как Мэдди решительно заявила, что кузине необходимо привести себя в порядок. Когда Мадлен, взяв за руку Кэтлин, повела ее наверх, та бросила через плечо быстрый взгляд на Эрика.
Встретившись с ним глазами, она беззвучно прошептала ему:
— Спасибо!
Эрик что-то тихо ответил ей. Кэтлин не разобрала его слов, но сердце ее забилось от радости, когда она догадалась, что он сказал:
— Я люблю тебя!
Глава 17
— Эдвард, я убежден в том, что все случившееся — лишь цепочка совпадений. Вот уже две недели, как мои люди не спускают глаз с Грига, но он не совершил ничего подозрительного! Кроме того, я не обнаружил и следов человека, похожего на того, о ком ты рассказывал, — здорового парня, так напугавшего Майлза.
— А что ты думаешь о вчерашнем приключении? Это тоже случайность?
— Конечно. Маленькая Сара Гарланд потерялась и упала, только и всего. Хорошо еще, что Кэтлин услышала ее крики, иначе девочка погибла бы.
— Я даже и передать тебе не могу, какой мы испытали шок, услышав вопли сыновей Гарланд, а потом застали Кэтлин… гм… Мягко говоря, в несколько необычном виде.
Эрик засмеялся:
— Ты же знаешь, как упряма твоя племянница.
Эдвард был благодарен Эрику, забежавшему к нему рассказать о поведении Грига, хотя и понимал, что капитан лишь воспользовался благовидным предлогом, надеясь увидеть Кэтлин. Эрик действительно приехал пригласить ее на верховую прогулку, и та с радостью согласилась.
— Прости, Эрик, что заставила тебя ждать. — Лучезарно улыбаясь, Кэтлин вошла в комнату. Глаза ее сияли от возбуждения.
Эрик поднялся.
— Ты выглядишь великолепно, как и всегда, впрочем…
— Спасибо. — Она опустила глаза. — Так что, не будем терять времени?
Перед домом рядом с Гулливером стоял Чемпион, конь Эндрю. Эрик помог Кэтлин сесть в седло и долго не убирал рук с ее талии. Взгляды их встретились, и Кэтлин покраснела. Женщины обычно пользовались дамским седлом, но Кэтлин пренебрегала им, надевая лишь особые юбки для верховой езды с разрезом посередине. Эта свободная одежда ничем не отличалась от обычной, когда Кэтлин прогуливалась. Однако едва она садилась в седло, юбка превращалась в широкие штаны. Ее наряд ничуть не удивил Эрика, давно знавшего, что Кэтлин не соблюдает условностей. Эту черту он очень ценил в молодой женщине.